Tip:
Highlight text to annotate it
X
Pappa.
6. JUNl, 1944
SEKTOR DOG GREEN
OMAHA BEACH
Hold dere unna rampen! 30 sekunder!
Gud være med dere!
Babord side, styrbord side,
beveg dere raskt og kom dere ut fort.
Hold god avstand til hverandre.
Fem menn er en god anledning.
Én mann er sløsing med ammunisjon.
Hold våpnene rene for sand.
Handle effektivt. Vi sees på stranden.
Kom dere ut!
Over kanten!
Babord og styrbord, over...
Herregud.
Takk...
Jeg sa: Hva i huleste gjør vi nå?
Kaptein Miller!
-Kaptein Miller!
-Sersjant Horvath!
Få mennene dine vekk fra stranden! Nå!
Ok, folkens!
-Følg etter meg!
-Sir!
Hvor er samlingsstedet?
Alle andre steder enn her!
Diket! Løp til diket!
Sir, jeg blir her!
Tøm stranden! Gjør plass til resten!
Dette er alt som ligger
mellom oss og Gud.
Hver centimeter av denne stranden
dekkes av fiendtlig ild!
Blir dere her, dør dere!
Mamma!
Bli liggende!
Hvem er dere?
104. sanitetsbataljon, sir!
Vi skal sette opp en feltenhet!
Kast den dritten!
Finn dere noen våpen. Følg etter meg.
-Jeg er truffet!
-Briggs!
Få meg bort herfra.
Jeg ble truffet. Herregud!
-Sanitet!
-Marinens strandbataljon, sir.
Jeg må få bort disse hindringene,
lage hull til stridsvognene.
Stridsvognene synker i Kanalen.
Ordre, sir. Du får dra et annet sted.
Jeg sprenger denne!
Kom igjen, Briggs!
Sanitet!
Gå!
Gå! Kom igjen! Gå!
Kystkommando.
lngen stridsvogner kom seg til stranden.
Vi har ingen DD-vogner på stranden.
Dog One er ikke åpen.
-Hvem har kommandoen her?
-Du har, sir!
-Sersjant Horvath!
-Sir!
Kjenner du igjen hvor vi er?
Der vi skal være,
men ingen andre er det!
lngen er der de skal være.
Kystkommando.
Første bølge: lneffektiv.
Vi kontrollerer ikke stranda.
Jeg gjentar: Vi kontrollerer ikke stranda.
Alt er bare rot, sir.
Vi har restene fra kompani Fox,
kompani Able og kompani George.
l tillegg har vi sprengningsfolk
fra Marinen og en beachmaster!
Kystkommando.
Amfibieenhet, amfibieenhet...
-Reiben her, sir!
-Så du noen andre?
-Jackson, men han var den eneste.
-Mellish er her.
Caparzo.
DeForest er der borte med Wade.
Han er så stygt skadet at
han sier han lekker på hundre steder.
Wade sier han er ferdig.
-Gå til noen du kan hjelpe.
-Kom igjen!
Han er bataljonslege, sir!
-Få oppmerksomheten hans.
-Wade!
-Hei, doktor!
-Wade!
-Wade! Wade!
-Wade!
-Wade! Wade!
-For risikabelt, doktor.
-Wade!
-Få ham bort fra stranda.
Jeg fikser det! Vi stoppet blødningen!
Faen!
Gi oss en sjanse, jævla drittsekk.
-Din kuksuger!
-Wade! Kom igjen.
Wade! Det er Mellish!
-Mellish!
-Kom igjen!
Vi fant Miller!
-Drit i det!
-Gå!
Er dette alle?
Er dette alle som overlevde?
Vi er ganske spredt, sir.
Det er nødt til å være flere.
-Det er ikke mange nok.
-Dog Ones utgang...
Det må være til høyre.
-Eller er det til venstre? Faen!
-Nei, nei.
Vierville er i vest. Dette er Dog One.
De dreper oss!
Vi har ingen sjanse,
og det er urettferdig!
Samle sammen våpen og ammunisjon!
La oss dra dem vekk fra sanden!
Hei, Reiben, hvor er riflen din?
På bunnen av kanalen.
Den prøvde å drukne meg.
Finn en erstatning.
Rørbomber! Kom med rørbomber!
Granater! Gi meg granater!
Rørbomber langs linjen!
Pass på! Rørbomber på vei!
Kom igjen!
-Jackson her, sir!
-Reiben er tilbake, sir!
Herregud!
En til. Gi meg en til.
Herregud, det gjør vondt!
Jeg kommer til å dø!
Herregud!
Fortsett. Den er nesten på plass.
-Herregud! Heldiggris!
-Kom igjen.
-Kom igjen!
-Fortsett. Har du den?
Gud, hjelp meg!
Du kommer ikke til å dø.
Det går bra. lkke se på det.
Rørbomber! Tøm området!
-Varsko her!
-Varsko her!
Varsko her!
Det fungerte! Søk dekning!
På den andre siden av hullet!
Der, ja! Kom igjen!
Sjekket. Morfin.
Rutine.
Prioritert.
Han er død.
Jævla...
-Kom deg dit.
-Faen, jeg kan ikke bevege meg.
-Mellish.
-Ja, sir.
Gi meg bajonetten din.
To MG42 og to bombekastere.
Legg til 20, venstre 30.
Det er litt dekning der,
men det er en perfekt skyteposisjon
om vi får stridsvogner på stranden.
Vi må åpne denne utgangen!
Reiben, Mellish, nå går vi til krig!
Få noen til å dekke dere og fyr løs.
Davis, Debernardo,
Young, Valk, forbered dere.
Dekningsild!
Løp, løp!
Fordømte eksekusjonspelotong.
Det er den eneste måten
vi kan få alle vekk herfra.
Short, Payton, McDonald,
Parkes! Deres tur!
Kan vi ikke bare løpe
med bind for øynene, kaptein?
Det eneste vi kan gjøre, er å dø.
Dekningsild!
Løp, løp!
Kom igjen!
Løp, for helvete!
-Jackson.
-Sir.
-Ser du krateret?
-Ja, sir.
Der har du dekning fra maskingeværet.
Løp dit og begynn å skyte.
Vent på signalet mitt.
Nå!
Hadde moren din sett det der,
ville hun blitt opprørt.
Jeg trodde du var moren min.
Men, Herre, vær ikke langt ifra meg.
Min Gud, av hele mitt hjerte angrer jeg
det onde jeg har gjort.
Ved mine synder har jeg krenket deg.
Hør på meg, Herre.
Skynd deg å hjelpe meg, du min styrke!
-Dog Ones utgang! Her!
-Nå er vi i gang igjen.
Gå!
-Reiben.
-Kom igjen, sersjant. Gå!
Reiben.
De er overalt!
Kom igjen, Doyle.
Sersjant?
-Flammekaster!
-Doyle, gjør det!
lkke skyt! La dem brenne!
Jeg skal gi deg "kamerat", din drittsekk!
Ned på bakken!
lldopphør!
Slutt! lldopphør!
Sugar Cane. Sugar Charlie 3.
Jeg gjentar, Dog One er åpen.
Send inn bulldoserne.
Jeg venter på at flankene sikres. Over.
Hva?
Hva? Jeg forstår ikke hva du sier.
Hva sa han?
"Jeg har vasket hendene til middag."
Helvete heller!
-Hei, Fish.
-Ja?
Se på denne. En Hitlerjugend-kniv.
Og nå er det en challah-kutter?
Fortsett!
FRANKRlKE
lTALlA
AFRlKA
For en utrolig utsikt.
Ja, det er det.
En utrolig utsikt.
"Kjære mr. Brian Boyd,
"du har sikkert fått all informasjon..."
-"Mrs. Jensen..."
-"...din sønns tidlige død."
"...ingen ord kan lette på sorgen..."
"Enheten vår tar tapet av ham tungt."
"Han var en flott soldat og trodde på..."
"Det er ingen hemmelighet
at vi var involvert
"i en av de viktigste
operasjoner i krigen."
"Det var Al som holdt oss sammen.
"Han var alltid frivillig..."
"...kom til en åpning ved en vei
der over 4000 soldater hadde gått..."
"Mannen din tjenestegjorde i en enhet
"som har den farlige plikten
å plassere seg..."
"...som vi setter høyt og har så kjær."
"Tapet av Lee og andre som ham
er et hardt slag mot regimentet."
"Jeg forstår ditt ønske om å
"lære så mye som mulig
om omstendighetene
"som ledet til hans død."
Oberst, det er noe du burde vite.
Javel.
Disse to mennene døde i Normandie.
Denne på Omaha Beach.
-Sean Ryan.
-Denne mannen på Utah Beach.
Peter Ryan.
Denne mannen ble drept
i forrige uke på Ny-Guinea.
Daniel Ryan.
De tre mennene er brødre, sir.
l ettermiddag
vil moren deres få
alle tre telegrammene.
Det finnes også en fjerde bror.
Den yngste.
Han hoppet inn
med 101. luftbårne divisjon,
natten før invasjonen.
