Tip:
Highlight text to annotate it
X
Richie...
på tide å stå opp.
NORD-CALIFORNIA
Sommeren 1957
Jo mer dere jobber, dess mer penger.
Hva bremser dere?
Kom igjen, vi kaster bort penger.
"Ikke rør meg", sa jeg.
"Jeg er lei av å bli slått av menn."
Så jeg slo ham.
Med føttene rett opp.
Da han falt i gulvet, trodde jeg han var død.
Jeg sa: "Elskling,
liker du det ikke, kan du stikke."
Så han stakk.
Richie?
Bob?
Richie, tar du pause allerede?
Så, herr Storkar...
du kom endelig.
Heldig at jeg fant denne plassen.
Rosie...
dette er broren min, Bob.
Hvorfor tok det deg ett år å komme?
Bob, vær forsiktig! Gitaren min.
Unnskyld, jeg visste ikke at den kassa
var så viktig for deg.
Sover med den, til og med.
Ser ingen hull.
Kom igjen.
Jersey Joe.
Joe Louis.
Rocky Marciano.
Er den ok? Kan du røre den?
Ok?
Kan du røre den?
Du har vokst, cabrón.
Du er en sværing til å være kun 16.
- Har du savna meg?
- Nei.
Burde du.
Hvordan var det inne?
Fengsel er fengsel.
Hvorfor kom du ikke hjem
etter du slapp ut?
Vi har ikke hatt et hjem siden Steve døde.
Ikke drøm sånn, mann.
Jeg drømmer om ren rock 'n roll.
- Vask hendene dine før middagen.
- Ok, mamma.
Små griser.
Jeg skal sladre til mødrene deres.
Bare vent og se!
Ta dem, Rosie!
Mamma, hva er det du gjør her?
Jobber.
Jeg er kommet for å ta deg vekk herfra.
Ikke før vi har tjent litt penger.
Jeg mener ærlige penger.
Jeg har jobbet.
Kan du ikke tro meg for én gangs skyld?
Mamma, hva er det?
Vi drar fra denne skittplassen i morgen.
Ok.
Herregud.
Vær så snill.
Si at du elsker meg.
Hvorfor sa du ikke
at dette var første gangen?
Du spurte ikke.
Kommer du, Richie?
Nei, jeg venter litt.
Du er utrolig, vet du det?
Hva skjer?
Jeg burde spørre deg.
Stopp en hal.
Rappa jeg dama di?
Bare glem det.
Trodde du hadde forandret deg.
Kom igjen!
Kom på besøk en gang.
Bob har skaffet oss et hus i Pacoima.
Vi kan dra og se L.A.
Du kommer for seint.
Pappa ville ikke like det.
Kom igjen, la oss dra.
Jeg er glad i deg.
Ha det, Connie.
Ha det bra.
Ha det, Rosie.
Rosa!
SØR-CALIFORNIA
Tre måneder senere
Connie, ikke la babyen falle av stolen.
Frokosten er klar. Jeg drar på jobben.
- Ikke skulk skolen i dag.
- Takk, mamma.
Rosie, babyen er sammen med jentene.
Ser dere i kveld.
Morn, Rosie.
Morn, jenter.
Kom Bob hjem i går kveld?
Han er ikke mye hjemme?
Det er du.
Ja, fordi...
jeg er meg.
Stille.
Timen har begynt.
Ta frem historiebøkene. Kapittel sju.
Hvem er hun blonde?
Jeg vet ikke. Men jeg tror jeg er forelsket.
Glem det.
Hun er langt over ditt nivå, Kjepphøy.
Bare konsentrer deg om prøven i kveld.
- Hei.
- Hei.
Folk kaller meg Kjepphøy. Og deg?
Donna.
Noe imot at jeg slår følge med deg, Donna?
Ja.
Jeg mener, nei, det er greit.
Donna. Det er et fint navn.
Kall meg bare Richie.
Det her er klassen min.
Hvor er din?
På gymmen. Jeg har gym.
Du er sent ute.
Ja.
Ha det...
Donna.
Ha det, Kjepphøy.
Hør her, Ed...
vil du kjøpe et kilo?
Du fiksa det, pjokken!
I mine ballers sved.
Du greide det!
Ok.
Richie, møt Rudy.
Han er lederen av Silhouettes.
Hør, Valenzuela...
Chino sier du er god.
Hva er det der?
- Forsterkeren min.
- Ser ut som om noen har kasta den.
Vel, nå er den min.
Ikke bekymre deg om den.
Lyver ikke!
Idioten røyka gress. Han røyka ugress!
Så da fikk han den.
Kom igjen, Rosie, ta et trekk!
Få litt fart på kjærlighetslivet.
Søta, jeg trenger litt fart på sakene i kveld.
Kom igjen, elskling.
Rosie, kom hit. Jeg bare tulla.
Åpne opp døra.
Gå vekk.
Vet du hva? La oss gå.
- Gå hvor da?
- Hjem.
Andre folk sover, vet du.
Dere trenger ikke å gå.
Rosie, vi drar nå.
Jeg mener det. Bli litt til.
Rosie kommer snart ut.
Rosie, kom ut!
Løs flokene med madammen.
Jeg kjenner til saken.
God natt, Bob.
Kom ut, Rosie.
