Tip:
Highlight text to annotate it
X
STATSFENGSEL - Hudolin, Pennsylvania
Gamle venn.
Er det alt? Har du ingen koffert?
La oss bare komme oss bort herfra.
Ikke røyk i biIen.
- God ettermiddag, frk. Graves. Velkommen.
- Hallo.
- Hei.
- Hyggelig å se Dem.
- Kan jeg ta kåpen Deres?
- Nei takk, jeg blir ikke lenge.
Brad, Dex. Jeg kan nok ikke bli til lunsj.
Jeg har et styremøte i Detroit.
Dette viI ikke ta Iang tid.
Ingenting tiI meg, takk.
EIIer kanskje jeg skaI ha en CoIa Iight.
Forresten, Ia meg få Evian.
Jeg tar San Pellegrino uten is.
Dette er avtalen: Det blir ingen avtale.
- Klienten min nekter.
- Hva mener du?
- Hun tror firmaet er verdt mer.
- Tror hun, eller du?
På den annen side,
det der ser interessant ut.
- Bare fortell hva du vil, og ikke si...
- Røkt kylling?
Jeg må ta en telefon.
Det er bare oss her. Hva viI du ha?
Jeg viI ha en rettferdig verden...
der de store gutta ikke alltid får viljen sin.
Hevner du deg fremdeles
på eksmannen din?
Den skaI du få svi for.
Hvem er mannen hennes?
Jeg og kjeften min.
Pus!
Ikke kaII meg Pus.
Beklager. Jeg mente bare å være kjærlig.
Hva er i veien?
Ingenting. Jeg er i et møte
og har ikke så god tid.
Husker du at du sa at
du ville ha sex med meg på et sprøtt sted?
Hva med Detroit?
Altfor perverst. Dessuten får jeg
installert den store TV-en på søndag...
og jeg har Mile High Mall-presentasjonen
i Denver neste uke.
- Hva skal jeg gjøre alene i Detroit?
- Kjøp en Chevy. Vis at du er amerikansk.
Jeg elsker deg ikke, og vil ikke savne deg.
Ring meg når du kommer fram.
Ha det.
Herr Sorenson og herr Diggs.
Kjør rett inn. Ha det hyggelig.
Takk skaI du ha. Det bIir gjort.
Bare hyggelig.
Hva skjedde, sjef?
Aksepterte de?
De er gale hvis de ikke gjør det.
Hva viI disse coIombianerne?
Det er idiotsikkert!
Vi har alle tollerne og grensevaktene.
Alt er på plass!
Vi har et Iite probIem. En sky over oss.
Kartellet har tilbudt 50 millioner dollar.
De blir på bordet i 30 dager, hvis vi kan få
dette lille problemet til å forsvinne.
Jarmin. De vet om Jarmin, ikke sant?
Det er på tide å avslutte det.
Vi må finne ham, og drepe ham.
Det er Iettere sagt enn gjort.
Denne gangen gjør vi det selv.
Sørger for at det blir gjort riktig.
Fin dag.
Men vi har en Iiten sky å bIåse bort.
Stenger du, Billy Ray?
Ingen er ute og kjører i dette været.
Hvorfor gir du ikke opp det vraket,
og kommer tiI middag hos oss?
Du burde ikke være så mye alene.
Du har vært i byen i tre måneder,
og har ikke fått en eneste venn.
Ikke som jeg har sett, i aIIe faII.
Vask deg, og kom hjem og hils på kona.
Hører du?
Jeg skrur ned denne radioen.
Har du sovnet der nede?
Hjelp meg, Marvin!
Hjelp meg! Dra meg ut! Få meg ut herfra!
- Vent!
- Hjelp meg!
Få meg ut!
Pokker!
Få denne av meg!
Hva skaI jeg gjøre uten ben?
Se på deg!
Er det noe galt med hjernen din?
Beklager. Jeg må gjøre noe
for å få litt mer fart på sakene her.
Kjeder du deg?
Jeg kjeder vettet av meg.
Ikke ta det personIig.
Jeg er bare en rastløs fyr.