Han er på et ukjent sted i Normandie.
-Lever han?
-Vi vet ikke.
Bli med meg.
Pokker heller.
Alle fire var i samme kompani
i 29. divisjon, men ble splittet
etter at Sullivan-brødrene døde
på Juneau.
GENERAL GEORGE C. MARSHALL
SJEF FOR
DEN AMERlKANSKE HÆREN
Hørt noe fra sønn nr. fire?
Nei, sir. Han ble sluppet ned
25 km inn i landet, nær Neuville.
lnnenfor de tyske linjene.
Du kan ikke vite
hvor i huleste han ble sluppet.
General, lkes folk ved hovedkvarteret
sier at 101. luftbårne er veldig spredt.
Folk ble sluppet feil overalt i Normandie.
Antar vi at menig Ryan
overlevde hoppet,
kan han være hvor som helst.
Han er sannsynligvis død.
Prøver vi å sende
en slags redningsaksjon,
lavtflyvende over svermer
av tyske forsterkninger
langs fremmarsjaksen vår,
så dør de også.
Jeg har et brev her,
skrevet for lenge siden
til en mrs. Bixby i Boston.
Hør etter.
"Kjære frue,
"blant dokumentene
til krigsdepartementet fant jeg
"en kunngjøring
fra adjutantgeneralen i Massachusetts
"om at du er moren til fem
"sønner som har dødd ærefullt
på stridsmarken.
"Mine ord måtte føles svake
og nytteløse,
"hadde jeg prøvd å
å forlede deg fra sorgen
"av et så overveldende tap.
"Men jeg kan ikke avstå
fra å overlate deg
"trøsten som kan finnes
"i takken fra republikken de døde for.
"Jeg ber for at vår Gud
"kan lindre smerten av ditt tap
"og etterlate deg kun gode minner
etter dine tapte kjære,
"og den alvorsfulle stoltheten du må ha
"etter å ha ofret så mye
på frihetens alter.
"Med ytterst vennlig og ærbødig hilsen,
"Abraham Lincoln."
Den gutten er i live.
Vi skal sende noen til å finne ham,
og vi skal hente ham ut derfra.
-Ja, sir.
-Ja, sir.
OMAHA BEACH
D-DAG PLUSS TRE
Vi forventet 32 stridsvogner.
27 kom aldri frem.
-Miller, kompani Charlie.
-Gå inn, kaptein.
Jeg forstår problemet.
Men hvis ikke vi losser
Sherman-vognene før klokken 6,
har vi en hel divisjon
som sitter fast i Carentan
med buksene rundt anklene.
Gi meg beskjed, da.
Kompani Charlie får vente i Vierville
til vi får sendt dem vogner.
Ja, sir. Bud!
De luftbårne skulle vinne
og åpne en dør for oss.
Men de ble feilsluppet og spredt overalt.
-Hva er situasjonen?
-Ja, sir. Sektor fire er sikret.
Vi...
Vi slo ut 88mm-kanoner på hengere
her og her.
De hadde slått ut fire Shermans
og en del lastebiler.
Disse to minefeltene
er faktisk et stort ett.
Vi prøvde å gå gjennom midten,
men det viste seg å være et tett felt
med litt av alt.
Sprengmine 44ere, Schuh-mine 42ere,
gryteminer. A-200,
de små tresakene
som minesøkerne ikke finner.
På denne veien plasserte de
Teller-mine 43ere,
myntet på vognene våre,
herfra og til kanten av landsbyen, her.
Vi markerte dem og tilkalte ingeniørene.
Motstand?
Vi forventet mer støtte, sir.
Det var et undertallig kompani
uten artilleri.
Wehrmachts 346. infanteri,
Von Luck Kampfgruppe.
Vi endte opp med 23 fanger.
Vi overleverte dem til
militærpoliti fra 29. divisjon.
Hva med våre tap?
Tallene sier at
vi har 35 døde,
og dobbelt så mange sårede.
De ville ikke gi fra seg 88-kanonene.
Det var et vanskelig oppdrag.
Det var derfor du fikk det.
Ja, sir.
John...
Jeg har enda et til deg.
-Ja, sir.
-Dette kommer fra høyeste hold.
Du og jeg skal føre et lag til Neuville
på et PR-oppdrag.
Skal du lede et lag?
En menig i 101. divisjon
har mistet tre brødre,
og skal sendes hjem.
Hvorfor Neuville?
De tror han er der,
en av dem som ble sluppet feil.
Det blir ikke lett å finne
en bestemt soldat
midt i denne krigen.
Det er som å finne en nål i nålstakken.
Men hva med kompaniet?
Vi plukker ut de beste,
og resten blir en del av kompani Baker.
Herregud.
Tok de bort kompaniet vårt?
Det var ikke mitt kompani.
Det var Hærens. Det var det de sa.
Gi meg Reiben på automatrifle,
Jackson, Wade, Beasley og Caparzo.
Beasley er død.
Greit, Mellish, da.
Er det noen som snakker fransk?
-lkke som jeg vet om.
-Hva med Talbot?
-l morges.
-Å, ok.
Jeg skal prøve å finne en tolk.
Samle sammen bataljonens kjøretøyer.
Ja, sir.
-Hva skjer?
-Hør etter...
-Hva?
-Hva skjer?
Dere skal hjem pakket inn i flagget
med en ostebit i rumpa, Caparzo.
-Hør etter.
-Jeg trodde du likte det.
-Hva?
-Jeg trodde du likte det.
Giv akt!
På stedet hvil.
Jeg leter etter
korporal Upham, Timothy E.
Ja, sir. Jeg er Upham, sir.
Du snakker fransk og tysk.
-Ja, sir.
-Hva med aksent?
Litt på fransk, men tysken er ren.
-Et snev av bayersk.
-Bra.
Du hører til meg nå.
-Vi skal til Neuville.
-Ja, sir.
-Når ble dette oppdatert?
-Kl. 8.30 i morges.
-Sir...
-Dette er SS' 12. Panzer.
Dette er de to aksene mot sør.
-Det er tyskere der.
-Det er artilleri her.
-Det stemmer, korporal.
-Ja, sir.
Det er mange tyskere i Neuville.
Er det et problem?
Nei, men jeg har aldri vært i strid.
Jeg lager kart og oversetter.
Jeg trenger noen
som snakker fransk og tysk.
-Ja, sir.
-Mine to menn ble drept.
Jeg har ikke rørt et våpen
siden rekrutten.
Avfyrte du et under rekrutten?
Ja, sir.
-Greit, hent tingene dine.
-Ja, sir.
Sir, kan jeg ta med...
Kan jeg ta med skrivemaskinen, sir?
Ja, sir.
Tusen takk, sir.
-Er det en suvenir?
-Nei, sir.
Ta den tiden du trenger, korporal.
Se lyst på det, korporal.
Ja, sir.
For det første
trenger du ikke å bære de der.
-Den trenger du.
-Den trenger jeg. Ja, sir.
Hei.
Skal jeg skyte huet av deg, jævla idiot?
Aldri ta på meg
med de skitne klørne dine.
Kom deg tilbake i formasjonen.
Jeg lurte bare på hvor du var fra.
-Caparzo, var det det?
-Drit og dra, korporal.
Greit.
En ting til.
Hver gang du hilser på kapteinen,
blir han et mål for tyskerne.
Gjør oss en tjeneste. lkke gjør det.
Spesielt når jeg står
ved siden av ham, capisci?
Korporal, hva handler boken din om?
-Pass på rifla di.
-Beklager.
Den handler om...
Den handler om brorskapsbånd
som soldater utvikler i krig.
Brorskap?
Hva vet du om brorskap?
Hør på ham, Fish.
Spør kapteinen hvor han er fra.
Ja, spør kapteinen. Han forteller deg
alt du vil vite om ham.
Vil du forklare dette for meg?
Hvorfor risikere våre åtte liv
for å redde én fyr.
20 grader.
Kan noen svare på det?
Reiben, tenk på moren til stakkaren.
Jeg har en mor, ok?
Du har en mor. Sersjanten har en mor.
Til og med kapteinen har sikkert en mor.
Kanskje ikke kapteinen,
men resten av oss har mødre.
"De skal ikke diskusjonen fø,
de skal bare gjøre og dø"
Hva faen betyr det, korporal?
At vi skal alle dø?
Upham snakker om
vår plikt som soldater.
-Ja, sir.
-Vi har ordre vi skal følge.
Det overgår alt,
til og med mødrene deres.
Ja, sir. Takk, sir.
Selv om oppdraget er ***, sir?
Spesielt hvis oppdraget er ***.
-Hva betyr det?
-Det er tysk.
Aldri hørt om det.
Sir, jeg har noen tanker om dette.
Del dem gjerne med laget.
Slik jeg ser det,
er hele dette oppdraget
en alvorlig feilplassering
av verdifulle militære ressurser.
Fortsett.
Jeg mener at Gud har gitt meg en gave,
gjort meg til et flott krigsredskap.
Reiben, følg med.