Åpne opp døra.
Jeg sa: "Åpne opp døra", for svarte!
Hold opp. Jeg prøver å sove.
Åpne opp den helvetes døra!
La meg være i fred! Gå vekk!
Drikk deg full, jeg gir blaffen.
Ok, søta, du har bedt om det.
Den første konserten vår er neste fredag.
Prøv å være klar til da.
Greit.
Rosie, er du ok?
Ja, Richie, hva vil du?
Ingenting.
Unnskyld, min feil.
Nei, Bob. Det nytter ikke. Aldri mer.
Får du aldri nok?
Er det alt du vil ha meg for?
Kom.
Hva er det?
Jeg greide det. Jeg er med i Silhouettes.
Er det sant, gutten min?
Det er fantastisk.
Hvem er Silhouettes?
Dette er ikke som jeg ventet meg.
Du er ikke den jeg trodde.
Jeg har ikke noe liv her!
Du er alltid borte.
Tror du jeg liker å være her alene?
Rosie, du er ikke kona mi!
Slutt å være så kjedelig.
Hva er i veien med deg egentlig?
Jeg er gravid.
Skal du ikke si noe?
Hva skal jeg si?
Det er verken første...
eller siste gang.
Din horebukk!
Hva er det som skjer?
***!
Er det min skyld at du er gravid?
Richie, ikke!
- Det angår ikke deg.
- Men jeg...
Jeg er ikke hora di!
Bærer du alltid med deg gitar?
Det er min framtid.
Sikker på deg selv, hva?
Ja. Er ikke du?
Nei. Jeg er ny her i byen.
Stakkars lille, rike pike.
Jeg er ikke rik.
Klart.
Faren min.
Ønsker et sted som dette
for min mor en dag.
Hei, pappa!
Jeg må gå.
Hør her...
jeg spiller i et garasjeparty i kveld.
Vil du komme?
- Garasjeparty?
- Det er min store debut.
Det blir skikkelig gøy, pusen.
Vær så snill, kom.
Ok.
Jeg møter deg der.
Ikke noe problem.
Jeg skrev ned adressen til deg...
i tilfelle.
- Ha det.
- Ha det.
Hvem er storegutten?
En venn.
Er han italiensk?
- Mamma, se på Richie.
- Jeg ser ham, jenta mi.
Mamma, når skal Richie synge?
Snart. Slutt å spørre sånn.
Vi takker dere alle
for å ha tatt turen hit i kveld.
Håper dere hadde en uforglemmelig kveld.
Så, til neste gang...
på vegne av meg selv, Rudy Castro,
og alle gutta i bandet...
vi er Silhouettes,
som ønsker dere en god natt.
God natt, Richie.
Hva mener de med å ikke la deg synge?
Hvem vil de ha, Elvis?
Det betyr ingenting. Jeg skal vise dem.
De vet ikke hvem de har med å gjøre.
Min bestefar
var en fullblods Yaqui-indianer.
Hva er i veien? Mareritt?
Unnskyld, brutter.
Jeg mente ikke å vekke deg, men...
jeg trengte et sted å lande.
Ok. Kom hit. Få deg litt søvn.
Hold ræva mot veggen.
Jeg er så ute å kjøre
at jeg kan ta deg for Rosie.
Hvor fikk du dette bildet av Steve?
Mamma ga meg det etter begravelsen.
Skulle ønske jeg kunne ha vært der.
Men han var din far, og ikke min.
Ikke glem å slukke lyset.
Har du hatt sex før?
Mener det. Jeg vet hva problemet ditt er.
Sædtrykk. Det er vitenskapelig.
Du er hard hele tiden,
har mareritt, våte drømmer...
Hold kjeft og sov!
En unge på din alder trenger en farsfigur.
Tro meg, det vet jeg.
Jeg prøvde å komme, Richie. Æresord.
- Du må ikke unnskylde deg.
- Hvem unnskylder?
Faren min lot meg ikke dra.
- Æresord?
- Æresord.
Jeg hadde lyst til å være der.
Cowboy Palace!
Jeg kan ikke, kjære. Richie er mindreårig.
Han skal synge, ikke drikke.
Rock 'n roll for en gjeng med cowboyer.
Mannen min, Steve,
drakk seg i hjel her inne.
Skylder du ikke sønnen hans noe?
Chino skulle ha vært her.
Trenger en trommis.
Blås i Silhouettes.
Jeg holder rytmen for deg.
De har trommer inne.
Hva er det du skal synge?
Boney Maronie.
Boney Maronie? For disse bøndene?
Howard, de er her!
Slå av jukebox'en.
Prøve, en, to, tre.
Godt å se dere alle her i kveld.
Har alle det gøy?
På med jukebox'en igjen!
En av våre lokale gutter har sin
profesjonelle debut her i kveld.
La oss gi en stor, varm applaus til...
Ricky "Ricardo" Valenzuela.
Hei.
Her er en fra Lubbock, Texas.
Lubbock, Texas?
Følg meg.
"Du vet ikke hva du har gått glipp av"
Vi rocka, mann, det rulla bra!
Hva sa jeg? Vi trenger ikke noe band.
Vi bare spiller på barene med trommisen.
Meg, for eksempel.
Jeg snakker om å gjøre penger!