Det er bare sånn jeg er.
Det er derfor jeg reiser så mye omkring.
Jeg har det fra faren min. Han er selger.
Solgte hårbørster i Kentucky.
Synes du sa at faren din
alte opp griser i Tennessee?
Han alte opp griser og solgte hårbørster.
Her kommer det for en dag.
Ikke si at du aIdri har kødda med noen før.
Jeg tar det.
Takk for middagsinvitasjonen.
- Kan jeg hjelpe Dem?
- Blyfri, takk.
- Hei, er det WJB på radioen?
- Ingen aneIse.
Det er det. Det er en 60-tallsstasjon.
Jeg hører på den hele dagen.
Du vet hva de sier om 60-årene?
Hvis du kan huske dem, så var du ikke der.
- ViI du jeg skaI ta en *** under panseret?
- Nei. Det er en IeiebiI.
Du kommer tiI Detroit,
og så Ieier du en BMW?
Det er som å dra tiI TyskIand
og spise hot dogs.
Jeg så aldri sånne biler i Tennessee,
der jeg kommer fra.
Fant ut at utlendinger lagde biler
da jeg var 22.
Er du fra Tennessee?
- Ja. Jeg er sørstatsgutt.
- Hva heter du?
Billy Ray.
Oppkalt etter begge skurkene
som mamma mente kunne være faren min.
Betaler De med kort eller kontanter, frue?
Rick?
Unnskyld?
- Går det bra med MasterCard?
- Det går bra.
- Du minner meg sånn om noen.
- Gjør jeg?
Ja, en gutt. En mann.
Som het Rick Jarmin.
Flyet hans krasjet i Mexico.
For femten år siden.
- Jeg har aldri vært i Mexico, men...
- Du ler sånn som ham.
- Det mente jeg ikke.
- Du ser ut som ham.
Jeg vet ikke hva jeg skaI si.
ViI du signere her?
Ha en fin dag.
- Billy Ray?
- Ja, frue?
Har du en tatovering?
Tatovering? Nei.
Øverst på høyrearmen din. En due.
Jeg har ingen tatovering.
Jeg drar ikke før du viser meg den.
Jeg håper at ingen ser på. Der. Fornøyd?
Høyre arm.
Jeg har noen granatskader fra Vietnam.
De er på hoften. ViI du se?
Beklager. Vennen min
ville aldri ha vært i den krigen.
Hva skaI det bety?
Han var imot vold.
Jeg skulle gjerne hjelpe Dem,
men Baird er pensjonert.
JUSTISDEPARTEMENTET
Det er umulig! Han ville ikke
ha pensjonert seg uten å si noe.
Han har hatt saken min de siste 15 årene.
Gi meg ditt navn og ID,
så skaI jeg få tak i din nye saksbehandIer.
Med all mulig respekt,
så anerjeg ikke hvem du er.
Hvis jeg gir deg mitt navn og nummer,
så vet du alt.
- Vent, er De snill.
- Nei, vent Iitt. HeIvete! HaIIo?
Unnskyld meg.
Den samtalen du har ventet på?
Han er på linjen.
Han vil ikke oppgi navn eller oppholdssted.
Han vil ha tak i Lou Baird.
Rick? Hvordan har du det?
Dette er Joe Weyburn. Husker du meg?
Jeg fikset den fotolaben i Cleveland.
Var det i 1978? Nei, 1979.
Jeg kan ikke huske deg.
Du vet at vi i FBI ser Iike ut, aIIe sammen.
Du er en omflakkende fyr, du?
Hvor er du nå, Rick?
Hvor er Lou?
Han ville ha sagt at han skulle slutte.
- Hvorfor gjorde han ikke det?
- Sannheten er at han mistet deg.
- Mistet han meg?
- Ja.
Det er derfor vi tok ham ut av tjeneste,
ogjeg har fått saken.
Hvor er han? Hvor trakk han seg tilbake?
Hvor han trakk seg tilbake?
Han ga meg et nummer en gang.
Hos søsteren i St. Louis.
Han pleide å dra dit i feriene.
Er det der han er? Nærmer jeg meg?