Det er slik man krangler.
Fortsett, Jackson.
Det jeg mener er at
hvis du satte meg og denne rifla
hvor som helst
inntil en kilometer fra Adolf Hitler
med en åpen skuddlinje...
Pakk sakene, folkens.
Krigen er over. Amen.
Så flott, kjære.
Hva med deg, kaptein? Klager du aldri?
lkke til deg, Reiben. Jeg er en kaptein.
Klager går oppover, ikke ned. Alltid opp.
Du klager til meg,
jeg klager til sjefene mine, og så videre.
Jeg klager ikke til eller foran dere.
Som ranger så burde du vite det.
Jeg beklager, sir, men...
Hvis ikke du var kaptein,
eller jeg var en major.
Hva ville du ha sagt da?
l så fall
ville jeg sagt at
det er et flott oppdrag, sir,
med et utrolig viktig mål, sir,
verdt min beste innsats, sir.
Jeg føler også en stor sorg
for moren til menig James Ryan,
og vil risikere livet mitt
og livene til mine menn,
spesielt deg, Reiben,
for å lette på lidelsen hennes.
-Han er flink.
-Jeg liker ham.
Høyre.
-Torden!
-Lyn!
Upham, bort dit. Reiben, dere fire går.
Løp, løp!
-For et hyggelig syn.
-Sersjant Hill, hjelpen har kommet.
Hvor mange er dere?
Bare oss åtte.
Vi er ikke hjelpen deres. Beklager.
Dere er ikke hjelpen, hva mener du?
Vi leter etter menig Ryan.
Hvem? Ryan? Hvorfor det?
-Er han her?
-Jeg vet ikke.
Kanskje på den andre siden av byen.
De er vanskelige å nå. Tyskerne angrep
for noen timer siden, delte oss i to.
-Hva het han igjen?
-Ryan. James Ryan.
Han ble sluppet med 101.
-Goldman, hent et bud.
-Bud!
Kom igjen.
Jonesy, spreng et hull der borte.
Vi ble stoppet av intens skyting fra øst.
Tyskerne har styrket
sine to regimenter hele dagen.
Gatene har vært stille i ca. tre kvarter.
De fleste tyske skuddene
avfyres nå mot øst.
Hvem er på høyttaleren?
Det er Dagwood Dusseldorf,
vår vennlige moraloffisernabo.
Frihetsstatuen er kaput.
-"Frihetsstatuen er kaput."
-...kaput.
Så forvirrende.
Ta nummer to til venstre...
Faren din ble omskåret
av rabbien min, din dritt!
Menig Ryan, James,
sannsynligvis feilsluppet med 101.
-Skjønte du?
-Dekning!
Løp!
-Jævla sadistbeist!
-Ned med deg.
De vet vi ikke er i direkte kontakt,
og skyter lett budene.
Hvorfor skyter de fortsatt på ham?
Så lenge han puster,
bærer han beskjeden.
-Vi ville gjort det samme.
-Nei!
-Wade! Gjør dem klare.
-Ja, sir.
-Boyd!
-Kom igjen!
Prøv å si ifra til kaptein Hamill
at vi kommer.
Hvordan ser resten av Neuville ut?
Toetasjersbygg på begge sider
av denne gaten.
-Mange vinduer.
-...mottatt? Over.
Og et torg med bra dekning til venstre.
-Vis meg.
-Sersjant, vent her.
Ja, sir!
Vi må holde oss unna beskytningen
og bruke bygningene.
Vi prøver venstreflanken.
Skyt og løp, to av mine og to av dine.
Hastings, Goldman, forrest!
-Reiben, Caparzo. Hva er status?
-De blokkerer oss fortsatt.
Korte løp. Høyt og lavt på hjørnene.
Det blir vanskelig.
Forbered dere på nærkontakt.
-Løp. Upham.
-Ja, sir.
-Du blir her med sersjant Horvath.
-Bli her.
Jeg skal holde ham inntil brystet,
kaptein. Bli her med meg.
Forbi kvartalet til venstre.
Det er porten til torget.
Bra.
Reiben, hvor er kapteinen fra?
Finn det ut, og vinn en premie.
300 dollar, sist jeg sjekket.
Kompaniet har en pott.
Fem dollar, så er du med.
Easy.
Det er rundt hjørnet.
Dekning helt frem til porten.
Noen må vite hvor han er fra
og hva han drev med.
Jeg har vært med ham
siden Kasserine Pass,
men aner ikke.
Anklene mine plager meg.
Jeg trenger en rullestol
før denne krigen er over.
Der, ja. Herregud.
Jeg har ankler som en gammel kvinne.
Som en gammel...
Å, Gud.
Reiben, vet du ikke hvilken skole
han gikk på en gang?
Han gikk ikke på skole.
De bygde ham på militærskolen
av kroppsdelene til døde soldater.
Detaljer er viktige.
Jeg vet hvor han er fra
og hva han gjorde
fordi jeg kan detaljene.
Hei, Upham,
ikke snuble i all drittpraten.
-Gjør det.
-Torden!
Torden, ellers skyter vi!
Upham, si at de skal vise seg.
Spør om de vet hvor tyskerne er.
-Hva sier han?
-Noe om barna.
-De ber oss om å ta barna.
-Vi kan ikke ta dem.
Vi kan ikke ta barna!
Vi kan ikke ta barna! Nei!
De tror de er trygge med oss.
Det er ikke trygt å være med oss!
-Det går bra.
-Er du gal? Hør på kapteinen!
-Er du gal? Hør på kapteinen.
-De tror de er trygge med oss.
Caparzo! Sett ungen tilbake!
Det går bra.
-Caparzo! Sett jenta tilbake!
-Det går bra.
Caparzo, gi ungen tilbake, nå!
Hvordan sier man: "Det går bra"?
Hun minner meg om niesen min.
Caparzo, sett ungen tilbake!
Kaptein, det riktige å gjøre
er å ta henne med til neste by.
Vi skal ikke gjøre det riktige.
Vi skal følge ordre!
Sersjant, ta den fordømte ungen!
Dekning!
Helvete! Hvor kom den fra?
Han falt før vi hørte skuddet.
Der ville jeg vært.
Jeg så det ikke.
410 meter, kaptein. Kanskje litt mindre.
Jeg ville ikke gått ut dit.
Skarpskytteren er flink!
lkke gråt. Jeg skal ta deg tilbake
til foreldrene dine.
lkke gråt, er du snill. Kom igjen.
Carpy.
-Kaptein.
-Hold ut, Caparzo.
Hjelp meg opp. Jeg kan gå.
Caparzo, bli liggende!
To kilometer, venstrevind.
Fish!
Kaptein, ser du ham derfra?
Hvordan går det med ham?
Wade, du blir der.
Hvor er han truffet, kaptein?
-Kaptein, ser du ham derfra?
-Bli der!
Bli liggende, for pokker!
Hva feiler det deg?
Skal jeg liksom ta meg av deg
hvis du blir truffet?
-Fish, kom hit.
-Carpy, legg ned hodet ditt.
Kan du ikke bare legge ned hodet?
Min Gud, jeg stoler på Deg.
La meg ikke bli til skamme.
La ikke mine fiender fryde seg over meg.
Kopier det.
Kopier det og send det for meg.
Carpy, du kan sende det selv.
Legg det ned!
-Det er blod på det!
-Jeg ser det, Carpy.
Det er til faren min.
Det er blod på det, Fish.
Vi tok ham. Bli liggende.
-Hvor ille er det?
-Brystet, kanskje lungeskudd.
Flytt 30mm-geværet oppover gaten!
Spesialenhet!
-lngen her borte!
-lngen her nede!
Derfor kan vi ikke ta med barn.
Sersjant Horvath,
sjekk ammunisjonssituasjonen.
Upham, fyll flaskene.
-Sersjant Hill.
-Ja, sir.
Samle mennene dine.
Vi møtes på nordvesthjørnet av torget.
-Jackson!
-Sir.
Mellish, sjekk tårnet og løp tilbake hit.
Med en gang. Løp!
Drit i Ryan.
-Torden!
-Lyn!
Kom inn.
Hei, folkens, vi ser etter kaptein Hamill.
På den andre siden av torget.
Den andre siden av torget.
Pass på. Se etter skarpskyttere.
Sett deg ned.
Jimmy T, finn kaptein Hamill,
hent ham hit.
Hva? Der oppe?
Hvordan skal jeg vite det?
Bare gå og se, ok?
Takk skal du ha, idiot.
Greit.
Slapp av her en stund.
Jeg har noe i skoen.
Slipp våpnene!
-Slipp dem, nå!
-Slipp de jævla våpnene!
-Jeg skyter deg!
-Slipp! Slipp dem!
Nå! Slipp dem!
lngen oppe!
-Faen!
-lngen oppe!
lngen nede!
-Jeg blir gammel av dette.
-Vi får håpe på det.
Fred Hamill, stifinnere, 101.
John Miller, 2. rangers. Takk.
Vi leter etter menig James Ryan.
Han tilhører enheten din.