Jeg snakker om å gjøre musikk.
Min musikk. Det er det jeg vil.
Du trenger eksponering.
Et sted hvor du kan selge mange billetter,
og henge opp plakater.
Du må tenke stort!
- Kan du være min manager?
- Klart, jeg kan.
Jeg skaffer krigsveteransalen.
Steve var første verdenskrigs-veteran.
Tror du ikke jeg greier det?
Da kan du være min tjener.
Mamma, takk, men nei takk.
Hvem som helst, utenom Bob.
- Hva skal dette bety?
- Bare ta hånd om Rosie, ok, kjekkas?
Prøv å være litt oftere hjemme.
Hør, lille...
- Jeg trenger ikke deg...
- Stopp, begge to.
Ikke vær så kjepphøy.
Og du, Bob, er din brors vokter.
Har du hørt om det?
Morn, Connie og Richie.
Morn.
Du gikk glipp av et kjempeshow i går.
Richie var fantastisk.
Ja? Overrasker ikke.
Jeg flyr ut av dette buret.
Ser dere senere.
Jeg er sent ute.
Hvor gjorde jeg av veska?
"Flyr ut av buret."
Der har vi det!
"Richard Valenzuela
og hans flygende gitar."
- Her er det. Hva synes dere?
- Dette er råstilig, mann.
Med litt markedsføring løfter vi taket.
Du drømmer, Valenzuela.
De slipper oss ikke engang inn her.
Som jeg sa, mamma ordnet det.
Når begynte din mamma
å styre dette bandet?
- Vi trenger all den hjelpen vi kan få.
- Det er sant. Richie har rett.
Ikke enig, Chino.
Jeg avgjør hva som er best for Silhouettes,
og det er ikke dette.
Så, la oss stikke herfra.
Hva er problemet hans?
Kommer dere, eller hva?
Tror det ble "hva".
Hva er det som skjer?
Showbusiness, min venn.
Showbusiness? Disse ser ikke ut.
En apekatt tegner bedre enn dette.
Ja?
Jeg burde ha holdt kjeft.
På alle vegger, på alle vinutsalg.
Alle telefonstolper i byen.
Få med alle! Raska på!
RICHARD VALENZUELA
og hans FLYGENDE GITAR
Vi trenger litt hjelp
med å henge opp kreppapiret.
Stolene skal ikke være der, Felipe.
De skal ikke være der.
Du ser skikkelig lekker ut.
Jentene vil bli gale etter deg.
- Det er bare én jente jeg bryr meg om.
- Hvem da?
Ingen du kjenner.
- Er alt greit her inne?
- Perfekt. Takk, Rosie.
Vi fyller dette stedet, mamma.
Jeg håper det. Vi har betalt for stedet
med husleiepengene våre.
En dag vil jeg kjøpe deg
det huset du drømmer om. Jeg lover.
Jada, jada. Hvor er Bob?
Tre beger, tretti cent.
Her er penger tilbake.
Ti kasser. Med entreen blir det 150 dollar.
Vi må gjøre dette igjen.
- Fant du Bob?
- Hva vil du ha? Nei.
- Lette du?
- Nei!
- Han er jammen god.
- Han er råbra.
Hva skal du ha?
Kan jeg få en Cola?
Her er en liten låt...
til det kriminelle elementet her i kveld.
Og du vet hvem du er.
Se på min Richie...
skinner som en stjerne.
Se på Bob.
Du er full, Bob. Gi meg den flaska.
Det er broren min.
Drittsekk!
Hold opp!
Hvorfor, Bob?
Hvordan kunne du gjøre noe sånt
mot Richie?
Mot Richie? Jeg gjorde det mot meg!
Det er min Bob.
Tenker alltid først på andre.
- Hold kjeft, for helvete!
- Ikke la det gå ut over Rosie.
Du forstår ikke.
Du forstår ingenting.
Tror du at hele verden dreier seg om deg?
Er det her du bor?
Nei.
Jeg bor lenger nede i gata.
Hopp inn, jeg kjører deg.
Hvorfor kjører vi ikke bare en tur?
Ok, du kjører.
Hva synes du?
Ikke verst...
til å være bursdagspresang.
Du sa du ikke var rik?
Faren min selger biler.
Er det min skyld at han kan jobben sin?
Han ville ikke at jeg
skulle gå hjem alene lenger.
På grunn av meg?
Hvorfor unngår du meg?
Pga. slåssingen på festen?
- Ikke vær dum.
- Hva er problemet, da?
Faren min.
Betyr det at jeg ikke får lov til å be deg ut?
Hvorfor spør du ikke meg?
Jeg har min egen bil nå.
Hvem bryr seg om hva pappa mener?
Få ræva i gir.
Vi har ennå mange plasser igjen.
Se på dette.
Det er tegneseriefigurer.
Dette er skikkelig saker.
- De lager tegnefilmer av disse.
- Slapp av, toskehue.
Det er barnegreier.
Den som finner vinner.
Ja?
Han bor her. Hvorfor?
Gratulerer med dagen, lille venn.
- Denne mannen vil snakke med deg.
- Hei, Richie.
Kan jeg kalle deg Richie?
Jeg er Bob Keene,
direktør i Del-Fi Records i Hollywood.
Jeg snakker ikke spansk.