Vet du hvor han er?
-Hvordan var veien hit?
-Naturskjønn.
-Vi har mistet nesten all ammunisjon.
-For ikke snakke om en av våre menn.
Løytnant, flytt rakettkasteren
til den høyre siden av veien.
-Ja, sir!
-Og hent Ryan.
Ryan! Kom hit nå!
Ryan!
Her kommer han.
Jeg sa at han var en drittsekk.
-Sir, menig Ryan til stede.
-På stedet hvil.
Kaptein Miller, 2. rangers.
Han vil snakke med deg.
Hitover.
Sett deg ned.
Menig, jeg er redd
jeg har dårlige nyheter.
Det finnes ingen lett måte
å si dette på, så...
Så jeg bare sier det.
Brødrene dine er døde.
Vi har fått beskjed om å hente deg
fordi du skal hjem.
Herregud. Brødrene mine er døde.
Vi skulle dra på fisketur
når jeg kom hjem.
Jeg er lei for det, James.
Jeg har ikke ord for hvor mye.
-Hvordan... Hvordan døde de?
-De ble drept i kamp.
Det kan ikke stemme. De er...
Det er ikke mulig.
Brødrene mine går på barneskole.
-Er du James Ryan?
-Ja.
James Francis Ryan fra lowa?
James Frederick Ryan, Minnesota.
Hva? Betyr det at brødrene mine lever?
Helt sikkert.
Men er du sikker på det?
Vi leter etter en annen Ryan.
Dette er en stor misforståelse.
Hvordan vet du det?
Kan du være sikker?
Hvordan vet du at
ikke brødrene hans lever og at...
Løytnant, beklager bryet.
Jeg skrev et brev til dem før jeg dro.
Jeg må komme meg hjem.
Jeg må hjem med en gang.
-Jeg vil hjem.
-Ro deg ned.
-Så hvor er vår Ryan?
-Vet ikke.
Er du i kontakt med sjefen din?
-Typisk.
-Hvilken enhet er deres Ryan i?
Kompani Baker, 506. regiment.
Han med den brukne foten er fra 506?
Ja. Charlie, tror jeg.
-Tror du det?
-Ja.
Ryan? Jeg vet ikke...
-Hvor landet du?
-På innsiden av Vierville.
Vierville? Hvordan endte du opp der?
Jeg aner ikke, sir.
Flyet var under kraftig beskytning.
Piloten prøvde å komme seg unna,
snudde i alle retninger.
Ble beskutt mer da vi hoppet.
Det gikk dårlig. Jeg endte opp her.
Jeg har ikke sett noen fra laget mitt, sir.
Gud vet hvor de er.
Noen storkjeftede folk i Baker?
Som har snakket om hvor de landet?
Nei, men Baker hadde
samme samlingssted som oss.
Vis meg det.
Mennene mine er slitne.
Vi blir her i omtrent tre timer.
Vi drar når det blir mørkt.
Er det noe igjen i denne byen,
som et fint hotell?
Noe med rene laken,
myke puter og romservice?
-Hva med en komfortabel kirke?
-Vi tar den.
Hva har du hørt? Hva er situasjonen?
Vi har sikret stranden.
Men Monty venter
med å bevege seg mot Caen.
Vi kan ikke trekke oss ut
før han er klar, så...
-Han er overvurdert.
-Helt enig.
Man må ta Caen,
så man kan ta Saint-Lö.
Man må ta Saint-Lö for å ta Valognes.
Etter Valognes: Cherbourg.
-Og fra Cherbourg til Paris.
-Fra Paris til Berlin.
Og så den store båten hjem.
Vi kunne hatt bruk for deg,
men jeg forstår hva du gjør.
-Gjør du?
-Ja.
Jeg har et par brødre selv.
-Lykke til.
-Takk.
Jeg mener det. Finn ham. Få ham hjem.
Hva skjer med hånden din?
Jeg vet ikke.
Det begynte i Portsmouth,
da vi skulle stige ombord.
Det kommer og går.
Du må kanskje finne deg en ny jobb.
Denne passer deg ikke lenger.
Hva?
-Hva?
-lkke noe.
Hva het han gutten i Anzio?
Han som gikk rundt på hendene sine.
Og sang om mannen
på den flygende trapesen.
-Vecchio.
-Vecchio.
Ja, Vecchio.
Han var en rar fyr.
Han pleide å tisse en "V" på folks jakker
for Vecchio, og for seier.
Han var veldig kort.
Var han ikke en dverg?
"Hvordan ble du en ranger?"
Han ble skutt i foten
da han gikk på hendene.
Ja. Han gikk fortere på hendene.
Han løp fortere på hendene enn...
Vecchio.
Ja.
Caparzo.
Når man mister en av sine menn,
sier man at det skjedde
så man kunne redde livet til
to eller tre eller ti andre.
Kanskje 100 andre.
Vet du hvor mange menn
jeg har mistet?
-Hvor mange?
-94.
Men det betyr at jeg har reddet livene
til 10 ganger så mange, eller hva?
Kanskje til og med 20?
20 ganger så mange?
Så enkelt er det.
Det er sånn...
Det er sånn man forklarer valget
mellom oppdraget og mennene.
Men denne gangen
er oppdraget en mann.
Denne Ryan bør være verdt det.
Han bør dra hjem, kurere en sykdom,
eller finne opp en lyspære
som varer lenger eller noe.
Fordi jeg ville ikke byttet 10 Ryans
mot en Vecchio eller en Caparzo.
Amen.
Se. Nå begynte det igjen.
Sir, går det bra med deg?
Vi drar om to timer.
Kanskje du skal sove litt?
-Jeg lurer på hvordan han klarer det.
-Hva da?
Sovner sånn. Bare se på ham.
Han sovner med en gang
hodet treffer sekken.
Ren samvittighet.
Ja. Hvordan er ordtaket?
"Hvis Gud er på vår side,
hvem er det som er på deres side?"
"Er Gud for oss, hvem er da mot oss?"
Ja, hva var det jeg sa?
Trikset med å sovne
er faktisk å prøve å holde seg våken.
Hva mener du, Wade?
Da moren min var i turnus,
jobbet hun sent på natten
og sov på dagen.
De eneste gangene vi snakket sammen
var da hun kom hjem.
Så jeg pleide å ligge i sengen
og prøvde å holde meg våken,
men det fungerte aldri
fordi jo mer jeg prøvde,
jo fortere sovnet jeg.
Det hadde ikke hatt noe å si hos oss.
Da moren min kom hjem,
ristet hun meg våken
og snakket med meg til daggry.
Hun var aldri for trøtt til å snakke.
Det var vel den eneste gangen
hun fikk sagt noe.
Det morsomme er at
noen ganger så kom hun tidlig hjem,
og jeg lot som om jeg sov.
-Hvem? Moren din?
-Ja.
Hun stod i døråpningen og så på meg.
Jeg bare holdt øynene igjen.
Jeg visste at hun bare ville vite
hvordan dagen min hadde vært,
at hun kom hjem tidlig
bare for å snakke med meg.
Men jeg beveget meg ikke.
Jeg bare lot som om jeg sov.
Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det.
Vi har bare et par timer på oss.
Hold kjeft og legg deg.
Kaptein? Sir?
Korporal?
Hvordan går det? Går det bra?
Jeg tror dette er bra for meg.
Du gjør det, ja?
Hvorfor det?
"Krig utdanner sansene,
"bringer viljen inn i kampen,
"perfeksjonerer den fysiske formen,
"fører menn i en rask og nær kollisjon
"i kritiske øyeblikk der de måler krefter."
Det er vel Emersons måte
å se lyst på det.
-Kjenner du til Emerson, sir?
-Noe av det.
Hvor er du fra, kaptein?
Hva gjorde du før krigen?
Hvor stor er potten nå?
Jeg tror den er på rundt 300, sir.
Når den når 500,
skal jeg svare deg, og vi deler pengene.
Høres det bra ut?
Hvis det er sånn du føler, sir.
Jeg føler det er min plikt
å foreslå at vi venter til
potten når 1000 dollar, sir.
Hva om vi ikke lever så lenge?
-500?
-500 er nok passende, ja.
-Ja, sir.
-Ja.
-Få deg litt søvn, korporal.
-Ja, sir.
Hvem har svovelpulver?
Sanitet! Kompisen min blør!
Han trenger en kompressor!
-Wade?
-Ja, sir?
-Prøv å hjelpe til.
-Ja, sir.
Hold ut, folkens. Hjelpen kommer snart.
Hvordan går det her?
Greit.
Det går bra med deg. lkke bekymre deg.
Legen er her.
Det går bra.
lkke bekymre dere.
29. infanteridivisjon kommer snart.
Er det noen som har plasma?
-Hei, kaptein.
-Soldat, oppdater meg.
Løytnant DeWindt, sir.
99. fraktskvadron,
fløy inn 327. Glider-infanteriet.
Denne var min, sir.
-Jeg var piloten.
-Menig?
-22 menn døde.
-Menig, ta deg av...
Jeg fikk ikke en skramme.
Andrepilotens hode ble kuttet av.
Hvor er enheten? Hvem er dette?
De vi fløy inn med, sir,
dro den første kvelden.
Har ikke sett dem siden.
Det dukker opp folk, noen få om gangen.
Så kommer det en offiser
og setter sammen et lag,
-og drar for å krige, sir.
-Vann. Gi meg flasken.
Vi leter etter menig James Ryan.
Han er i kompani Baker, 506. i 101.
Jeg aner ikke.
Det er mange som kommer og går.
-Upham.
-Ja, sir.
Sjekk ut det laget. Se om Ryan er der.
Ja, sir.
Reiben.
Lukt på det beinet.
Finn ut om det lukter dårlig.
Hva?
Fortsett å gå.
Fortsett å gå!
Jeg er Juden, ok?
Jeg fikk ham ikke ut,
hvor hardt jeg enn prøvde.
-Jeg trenger en vinsj.
-Ja.
Stjerner.
Jepp, brigadegeneral Amend,
nestkommanderende, 101. divisjon.
Et eller annet geni fant på
å sveise stålplater
på gulvet for å beskytte generalen
mot ild fra bakken.
Men de glemte å fortelle meg om det
før vi lettet.
Det var som å prøve å fly et frakttog.
Altfor tungt. Det ble umulig å styre.
Jeg brakk nesten begge armene
da jeg prøvde å holde det i ro.
Da soldatene hoppet,
prøvde jeg å fly så godt jeg kunne
og å øke høyden og unngå motorstopp.
Vi falt som en meteor. Og her er vi nå.
De andre klarte det fint.
Vi bare veide altfor mye.
Gresset var vått.
Det var nedoverbakke.
22 døde.
-På grunn av en general?
-Én mann.
-Det skjer en del.
-***.
-***.
-***.
***.
Det stemmer.
Jeg sjekket "***" i tyskordboken.
"***" står ikke der.
-Upham.
-Ja, sir?
Det er mange fallskjermsoldater her.
Prøv å finne Ryan.
Ja, sir.
Du kan se gjennom disse.
ld-brikker.
Flere enn jeg ønsker å telle, sir.
Jeg har dekket over mange lik, sir.
Jackson.
-Se gjennom disse.
-Ja, sir.
Jeg skal hjelpe til.
Hva tror du, Jackson?
Tror du idioten er der?
Hvis han er det, skal jeg finne ham.
Jeg tipper han er det.
Jeg tror han fortsatt lever.
10 dollar på at jeg finner ham først.
-La oss se hva vi finner.
-Dere har ikke en sjanse.
Tror dere den lille dritten er her?
Fortsett å lete.
Gary lanico.
Ben Rubino. Mike Cessacchio.
Alle italienere dør.
lkke vær så frekk.
Wee Willie Winkie, en kompis av deg.
Vi må finne drittsekken.
Hvor er den idioten?
lkke bland dem, Jackson.
Hold haugen for deg selv.
Hvordan skal jeg vite hvilke vi har sett?
Bare hold kjeft, Reiben.
-Vær venner.
-Er du litt gretten?
-Jeg tror jeg har en vinner.
-Hva snakker du om?
Ryan.
-Ryan.
-Se på den, Mellish.
Vet du hva? Du er et geni.
R-l-E-N-N-E.
Det er Rienne, et fransk navn.
-Vet du hva det betyr?
-lngenting.
-Jeg har tre like.
-Jeg har ingenting.
-Jeg har alle fra New York.
-Jeg har fullt hus.
-Trenger du hjelp?
-Jeg har et fullt hus.
-Jeg har straight flush.
-Han har fullt hus.
Du så på brikkene mine. Du jukser.
-Ryan.
-For en utrolig fyr.
Trenger du hjelp med den?
Klarer du å lese den?
Herregud. Se på denne.
-De er visst ikke skuddsikre.
-Tydeligvis.
Han har ikke mye mellom ørene.
Dere har ikke mye mellom beina.
-Morsomt.
-lkke så verst.
lkke så verst, Jackson.
Jeg har tre like.
-Hus.
-Hva driver dere med?
Hele jævla 101. divisjon ser på.
Dette er ikke pokerbrikker.
-Greit.
-Putt dem tilbake.
Han er ikke her.
Kanskje vi skal dele oss i flere grupper.
Vandre i skogen
og rope på ham.
Han må høre oss før eller siden. Ryan!
Det kan være vanskelig, kaptein.
Kanskje innbyggerne har sett ham.
Hei, vet du...
Ryan! Er det noen som kjenner Ryan,
101. divisjon?
Ryan? Kjenner dere en Ryan?
Menig James Ryan fra lowa?
Er det noen som kjenner en Ryan?
James Ryan!
Joe, har ikke Mandelsohn en kompis
som heter Ryan fra kompani C?
-Jo, jeg tror det.
-Kan ikke du hente ham?
-Kjenner du menig Ryan?
-Du må snakke høyere.
Du må snakke høyere, sir.
-Jeg hører dårlig.
-Det kommer og går!
En tysk granat gikk av
-ved øret hans.
-En granat.
Skjønner. Kjenner du menig Ryan?
Hvem?
Menig Ryan! James Ryan!
-Jimmy Ryan?
-James! James Francis Ryan!
-Nei. James Francis Ryan.
-Gi meg en blyant.
Noe å skrive på.
Fort. Gi meg en blyant!
En liten en, sir.
Skriv dette ned.
James Francis Ryan, spørsmålstegn.
lowa, spørsmålstegn.
Kjenner du ham?
Les teksten. Se.
-Selvfølgelig kjenner jeg ham.
-Vet han hvor han er?
Ja. Vi bommet på landingsområdet
med omtrent 30 km,
endte opp ved Bumville eller noe.
Han, jeg og noen andre
kom hit til møtepunktet,
og møtte på en oberst som samlet
et lag han skulle ta til Ramelle.
Ramelle.
For å passe på en bro.
Det var sist jeg så ham, sir.
Flott! Takk.
Skriv takk... Les, og takk.
-Bare hyggelig!
-Følg etter meg.
Takk, løytnant.
Ramelle.
Vi er her. Der.
Ramelle er langs Merderet-elven,
her, sør-vest for oss.
Vet du noe om broen, kaptein?
Jepp. Målet har alltid vært Cherbourg.
Vi kan ikke ta Paris
før vi har en havneby.
Og Rommel vet det,
så han prøver å flytte stridsvogner
over Merderet-elven, der han kan.
Da kan han angripe styrkene våre
fra siden
når vi snur til høyre mot Cherbourg.
Enhver landsby langs elven
med en uskadd bro er veldig verdifull.
Nå drar vi.
Kaptein.
Hva faen er det?
En radarstasjon.
Den fungerer sikkert ikke.
Det er visst noe der.
En sandsekkbunker under stasjonen.
-Ser du den?
-Ja. Jeg antar det samme.
Hva er det?
Maskingevær. Sannsynligvis MG42.
Var det det som traff dem?
Kanskje en av dem er gutten vår.
Nei, det står 82. på emblemene deres,
så heldig er du ikke.
Jeg vet ikke hvor raske dere er,
men jeg tror vi bør gå rundt i stillhet,
tyskerne vil aldri få vite at vi var her.
Kan vi ikke bare gå rundt?
Jeg hører hva du sier,
men det kan vi ikke.
Jeg er enig med Reiben, sir.
-Vi etterlot 88-kanonene.
-Til luftvåpenet.
Luftvåpenet kommer ikke til å bruke
artilleri på ett maskingevær.
Kaptein...
Vi kan droppe det og klare oppdraget.
Dette er ikke oppdraget vårt,
eller hva, sir?
Er det det du vil gjøre, Mellish?
Å dra så de kan angripe
de neste som kommer?
Det er ikke det jeg sier.
Det bare virker som en
unødvendig risiko
i forhold til målet vårt.
Målet vårt er å vinne krigen.
Sir, jeg har en dårlig følelse om dette.
Når hadde du sist
en god følelse om noe?
Tre menn med dekningsild.
Mellish, gå til høyre. Jeg går på midten.
Hvem går til venstre?
Jeg gjør det.
-Jeg går til venstre.
-Bra.
Upham, bytt med Jackson og vent bak.
Greit, sir.
Vi beveger oss forover
til han må bytte magasin.
Vi bør klare å treffe med granater.
-Kanskje jeg skal gå på midten?
-Sånn som du løper? Tviler på det.
-Kanskje jeg skal gå til venstre.
-Kanskje du skal holde kjeft.
Reiben, ildstøtte.
Ha magasiner lett tilgjengelig, og...
Og ekstra granater
mot dem som beskytter basen.
Bakken er fri! Fire døde!
Upham, ta utstyret. Kom hit!
Vi trenger vann og bandasjer!
Hent morfinen fra sanitetssekken.
Hent morfinen fra sanitetssekken!
Å, Gud.
Faen heller!
Greit. Svovel.
-Løft opp bena mine.
-Jeg har ham.