Men vi kan snakke forretninger.
La meg bare få sagt at jeg...
jeg digger musikken din,
og vil gjerne spille den inn.
Hva sier du?
Velkommen til Del-Fi Records.
Jeg jobber fra kjelleren.
Er dette ditt platestudio?
Ampex'en er god, og mikkene er fullkomne.
Hva trenger du mer? Ta det rolig, Richie.
Dette er bare begynnelsen.
Jeg tenkte at vi begynner lett.
Spill litt, deretter tar du et par sanger.
Ikke noe vanskelig.
Når du er klar, starter innspillingen.
Hva? Mener du i dag?
Hva med bandet mitt?
Ærlig talt kan jeg ikke bruke noen av dem.
Er det et problem?
De er vennene mine.
Takk skal du ha.
Unnskyld.
Vent, Richie.
Vent litt, mann.
Jeg forstår meg på vennskap.
Jeg mener det.
Ikke alle her i verden får en slik sjanse.
Du må spørre deg selv hva som er viktigst,
vennene dine...
eller musikken.
Familien min.
- Er det deg?
- Richie, kom hit.
Har du kopiert den, eller?
Kopiert, nei. Dette er på frihånd. Se her.
Kunstkonkurranse. 500 dollar i premier.
Synes du at jeg burde være med?
Ja, med full guffe.
Fantastisk.
Jeg var ikke der da det skjedde.
Men i drømmen er jeg der.
Min beste venn ble drept.
Ble drept av et av disse styrtende flya.
Hvor var du den dagen?
I bestefars begravelse.
Hans død reddet visst mitt liv.
Takk.
Moren min sier det betyr
at jeg ble spart for noe spesielt.
Vet du hva det er?
Rock 'n roll?
Jeg skal bli stjerne...
fordi stjerner faller
ikke ut av himmelen, vel?
Tror du jeg skal tømme søppel
resten av livet?
Hvordan vil du forsørge barnet?
Ved å tegne Hakke Hakkespett?
Jeg vil ikke ha det søppelet her inne.
Så til helvete med deg.
Du respekterer ingenting jeg gjør.
Hva med din respekt for meg?
Jeg må nesten voldta henne for å ha sex.
For henne er det skittent.
Hør, Bob...
det er greit du flytter inn hos meg...
men hva så når babyen kommer?
Burde ikke du være sammen med Rosie?
Faren min var ikke til stede da jeg ble født.
Hvorfor skulle jeg?
- Finn ut av det.
- Der er du, vennen.
Bob Keene ringte meg på restauranten.
Du skal spille inn i Gold Star Studios
neste onsdag.
Midt i Hollywood.
Hørte du meg ikke?
Det betyr at han skaffer deg
kontrakt med Del-Fi.
Richie, jeg er så glad.
Dette er bare begynnelsen, vennen.
Bob har store nyheter, også.
Kom igjen, si det.
Kunstkonkurransen? Jeg vant den.
500 dollar i premie.
Det er supert, vennen.
Nå som babyen kommer og alt,
vil pengene...
I kunsttimer.
Se, de ga meg et tegnebord.
Alle våre drømmer blir til virkelighet.
Jeg bare vet det.
GOLD STAR - Platestudioer
Kutt.
Vi prøver igjen.
Kutt. Ikke gjør om sangen.
Ta den som du gjorde første gangen.
Kutt.
Det var vår feil.
Nå ligner det mer, men den
"lille elskling"-strofen likte jeg bedre.
Hva er galt med disse opptakene?
Det er sånn jeg synger.
Det må være reint.
Hvert opptak må være identisk.
- Hvorfor?
- Så vi kan redigere senere.
- Dette er ikke Mexico.
- Hvem sa det var?
Jeg har bodd der. Jeg forstår tradisjonen
med at tekstene improviseres.
Jeg har aldri vært i Mexico.
Min musikk er min musikk.
Fortell ham det, sjef.
Hvor mange må vi gjøre?
Så mange som trengs. Ok?
Kutt.
Den var god. Samme energien.
Bare prøv igjen.
Skal jeg hente en ny rull?
Jeg tror vi har ham. Jeg kan klippe det til.
Bra jobba, Richie. 60 opptak, mann.
Hvordan føles halsen?
Jeg tror vi har alt.
Seksti opptak?
Hørte ikke forskjell på ett av dem.
Jeg er klar for å dra hjem.
Jeg vil diskutere noe med deg. Kom hit.
- Hva er det?
- Ditt kunstnernavn.
Fra nå av er det Ritchie med "t".
R-l-T-C-H-l-E.
Har et nytt etternavn til deg, også.
Valens med "s". Ritchie Valens.
- Hva synes du?
- Liker det ikke.
Det er ufyselig, mann!
Valenzuela var vår fars etternavn.
- Kan ikke bare kutte det på midten.
- Det er ikke så farlig.
Folk i denne bransjen skifter navn
som de skifter koner.
Til og med jeg. Navnet mitt er Kuhn.
Hør.
Stol på meg med dette.
La oss dra.
Takk.
Det kunne ha vært verre.
Du kunne ha blitt Ricky Zuela.
- Hallo.
- Hallo?
Er Donna inne?
Nei, hun er ikke hjemme. Jeg er hennes far.
Kan jeg hjelpe deg?