-Mer svovel, Mellish.
-Jeg har ham.
-Det går bra.
-Hør på meg.
Det går bra, doktor.
Hvordan ser det ut?
Det ordner seg.
Du skal på et sykehusskip.
-Mer svovel!
-Løft opp bena mine.
-Løft opp bena mine.
-Han blir nok bra.
-Jeg holder dem.
-Du klarer deg, Wade.
Jeg holder dem.
Gi meg flasken din!
-Kom igjen.
-Vi skal få deg vekk.
Legg press på det.
-Det går nok bra.
-Hvordan ser det ut?
-Jeg henter morfin.
-Hvordan ser det ut?
-Det går nok bra.
-Hvordan ser det ut?
Det går nok bra.
Her kommer morfinen.
Er jeg truffet i ryggraden?
-Det går bra, Wade.
-Er jeg truffet i ryggraden?
-Løft ham opp. Forsiktig.
-Snu ham rundt.
-Forsiktig.
-Legg press på det.
-Forsiktig.
-Løft ham opp.
Det går bra.
Wade, du har et utgangssår.
l korsryggen.
Hvor stort er hullet i...
-På størrelse med en eikenøtt.
-Greit.
Det går bra.
Legg press på såret.
-Legg press på det.
-Det går bra.
Legg mer press på det!
Er det noe som blør mer enn noe annet?
Der, ja. Vet du hva det er?
-Nei.
-Her.
Jeg legger hånden din på det.
-Vi har press på det.
-Der.
-Bra.
-Der, ja.
Herregud, leveren min!
-Herregud! Det er leveren min!
-Noe er galt, Wade.
Si hva vi skal gjøre.
Hva trenger du? Hva kan vi gjøre?
Si hva vi skal gjøre.
Å, faen.
Jeg trenger...
Jeg trenger litt mer morfin.
Mer morfin, sir?
Greit.
Gi det til ham.
-Jeg vil ikke dø.
-Her, Wade.
-Her kommer det.
-Der, ja.
Gi ham en til.
Mamma?
Jeg vil dra hjem.
Mamma.
Mamma, mamma...
Reiben, hold ham!
lkke ennå.
Først: Få ham til å begrave Wade.
Og fallskjermsoldatene der borte.
Ta tingene hans
og se om han har noe verdifullt.
Spør ham om det var han
som skjøt Wade. Spør ham!
-Det har ingenting å si.
-Jo, det har det!
Slutt å snakke det drittspråket ditt.
Jackson, du er truffet.
Faen.
-Den traff så vidt armen, sir.
-Få den renset og bandasjert.
Du og sersjanten, vokt området.
-Han sier: "Vær så snill, ikke skyt."
-Jeg driter i hva han sier, Upham.
Sir, skal du la dem drepe ham?
-Dette er feil, sir.
-Du kan hjelpe ham med likene.
Hva er det som skjer?
Amerikansk.
Jeg liker amerikansk.
Steamboat Willie.
Ja, Steamboat Willie. Amerikansk.
-Han sier han ikke er ferdig.
-Tror du, ja.
Kom igjen.
Vær så snill... Jeg liker Amerika.
Fancy schmancy! What a cinch!
Go fly a kite!
Cat got your tongue? Cool beans!
Betty Boop! What a dish!
Betty Grable. Nice gams.
*** Hitler.
Han sier han er lei for det med Wade.
Kaptein.
Kaptein, dette er feil.
Dette vet du. Han er en fange.
Han overga seg.
Han overga seg, sir!
Si at han må
gå tusen skritt i den retningen,
så kan han ta av bindet.
Han må overgi seg
til første allierte patrulje.
-Takk, sir.
-Du tuller.
-Lar vi ham gå?
-Han er en krigsfange, Reiben.
Vi kan ikke ta ham med oss.
Folkene våre plukker ham opp.
Kun hvis han ikke plukkes opp
av sine egne
og sendes tilbake ut i krigen.
Kaptein, du lot nettopp fienden gå.
-Dette er idiotisk.
-Det stemmer.
ldiotisk? Er dette idiotisk?
-Er det greit å skyte fanger?
-Hold kjeft.
Det er mot reglene!
Reglene dro nettopp
med din nye kompis.
Men det var det riktige å gjøre,
eller hva, kaptein?
Hent utstyret deres. Vi drar.
Dere hørte ham. Ta utstyret deres.
Kapteinen ga dere en ordre.
Ja, akkurat som han gjorde
med dette maskingeværet.
-Det gikk jo bra, sersjant.
-Soldat, du tråkker over grensa.
Ja, sir. Det var en god idé,
å ta basen hans,
men hva så?
Vi mistet bare en av våre beste menn.
Jeg håper Mamma Ryan er kjempeglad
når hun vet at Jimmy er viktigere
enn to av våre karer!
Men så har vi ikke funnet ham ennå,
har vi vel?
-Her.
-Kom deg vekk!
Reiben, reis deg opp.
På med utstyret. Tilbake i rekka.
Dette oppdraget er over for min del.
Hei!
-Sir.
-lkke forlat kapteinen din.
-Reiben, tilbake i rekka.
-Nei, sir.
Jeg sitter i kakebua
hvis jeg må, men jeg er ferdig.
-Jeg spør deg ikke igjen, soldat.
-Kaptein!
Dette er idiotisk.
-Tilbake i rekka!
-Skal du skyte meg på pga. Ryan?
Nei, fordi jeg ikke liker deg.
-Sir, hør...
-Hvis han vil gå, la ham gå.
Skal du la dette skje?
Kaptein! Ser du dette?
-Kaptein? Sir? Ryan er død.
-ldioti!
-Det er en situasjon du burde...
-Dette er idiotisk!
Jeg har en 6. sans om slikt.
Jeg føler det på meg.
Vi skyter ikke tyskeren,
men du skal skyte meg?
-Han er bedre enn deg.
-Så hvorfor gjør du det ikke?
Gjør det. Skyt meg i beinet...
Jeg skyter deg i kjeften!
Gjør det da.
-Hold kjeft.
-Gjør det!
-Hold kjeft.
-Trekk av!
Kaptein, vær så snill!
-Hvor stor er potten?
-Hva?
-Du er en feig drittsekk!
-Jeg venter, sersjant.
Mike, hvor stor er potten om meg på?
Hvor stor er den?
Hvor mye, 300 dollar? Jeg er lærer.
Jeg er engelsklærer
i en liten by kalt Addley, Pennsylvania.
De siste 11 årene
har jeg jobbet på
Thomas Alva Edison High School.
Jeg trente baseballaget på våren.
Det var som svarte.
Hjemme, da jeg fortalte folk
hva jeg jobbet med,
tenkte de: "Det gir mening."
Men her er det et...
Et stort...
Et stort mysterium.
Jeg har vel forandret meg.
Noen ganger lurer jeg på
om jeg har forandret meg så mye
at kona mi ikke vil kjenne meg igjen
når jeg kommer tilbake.
Og hvordan jeg kommer til å klare å...
Å fortelle henne om dager som denne.
Ryan...
Jeg vet ingenting om Ryan.
Jeg bryr meg ikke.
Han betyr ingenting for meg,
kun et navn. Men hvis...
Hvis det å dra til Ramelle
og finne ham så han kan dra hjem,
hvis det lar meg dra hjem til kona,
da... Da er det oppdraget mitt.
Vil du dra?
Vil du dra og krige?
Greit.
Greit, jeg skal ikke stoppe deg.
Jeg kan til og med gjøre papirarbeidet.
Jeg vet bare at jo flere jeg dreper,
jo lenger hjemmefra føles jeg.
Ved minner
Av dager som har vært
I ensomheten min
Du spotter meg
Med minner som aldri dør
Jeg sitter i stolen
Fylt med fortvilelse
Det er ingen
Som er så trist
Med mørke overalt
Jeg sitter og stirrer...
Panserbil! Søk dekning!
Hvem er det som skyter?
Angrip venstre side! Ta venstresiden!
Vent og vær sikre på at de er døde!
101. divisjon! Vi kommer ut!
Det var en rekognoseringssenhet, 2. SS.
Vi har ventet på en sonde.
Det må ha vært den.
Kaptein Miller,
kompani Charlie, 2. rangers.
Korporal Henderson,
kompani Easy, 501.
Ryan. Første bataljon i 506.
PFC Toynbe, tredje bataljon i 506.
James Francis Ryan?
Ja, sir. Hvordan visste du det?
Dere ble visst truffet ganske hardt.
Ja, sir. Angrepet av små enheter.
De kom inn og grisebanket oss
med 88-kanoner.
Vet du hva? Hvis dere er hjelpen vår,
sender jeg en klage.
Jeg forstår deg godt.
Hvem er sjefen din?
Det var kaptein Jennings, sir.
Men den beste vi har nå, er en korporal.
Hva er oppdraget deres?
Vi er her på grunn av ham. Ryan.
Meg, sir?
James Francis Ryan fra lowa?
Ja, sir.
Payton, lowa, det stemmer, men...
Hva handler dette om?