Pappa, hvem er det? Er det Ritchie?
Kan du si henne at Ritchie har ringt igjen?
Ja, ok.
Han spiller den grusomme jungelmusikken!
Trenger jeg si mer?
Kom igjen, kjære.
Du sa selv at dette ikke var seriøst.
Jeg hater pappa når han er sånn!
Jeg bare hater ham!
God morgen, alle overlevende!
Vil dere ringe? Vil gjerne snakke med dere.
Vi ble kasta ut. Vi sover i bilen.
Kona mi er gravid.
Det bekymrer deg?
- Hun er i bilen nå.
- Hun er gravid og sover i bilen?
Hun er der nettopp nå.
- Hvilken type bil har du?
- En Rolls Royce.
Moren din lytter til KFWB, ikke sant?
Ritchie Valens' mor
der ute i Pacoima lytter også.
Og hun er sikkert stolt av gutten sin i dag!
Ritchie har en sang som klatrer listene,
med lynets hastighet.
Ritchie Valens, Come On, Let's Go.
- Hvordan går det?
- Ganske bra, takk.
Valens... Valens.
Fransk, sant?
Hvordan visste du?
Kom igjen, mann.
Han er en av fattig-gutta fra dalen.
Ikke lenge.
Ganske bra.
Jeg vet det.
Vær stille alle sammen.
Det er min Ritchie på radioen.
- Hva med en øl?
- Ikke mens jeg jobber; kan hente en til deg.
Nei, beklager. Donna leser.
Middagstid, pizzafans!
Konkurransen som starter sommeren!
Vi har en spesiell, mystisk gjest i studio.
Si hallo, herr Gjest.
Hallo.
Her er oppgaven.
Vår gjest kommer fra San Fernando Valley.
Hva har han til felles med
Amerikas visepresident?
Den første til å identifisere vår gjest
vil vinne 12 ferske, varme pizzaer.
Her er klimaks: Denne mystiske gjesten
vil komme med pizzaene...
og ha et pizzaparty hos deg,
gratis, med hilsen KFWB.
Nei, Donna er ikke her.
Takk.
- Hun er ute på et stevnemøte.
- Ja.
Liksom.
Ja, kan jeg hjelpe deg?
Kan jeg treffe Donna?
Vær så snill.
Jeg vet at hun er her.
Vent et øyeblikk.
Donna?
Det er Ritchie.
Det er bedre å ikke oppmuntre ham, kjære.
Du vet hvordan faren din er.
Ok.
Hei, Ritchie.
Kan vi gå en tur?
Nei, jeg kan ikke.
Ok, la oss ikke gå rundt grøten.
Går du ut med noen andre?
Ja, jeg har gått ut noen ganger.
Hva er galt med det?
Du er jenta mi.
Når skal jeg liksom treffe deg?
Jeg kan ikke følge med deg overalt.
Alle de andre jentene...
Jeg bryr meg ikke om de andre jentene!
Hva skal jeg gjøre?
Du har ikke tid til meg nå.
Vil du gjøre det slutt?
Jeg vet ikke hva jeg vil lenger.
Vi ses en eller annen gang.
Hallo?
- Unnskyld.
- "Donna"
Sånn er den.
Det er din sang.
Tenkte du ville høre den.
Den er vakker.
Tusen takk.
- Ha det bra.
- Ja.
Kompis, jeg tror jeg vet
hva problemet ditt er.
Det er på tide vi gjør noe med det.
Kom igjen, vi stikker.
Hvor?
Vi bare stikker.
Jeg skulle ha gjort dette for lenge siden.
Kom igjen, hopp på.
- Gjort hva?
- Skaffa deg litt høne, mann.
Kom igjen, Ritchie med "t".
Jeg skal vise deg det beste av TJ.
Ritchie, kom hit. Sjekk dette.
Ikke bekymre deg. Det lukter fisk,
men det smaker kylling.
Alt i orden, mann!
Det er din managers jobb,
å skaffe deg litt høne.
Ser han på deg,
ser han sikkert sine matpenger.
Kom igjen, bytt plate.
Hør her: "Ritchie Valens."
Med et sånt navn
vil ingen ta deg for å være en meksikaner.
Det er en fornærmelse av Steves minne.
Steve var så ivrig amerikaner,
han ville ha vært stolt av meg. Gir ned.
Det er mitt navn.
Ja, det er ditt navn, mann.
- Hva sa hun?
- At hun likte din svære...
- Hva synes du?
- Ser ut som en skoleavslutningsfest.
Bare at her er de villige.
Se på de bongoene.
Gå nærmere.
Jeg ser bra.
Ta ei du liker.
De vil like deg. Garantert.
Jeg vet ikke. Det er vanskelig å velge.
Så ta to. Jeg spanderer.
La Bamba!
Ritchie, kom hit.
Jeg tok deg med for et nummer.
Senere.
Jeg kommer.
Connie, du må hjelpe meg.
Det er barnet. Hvor i Herrens navn er Bob?
Jeg henter Ritchie, ok?
Det skal gå bra.
Yo no snakke español.
Hva mener du med å la meg være igjen
med denne gamle mannen, Bob?
Måtte gjøre unna noe i TJ.
Uansett, så fikk du sovet det av deg.
Var jeg så full i går?
Du ble knulla, sugd og tatovert!
Se på dette.
lallfall tatovert.
Den gamle vil at vi skal spise frokost.
Har aldri spist slange før.
Det er ikke så ille.
Hva sier han?
Han sier: "Livet er en slange.
"Som kryper ut av sitt døde skinn.
"Som i en drøm."
Han er en curandero, en healer...
og en vis mann.
En slags åndelig far for meg.
Jeg har besøkt ham i årevis.
Han gir deg dette.
"Å leve er å sove."
"Å dø...
"er å våkne."
Jeg har fortalt om marerittene dine.
Talismanen vil hjelpe, hvis du tror på den.
Hva er alt dette?
Mexico! Dro du til Tijuana
uten å si det til noen?
Et fint par kjeltringer!
Hadde forventet meg det av Bob,
men ikke av deg, Ritchie.
Hva gjorde dere, drakk hele natta?
Ok, det var min feil. Jeg tok ham med.
- Hvordan går det med Rosie?
- Hun er på sykehuset, hvor ellers?
Hun var helt alene.
Jeg måtte selv kjøre henne til sykehuset!
Hun hadde veer hele dagen.
Hører du meg? Er det noe du bryr deg om?
Bare gå! Dra og lek med sykkelen din!
Fikk Rosie gutt eller jente?
Hun fikk ei jente. Vi har kalt henne Brenda.
Hva er dette?
Bob.
Det er vakkert, Ritchie. Den tar vi.
For september har vi Pacific Ocean Park...
etterfulgt av
Santa Monica Civic Auditorium.
"Kjepphøy lunsj", hæ?
Etterfulgt av...
Lytter du?
...en ukes oppdrag i San Francisco.
Nå, Ritchie...
Vi flyr til denne.
Fly? Nei, jeg vil helst kjøre.
Ritchie, vær så snill. Det er langt.
Det er det samme. Jeg flyr aldri, sa jeg.
Jeg har mine grunner.
Ok, jeg skal se hva jeg kan gjøre.
Vi trenger fortsatt en ny singel
sammen med Donna.
Hva med Suzie?
Hva med La Bamba?
- La Bamba? Den er ikke rock 'n roll.
- Sånn jeg spiller den, så.
Den er folkemusikk.
Vil ikke tråkke noen på tærne.
- Dessuten er den på spansk.
- Jeg vil synge den sånn.
Rock 'n roll på spansk. Du må være gal.
- Det vil virke. Bare la meg få prøve.
- Nei.
Selv hvis den andre siden
av Donna var verdiløs...
hvordan skal du greie teksten?
Du sier selv at du ikke kan spansk.
Kan Nat King Cole synge spansk,
så kan jeg også, sant?
Kom igjen, Bob-O. Hva sier du?
Bob-O?
Ok, smil!
Den går som en drøm!
Det er mye bedre enn å ta toget.
Hvor mye kosta denne stasen?
Det vil du ikke vite.
Men om alt går bra i Philadelphia...
er bilen din.
Philadelphia?
Skal vi til Philadelphia?
American Bandstand.
Vi flyr dit. Ok?
Kom igjen, sett i gang.
- Synes du sa at du ikke likte å fly.
- Jeg gjør ikke det.
Men jeg elsker å kjøre fort.
Slipp meg inn, for svarte!
Jeg vil se dattera mi!
Jeg er faren hennes! For svarte.
Du er en helvetes fyllik!
Bob, hold opp.
Gå vekk. Har du blitt helt gal?
Nå har jeg fått nok.
- Jeg vil se dattera mi.
- Ikke i din tilstand.
Jeg ble gal etter motorsykkelen,
men ikke noe annet.
- Jeg vil ha kona mi.
- Du vil ikke ha en kone.
Han vil ha en sexslave.
Til å behandle som han vil.
Bli edru, og du kan se henne i morgen.
Gå ned og besvim.
Jeg har nok med å bekymre meg
for Ritchie.
Du bekymrer deg alltid mest for Ritchie.
Hva med meg?
Jeg vet du ikke bryr deg en dritt om meg.
Du anga meg! Du fikk meg satt inn!
Tror du at jeg noensinne
kan tilgi deg for det?
Du kan ikke hindre meg i å se ungen.
Dette er mitt hus. Jeg skal kaste dere ut.
Ser du noe?
Jeg så akkurat Grand Canyon.
Det er jammen langt ned dit.
Går det bra?
Vet du hva, Bob-O?
Jeg har alltid trodd
at jeg skulle dø i en flyulykke.
Det er en stygg ting å si,
mens vi ennå er i luften.
Det er nå det gjelder.
American Bandstand, Philadelphia, PA.
Drikk dette. Det er ***.
Rein.
Da setter vi i gang.
Håper dere alle sitter godt.
Utmerket.
La oss ta i mot en ung mann
som gjør sin debut...
her på American Bandstand.
Fra Del-Fi Records i Los Angeles.
Damer og herrer, her er Ritchie Valens.
Hva er det du vil?
Jeg har penger.
Jeg vil ikke ha dine penger.
Hva i helvete?
- Jeg fulgte med! Sett det på igjen.
- Du har hatt nok for i kveld.
Sett det på igjen! Den fyren er broren min!
Ja, og jeg din irske onkel. Dropp det.