Brødrene dine ble drept i kamp.
Hvilke?
Alle sammen.
Er det sant?
Ja, dessverre.
Du trenger kanskje litt tid.
Hvis du vil gå et sted og...
-Hva skjer?
-Brødrene til Ryan er døde.
-Hvilke?
-Alle sammen.
Du...
Kom du helt hit for å fortelle meg det?
Du skal hjem.
Ordrene våre er å hente deg.
Hente meg?
Korporal Henderson,
jeg vil ikke ta flere av dine menn,
men ordre er ordre.
Vet dere når dere blir avløst?
Sir, det er umulig å si.
Vi aner ikke hva som skjer i sør.
Jeg har også mine ordre.
Jeg kan ikke forlate posten min.
Jeg forstår det, men dette forandrer alt.
Jeg skjønner ikke hvorfor, sir.
Sjefen for den amerikanske hæren
sier at det gjør det.
Sir, våre ordre er
å beskytte broen uansett hva.
Våre fly i 82. har ødelagt alle broer
over Merderet med unntak av to.
En i Valognes og denne.
Lar vi tyskerne ta dem,
mister vi grepet og må flytte oss.
Menig, det er én ting
at enheten din vil bli.
Men du er ferdig her.
Jeg kan ikke dra før forsterkningene...
Du har tre minutter
til å hente tingene dine.
Sir, hva med dem?
Det er så vidt mange nok...
Hei, drittsekk!
To av våre menn døde
mens vi lette etter deg, ok?
-Sir?
-Det stemmer.
-Hva het de?
-lrwin Wade og Adrian Caparzo.
Wade og...
Caparzo.
Det gir ingen mening.
Det gir ingen mening, sir.
Hvorfor får jeg dra?
Hvorfor jeg og ikke de andre?
De slåss like hardt som meg!
Er det det de skal fortelle moren din
når de sender henne
enda et sammenbrettet flagg?
Si at da dere fant meg,
så var jeg her og med
de eneste brødrene som fortsatt lever,
og at jeg nektet å forlate dem.
Jeg tror hun vil forstå det.
Jeg drar ikke fra denne broa.
Hva er dine ordre?
Sersjant, vi har krysset
en rar grense her.
Verden har blitt surrealistisk.
Ja, men spørsmålet er fortsatt like klart.
Jeg vet ikke. Hva tror du?
Du vil ikke vite hva jeg tror.
Jo, Mike, det vil jeg.
Deler av meg synes gutten har rett.
Hvorfor fortjener han dette?
Vil han bli her? Greit.
Vi forlater ham og drar hjem.
Ja.
Men en annen del av meg tenker
at hva om, på mirakuløst vis, vi blir
og kommer oss bort herfra?
Kanskje vi en dag ser tilbake på det
og tenker at
å redde menig Ryan var
det eneste gode
vi klarte å få ut av hele denne
forferdelige dritten.
Det var det jeg tenkte, sir.
Som du sa, kaptein,
gjør vi det,
fortjener vi alle å dra hjem.
Uff da.
Dette er alt.
To 30-kaliber-maskingevær,
17 granater, 11 Hawkins-miner.
To rakettkastere,
men bare åtte raketter igjen,
og diverse mindre våpen.
Vi hadde en granatkaster,
men den ble ødelagt av artilleri.
Vi kan spytte på dem
hvis de kommer med vogner.
-Som de garantert gjør.
-Hva tror du, sir?
Jeg tror de kommer til å prøve
å svinge rundt kantene.
Med mindre vi kan
trekke dem til hovedveien her,
mellom disse bygningene
der steinen lager en slags flaskehals.
-Ødelegger dem?
-Hvis vi klarer det.
Gjør vogna om til en veisperring.
Gjør vi det, kan vi slå dem langs sidene.
Vi må dele dem opp.
lkke la dem samle seg.
Vi angriper så hardt vi kan,
og drar tilbake til broen.
Ett maskingevær her nede,
ett høyere oppe
for å pisse litt på hodene deres.
Det er tanken.
Jackson.
Jeg vil gjerne ha deg i klokketårnet.
-Ja, sir.
-Du kan få selskap om du trenger det.
Litt selskap hadde vært fint.
En 30-kaliber med omtrent 1000 skudd
hadde vært fint.
Parker, jeg har en jobb til deg.
Det er ikke den verste ideen, kaptein.
Den er bare avhengig av å få vogna
på denne hovedgaten,
så vi kan slå den ut.
Hvordan skal vi få til det?
Reiben har rett.
Som vår luftbårne kollega presiserte,
er spytting det eneste vi kan gjøre,
så hvordan skal vi stoppe tanken?
Gi den en kanin å jage.
Vi kan angripe beltene på vogna.
Ja, men med hva?
-Vi kan prøve klissbomber.
-Klissbomber, sir?
-Finner du på ting?
-Nei, det står i feltmanualen.
Du kan sjekke det om du vil.
Vi har visst ikke flere feltmanualer.
Kan ikke du opplyse oss?
Dere har drevet med sprengstoff?
TNT eller composition B?
Ja, det har vi mye av.
Det er nok comp. B på broa
til å sprenge den to ganger.
Da har dere litt til overs.
Man tar en vanlig militærsokk,
fyller den med så mye comp. B
som det er plass til,
fester på en lunte,
og dypper hele greia i smørefett.
Når man kaster den, setter den seg fast.
Og den er klissete.
Det er en klissbombe.
Finner du på en bedre måte
å slå ut beltene,
hører jeg gjerne etter.
Flott. Nå må vi gi fra oss sokkene våre.
Trekk opp.
FARLlG
Velg en ildretning.
Kryssild med klokketårnet.
Jeg kan dekke 12 til 9 herfra.
-Forsiktig!
-Jeg har den!
Her er minene.
Tatt i betraktning at
vi gjør så godt vi kan,
så er maskingeværet
i en ganske god posisjon.
Posisjonen her,
dette er Alamo.
Kommer de så langt,
sprenger sistemann i live broa.
Lunta bruker bare 30 sekunder,
så alle må vite at om de er sist i live
så må de løpe,
for de har ikke mye tid igjen å leve på.
Kaptein? Hva skal jeg gjøre?
Aldri lenger enn et halvmeter unna meg,
og det er udiskutabelt.
Jeg henter ammunisjon. Kom igjen.
-Hei, Upham.
-Ja.
-Hør på meg, ok?
-Greit.
-Hører du etter?
-Ja.
Vi skal flytte på oss
og trekke oss tilbake som idioter.
Der borte.
Du må forsyne oss med ammunisjon,
ellers dør vi.
-Greit.
-Forstår du det?
-Forsyne.
-Ja.
-Går det bra?
-Ja, da.
Da vi dro fra England,
fikk vi kartongvis med sigaretter,
og jeg sa: "Nei takk, jeg røyker ikke."
"Jeg røyker ikke."
-For en situasjon.
-Utrolig.
Her. *** up beyond all recognition.
Stemmer det.
***.
Au.
-Ja, vel...
-***.
Det kommer til å smelle, eller hva?
Ja.
Ta det med ro.
***.
-Hvem er det som synger, sir?
-Edith Piaf.
Hvorfor er hun så lei seg?
Elskeren hennes forlot henne,
men hun ser ansiktet hans
overalt hvor hun går.
Sånn kan det gå.
"Selv livet representerer kun deg.
"Noen ganger drømmer jeg at
jeg er i dine armer."
Hva var den delen?
Hun sang den tidligere.
-Det er refrenget.
-Refrenget.
"Og du snakker mykt i mitt øre
"og sier ting
"som lukker mine øyne.
"Og det er fantastisk."
-lgjen, Upham...
-Ja.
...for å være ærlig med deg:
Jeg blir opphisset av deg.
-Fantastisk.
-Det er en melankolsk sang.
l begynnelsen av sangen, sier hun:
"Og så en dag, dro du.
"Du forlot meg,
og jeg har vært desperat siden."
"Jeg ser deg på himmelen,
jeg ser deg på jorden."
Herregud, Upham, flere slike sanger
så trenger ikke tyskerne skyte meg.
Jeg bare skjærer
over håndleddene mine.
Du er en rar fyr, Upham.
Beklager, men det er Edith.
Vet du hva sangen minner meg om?
Mrs. Rachel Troubowitz
og det hun sa til meg
den dagen jeg dro på rekrutten.
Hva: "lkke ta på meg"?
Nei. Rachel Troubowitz
er kona til inspektøren.
Hun kom til butikken til mamma
og prøvde ut klær.
Og hun har 44EE i bh-størrelse.
-Dobbel E?
-De er gigantiske.
De er svære.
Jeg overbeviste henne
om at hun var en 42D.
På prøverommet prøvde hun å mose
seg inn i et korsett
med sidesplitt og silkebånd
og hylle-brystholder.
Og puppene falt ut av den.
-Var den skikkelig trang?
-Nei, vakker.
Hun så meg, og skjønte
at jeg hadde en kjempeereksjon.
Hun sa til meg: "Richard, ro deg ned."