Hva syntes du om Ritchie
på American Bandstand?
- Det er så stort at han var der.
- Utrolig at han sang Donna.
Du er så heldig.
Hva med deg?
Hvem ber du med på dansen?
- Ingen.
- Tull...
- Hei, pusen.
- Hei.
Så, hvor er bilen din?
Den var til låns. Min far solgte den.
Hopp inn.
- Hei, Suzy.
- Hei, Ritchie.
Kan jeg få ditt fotografi?
Jeg mener, autograf?
- Kan jeg også få?
- Kan jeg få en?
Dere får noe bedre...
Donnas autograf også.
Som i gamle dager?
Jeg har savnet deg veldig.
Jeg har savnet deg også.
Hvordan går det på skolen?
Ikke det samme uten deg.
Når kommer du tilbake?
Skoledagene mine er over, pus.
Bob-O har oppdrag for hele vinterhalvåret.
Jeg skal til New York.
Jeg er glad på dine vegne, Ritchie.
Suksessen din og alt sammen,
du har virkelig fortjent det.
Jeg flyr.
Jeg flyr virkelig.
SOLGT
Det er ditt, mamma.
- Mitt?
- Ja.
Kom igjen.
- Er det her vi skal bo?
- Det ser ut som et slott.
Dette er hjemme.
Her er garasjen.
Her borte er gjestehuset.
Kom igjen, trega.
Se på dette. Er det ikke fint?
Akkurat her er det jeg tror
vi skal ha svømmebassenget.
Nei, jentene kan ikke svømme.
Jeg vil ikke ha noe basseng.
Vi gjør det til en oppvaskmaskin, ok?
Helt greit. Men etter vi har vært øst igjen.
- Tilbake igjen?
- Ti dagers turné, tretten byer.
Inkludert en opptreden på riks-TV.
Så gratulerer, fru Valens.
Her er nøklene til ditt nye hjem.
Ritchie, dette er bedre enn å vinne i lotto.
Jeg elsker deg, mamma.
Du er den beste.
ALAN FREEDS ETTÅRSJUBILEUMS
ROCK 'N ROLL-SHOW
SCENE OG STORSKJERM
ALAN FREED I EGEN PERSON
Hva er i veien? Nervøs?
Jeg er bare en ungdom fra Pacoima.
Du kommer til å gjøre inntrykk.
Eddie Cochran, et flott menneske!
Og nå for dere rockekatter,
et annet flott menneske, Jackie Wilson!
Eddie, du var kjempebra. Utrolig bra.
Noe med New York-publikummet.
Rock 'n roll gjør en avhengig.
Her er du, Ritchie.
Hvor ellers? Gutten har smak.
Trenger deg, Valens.
En av Belmont'ene ble syk.
Sikkert underernæring
fra dette rotesirkuset.
- Bare tulla.
- Jeg må flytte deg fram.
Du går inn etter Jackie Wilson.
Om fem minutter. Du greier det.
Lykke til.
De venter på deg.
- Alt klart!
- Gi dem rock!
Liker de deg, så angriper de deg.
Gjør de ikke, er det det samme.
Og her er han...
Amerikas ferskeste rock 'n roll-sensasjon...
Californiagutten, Ritchie Valens.
Dette er litt av en klapperslange.
Nei, jeg mener det, Bob-O...
God jul, Kjepphøy.
Jeg har savnet deg.
Ok, begynn med å åpne presangene.
Bare barna.
DONNA OG LA BAMBA
Nummer 1 på Vestkysten
på vei opp til nummer 1 i hele landet!
- Se på all denne maten.
- Fantastisk.
- Sulten?
- Kunne ha spist en hest.
Noe å drikke?
Hva med deg?
Jeg er på vogna.
Søppelvogna.
Fem dollar i uka, og spis så mye du vil.
Med all denne maten, så blir jeg.
Bobby, hvor er mammas nye kjole?
- Hvilken nye kjole?
- Den jeg ba deg om å kjøpe.
Du er drittsekken med alle penga.
Kjøp den selv.
Ikke ta det ille opp.
Han har vært på vogna i en måned.
Han er verre når han er full.
Kom igjen, forsyn deg.
La oss gå inn i stuen.
Jeg har en gave til Ritchie.
Ble nettopp maltraktert av King Kong!
Alle sammen, la oss feste!
Dette er en feiring. Min Ritchie er hjemme!
Er du ok, Bob?
Ja da, jeg er ok.
Mamma spurte etter deg.
Hun er redd jeg er full?
Tok en slurk øl, og det smakte ***.
Vil du ha den?
Hva er problemet ditt, mann?
Gamle Steve.
Han sa alltid at du skulle bli til noe.
Og jeg gikk på den!
Hvis det var det Steve ville,
ville det bli slik.
Selv etter han fortalte
at han ikke var faren min.
Da jeg fikk vite sannheten...
skjønte jeg hvorfor han alltid
behandlet deg litt bedre enn meg.
Så jeg tenkte: "Jeg får bare ta til takke
med det som er til overs."
Som ei bikkje.
Så høyt elsket jeg Steve.
Som ei faens bikkje!
Vi trenger ikke snakke om dette nå.
Skitt! Jeg vil snakke om dette nå,
og du har bare å lytte!
Dette er bare skittprat.
Han ga deg hele verden,
og ikke en dritt til meg!
Ingen ba deg om å kaste bort livet ditt.
Det er bare synd jeg ikke sa noe
om drikkingen din.
Du gjorde det mot deg selv.
Du kommer hit som om du eier hele landet.
For meg vil du alltid være
den lille drittsekken som fulgte meg rundt.
Ja, jeg fulgte deg rundt.
Jeg fulgte deg rundt
fordi jeg trodde du var spesiell.
Den gang.
Ikke gå herifra!
Ikke snakk sånn til meg!
Du ville ha henne. Jeg er ikke Rosie.
Du ba om det!
Jeg skal drepe deg!
Han mente det nok ikke. Han er bare såret.
Suksessen din er ikke lett for ham.
Jeg elsker deg.
Jeg vil alltid elske deg.
Du høres så alvorlig ut.
Jeg er det.
Jeg vil gifte meg med deg en dag.
Vil du vente på meg?
Hvor lenge? For alltid?
Nei, til jeg blir 25.
Da vil jeg ha et stort glasskap
til alle mine gullplater.
Jeg elsker deg.
Jeg vil aldri la noen komme i veien
for mine følelser for deg, aldri mer.
- Kom hit.
- Hva?
Kom hit.
VINTERPARTY DANSETURNÉ
HOLLY - VALENS - THE BIG BOPPER
Hele varmeanlegget på bussen røyk.
Bussen er ødelagt.
Du sa ikke at turneen skulle bli sånn.
Blås i det, kom hjem.
- Mener du å slutte?
- Nei. Du er syk.
Jeg er lei for det.
Nei, jeg fullfører.
Men se hva du kan få gjort med bussen.
Ta vare på deg selv, så ringer jeg i morgen.
Hallo, smukken.
Hvordan går det?
Hør, Holly skaffer et fly
som kjører oss til Fargo i kveld.
- Alle sammen?
- Kun de beste.
Du får skjerpe deg,
ellers blir du ute i kulda.
Fatter du poenget, mann?
Ferdig snakka, ok?
Hallo.
Hallo, Bob.
Det er meg, Ritchie.
- Hva er galt?
- Hva mener du?
Kan knapt høre deg. Du høres rar ut.
Jeg er forkjølet.
Er mamma der?
Nei, ingen er hjemme. De dro alle til kirka.
Bare meg og dattera mi her.
Jeg hadde tenkt meg dit,
men du vet hvordan det er.
Skulle ønske jeg var der.
Men du kan ikke få i både pose og sekk.
Hør her, Bob.
Kan du ikke fly til Chicago og møte meg?
Vi kan avslutte turneen sammen.
Jeg trenger litt familie rundt meg.
Sikkert at du vil jeg skal komme?
Etter alt som skjedde,
og den dritten jeg sa?
Det var dine ekte følelser.
Vi er fremdeles brødre, ikke sant?
Er du der?
Ja, cabrón, jeg er her.
Og jeg er ennå broren din.
Ok, mann.
Ser deg i Chicago.
Ha det på badet.
Se hva som nettopp rulla inn.
Det er kaldt.
Ritchie, her er status.
Jeg hørte om flyskrekken din.
Trodde ikke at du ville være interessert.
Det står mellom Tommy og deg.
Jeg slår krone og mynt.
Det som vinner, blir med i flyet
og vil kunne sove i en varm seng i natt.
Den som taper
vil fryse ræva av seg i bussen.
Krone!
Det ble krone.
Ok. Ritchie, la oss fly!
Allsup, tilbake på bussen. God tur.
Vi ses i Nord-Dakota.
Synd, Tommy.
Den første krone og mynt jeg har vunnet.
Kom igjen, la oss stikke.
Herregud. For en kløne.
Rolig, Ritchie. Dette går bra.
Himmelen tilhører stjernene, ikke sant?
Vi avbryter denne sendingen
for å gi dere denne nyheten.
Fire personer, tre identifisert
som berømte rock 'n roll-sangere...
omkom tidlig i dag i en flyulykke,
åtte km nord for Clear Lake, Iowa.
Buddy Holly, 22, fra Lubbock, Texas.
Ritchie Valens, 17,
fra Los Angeles, California.
Og J. P. Richardson, 29, fra Louisiana,
kjent som The Big Bopper.
Hørte du? Hørte du...
hva de sa om Ritchie på radioen?
Sikker på at han sa Ritchie?
Herregud! Hva med Connie?
Hva er det? Hva er galt?
Det er best du setter deg, Donna.
Vi har forstått at Holly leide flyet...
fordi deres turnébuss
hadde brutt sammen flere ganger...
og ikke hadde noe varmeanlegg.
Den yngste av de tre stjernene
som døde i ulykken, var Valens.
I en alder av 17
fikk unggutten fra Pacoima, California...
en plass på toppen av listene
med sine hits, Donna...
La Bamba og Come On, Let's Go.
Valens var ennå på videregående...
da han fikk kontrakt med Del-Fi.
Og bare knapt åtte måneder senere...
er Ritchie Valens borte.
Ikke Ritchie.
Ikke min Ritchie!
Her i San Fernando Valley...
og kanskje rundt om i hele landet...
vil navnet Ritchie Valens...