Og så sa hun: "Når du er der borte,
"hvis du ser noe som gjør deg opprørt,
"eller hvis du blir redd,
vil jeg at du lukker øynene
"og tenker på disse. Forstår du?"
Og jeg sa: "Ja, frue."
Går det bra, sir?
Jeg bare holder på rytmen.
Er det sant at du var lærer hjemme?
Ja.
Det ville jeg aldri klart.
lkke slik jeg og brødrene mine
behandlet lærerne våre.
Jeg hadde 1000 unger som deg.
Jeg kan ikke se
ansiktene til brødrene mine.
Jeg har prøvd, men kan ikke se dem.
Har det skjedd med deg noen gang?
Du må tenke på en sammenheng.
Hva betyr det?
lkke bare tenk på ansiktene deres.
Tenk på noe spesifikt,
noe dere har gjort sammen.
Når jeg tenker på hjem,
tenker jeg på noe spesifikt.
Jeg tenker på hengekøya i hagen,
eller kona som kvister busker
med mine gamle arbeidshansker.
En kveld kom to av brødrene mine
og vekket meg midt på natten,
og sa de hadde en overraskelse til meg.
De tok meg med til låven, opp på loftet,
og der var min eldste bror Dan
med Alice. Alice Jardine.
Se for deg en jente som
hoppet med hodet først fra styggetreet
og traff alle grener på veien ned.
Dan hadde tatt av skjorta hennes.
Han prøvde å ta av bh-en hennes,
og plutselig roper Sean:
"Danny, du er en ung mann!
lkke gjør det!"
Alice Jardine hører det og skriker,
hun hopper opp
og prøver å løpe ut fra låven,
men har skjorta over hodet.
Så hun løper rett på veggen
og besvimer.
Dan er kjempesint og løper etter oss
mens Alice ligger der, bevisstløs.
Han må vekke henne.
Han tar tak i foten hennes
og drar henne bortover.
Samtidig plukker han opp en spade
og løper etter Sean.
Og Sean sier: "Hvorfor vil du slå meg?
"Jeg gjorde deg nettopp en tjeneste."
Så Dan blir enda mer sint.
Han prøver å slå, men mister spaden.
Den treffer en oljelampe.
Den eksploderer,
og hele låven brenner nesten ned
på grunn av dette.
Det var det. Det var den siste...
Dan dro på rekrutten neste dag.
Det var den siste natten
alle fire var samlet.
Det var for to år siden.
Uff.
Fortell om kona di og rosebuskene.
Nei.
Nei. Den holder jeg for meg selv.
Fiender i øst.
Han ser Tiger-vogner, to av dem.
Panzer-vogner, to av dem.
lnfanteri.
l overkant av femti.
Spre dere! Gjør dere klare!
-Reiben, på kaninen.
-Ja, sir.
-Upham, finn dekning.
-Mellish og Henderson, lad våpnene.
-Nå gjelder det.
-Sjekk ammunisjonen, alle sammen.
Lykke til, Reiben.
Jeg trenger det ikke, sersjant,
jeg ble født heldig.
Sporlys i hvert femte skudd?
Ja, og sporlys peker i begge retninger.
Sjekk lufta over hodet ditt,
den er klar til å avfyres.
Upham! Skynd deg!
-Korporal Upham?
-Ja, sir.
Vi har ikke noe 30-kaliber-gevær her.
Enten Mellish eller Jackson
i klokketårnet trenger det.
Ja, sir.
Upham! Jackson har nok.
Gi det til Mellish.
Det er masse infanteri, kaptein.
Jeg vet ikke om de bet på.
Har du mer tyggis?
Panzer-vognene bet ikke på.
lnfanteriet går mot venstre.
Beltebilen kjørte forbi med 20 menn, sir.
Mellish! Henderson! Spre dere!
Gjør det nå! Tenn på!
Du! Tenn på!
30 infanterister på høyresiden!
Kom dere dit, finn et hull, og stopp dem!
Spre dere!
Upham!
Klart!
Tyskere!
Høyre side!
Legg dere ned!
Upham! 30-kaliber! Fort!
Og finn kapteinen!
Denne siden bryter sammen!
Den rygger! Den er fortsatt operativ!
Nei, Ryan, legg deg ned!
Ryan!
-Ryan!
-Kom deg vekk!
-Går det bra?
-Kom deg vekk!
Det går bra med meg også, kaptein.
Begge sider! Kom dere på!
Kast inn en granat!
Granat!
20 mm!
Luftvernild, 20 mm. Sett den ut av spill!
Tungt våpen i skjul under oss!
Jeg får ikke skutt!
Knipetangsmanøver, Parker!
-Fiender lavt kl 8.!
-Faen!
Gud gi meg styrke.
Spre dere!
Kom igjen!
Dekning, Upham! Dekning!
Jeg har ikke flere 30-kaliber-kuler.
Velsignet være Herren, min styrke,
som lærer meg å kjempe,
og mine fingre å slåss.
Min godhet og min borg,
mitt tårn og min frelser,
mitt skjold og han jeg stoler på.
Kom igjen, nå.
Parker, legg deg ned!
Kaptein, 20 mm-geværene dreper oss.
Vi må ta den fra siden på et vis.
Jeg skal skyte fra oversiden.
Upham!
Upham! Ammunisjon, for Guds skyld!
Våpenet låste seg! Har du flere kuler?
-Nei.
-Faen.
Upham!
Reiben!
Jeg trenger et nytt kulebelte!
Er det noen som har et nytt kulebelte?
Å, Gud!
Din jævla drittsekk!
Vi gir oss. Hør på meg! Slutt!
Slutt! lkke...
Faen i helvete!
Dritt!
-Tomt for kuler.
-Rakettene.
-Vi kan bruke dem uten kasteren.
-Hvordan?
Antenn, trekk tilbake, kast!
Panzer-tyskere!
Vi skal til Alamo.
Alamo!
Vi tar oss av den! Trekk dere tilbake!
-Løp rett bak oss!
-Med én gang vi er klare!
Spre dere. Reiben.
Lad.
Greit, skyt.
Vi sprenger broa!
-Tøm broa!
-Spre...
Sersjant! Mike, går det bra?
-Jeg mistet bare pusten.
-Kom deg vekk herfra!
Søk dekning! Vi skal sprenge broa!
Kom igjen!
Det kommer en Tiger!
En Tiger på broa!
Kaptein, gjem deg bak noe!
Kom igjen, kaptein, løp!
Mike.
Mike!
Kaptein.
Kaptein, hva faen gjør du?
Kom deg tilbake hit!
Upham.
Hold ut, kaptein.
Sanitet!
Sanitet! Har vi sanitet?
Det er vogn-utryddere, sir. P-51 ere.
Engler på våre skuldre.
Hva, sir?
James...
Gjør deg fortjent til dette.
Gjør deg fortjent til det.
"Kjære mrs. Ryan,
"det er med stor glede
"jeg forteller deg
at din sønn, menig James Ryan,
"har det bra, og i dette øyeblikk
"er på vei hjem
fra europeiske slagmarker.
"Rapporter fra fronten tilsier
at James fullførte sin plikt i kamp
"med stor tapperhet
og urokkelig engasjement,
"selv etter at han fikk vite
om det tragiske tapet
"familien deres har lidd
i dette store felttoget
"for å fjerne tyranni og undertrykkelse
fra jordens overflate.
"Det gleder meg å slutte meg
til krigssekretæren,
"menn og kvinner
i den amerikanske hæren,
"og borgere i en takknemlig nasjon,
"og ønske deg god helse
og mange glade år
"med James ved din side.
"lngenting, ikke engang
hjemkomsten til en elsket sønn,
"kan kompensere deg
"eller de tusener av andre
amerikanske familier
"som har lidd store tap
i denne tragiske krigen.
"Jeg kan dele noen ord
som har holdt motet mitt oppe
"gjennom lange, mørke netter
med fare, tap og hjertesorg.
"Jeg siterer:
"'Jeg ber for at vår Gud
"'kan lindre smerten av ditt tap
"'og etterlate kun gode minner
"'etter dine tapte kjære,
"'og den alvorsfulle stoltheten du må ha
"'etter å ha ofret så mye
på frihetens alter.
"'Abraham Lincoln.'
"Med ytterst vennlig og ærbødig hilsen,
"George C Marshall,
general, stabssjef."
Familien min er med meg i dag.
De ville bli med meg.
For å være ærlig
visste jeg ikke hvordan det ville føles
å komme tilbake hit.
Hver dag tenkte jeg på hva du sa til meg
den dagen på broen.
Og jeg har levd livet
så godt jeg har kunnet.
Jeg håper det var nok.
Jeg håper at jeg i dine øyne
har gjort meg fortjent
til alt du gjorde for meg.
James.
"Kaptein John. H. Miller."
-Si at jeg har levd et godt liv.
-Hva?
Si at jeg er en god mann.
Det er du.
JOHN H. MlLLER
KAPT 2 RANGER BN
PENNSYLVANlA 13. JUNl 1944