Han er ute av bildet.
Har du problemer?
Nei da. Hvor er Sorenson?
Fremdeles trygt i fengsel, så vidt jeg vet.
LØSLATT PÅ PRØVE
Ingenting å bekymre seg for.
Han kommer aIdri ut!
Hva med partneren hans?
- Diggs?
- Ja.
Med mindre han har prøvd seg igjen...
Iever han antageIig gIade dager
i Sør-Amerika, med narkopengene sine.
- Vi aner ikke hvor han er.
- Det er jo en IetteIse.
Så hva skjer?
På tide å flytte?
Jeg antar det. Hvor kan du plassere meg?
Hvor er du nå? Og hvilket navn bruker du?
Jeg prøver bare å gjørejobben min.
Bowers, Billy Ray.
Jeg bor over Marvin"s Motown Motors.
1840 Canoga Street, Detroit.
Fikk du det? Jeg gjentar det ikke.
Noen gjenkjente meg.
Jeg må vekk før de kommer tilbake.
Lagre: "'K239: Richard Jarmin"'? - Ja
OK.
To dager.
To dager?
Vi skaI få noen tiI å komme og hente deg.
OK, jeg venter.
Kommando: Slett fil
Slett filen "'K239: Richard Jarmin"'? - Ja
Sletter filen "'K239: Richard Jarmin"'
FBI VitnebeskytteIsesprogram
Vitne - FiIen er sIettet
Nedgangen i eksportmarkedet...
reflekterer både den negative effekten
av den styrkede dollaren...
og et oppsving i konkurransedyktig
produksjon i Europa og Asia.
Legg dette til importavgiften
som nylig ble innført av EF-landene...
og det er klart at for å sikre fortjenesten
som våre aksjonærer forventer seg...
må vi kutte ned på
våre produksjonskostnader.
Selv om våre stigende kostnader...
vil bli bestridt på grunn av oppkjøpet
av Coleman Shipping, må vi være klare...
Du skremmer meg!
Hvem er imot?
ViI frk. Graves svare?
- Frk. Graves!
- Ja.
Nei.
Du avstår fra den siste voteringen?
Ja. Nei, det gjør jeg ikke.
Jeg skjønner.
Hun sier tiI meg: "'Marvin,
du bIir ikke noe yngre med årene.
"'Tenk på den unge mannen som jobber for
deg, og tilby ham partnerskap."'
- Vi har ingen sønner.
- Du har bare kjent meg i tre måneder.
Hvordan kan du stole på at jeg blir,
og ikke stjeler fra deg?
Jeg holder øye med deg.
Hånden er raskere enn øyet.
Jeg går ovenpå og får meg Iitt søvn.
Ser deg i morgen.
Tenk på det med partnerskapet.
- Vi ses i morgen.
- Betyr det at det er en avtale?
Jeg skaI i aIIe faII tenke på det.
God natt.
Pumpene er stengt.
Pumpene er stengt. De summer ikke igjen
før kI. 06.30 i morgen.
Er du Billy Ray Bowers?
Er dere fra Weyburns kontor?
Interessant aksent du har fått deg.
Å, fanken.
Du har alltid vært en skuespiller,
ikke sant, Rick?
- Du Iot som om du var min venn.
- Det gjorde jeg aIdri.
- Og så svek du meg.
- Jeg ville aldri drepe noen.
Fremdeles idealist?
Min venn, Diggs, er bekymret for det.
Jeg har sonet min straff, takket være deg,
men han er fremdeles anklaget.
Ettersom du er det eneste Ievende vitnet
som kan få ham bak murene...
Hvorfor er du fremdeles lakeien hans?
Er du en slags helt som har gjemt deg
i smøregrava i 15 år?
Jeg tror neppe de kommer tiI
å reise noe monument for deg.
Noen siste ord?
Hva skjer?
Kom deg ut herfra. Løp for Iivet!
Pass deg!
Hjelp!
- Slipp meg inn!
- Rick, er det deg?
Ja, det er meg! Slipp meg inn!
- Hvordan vet jeg at det er deg?
- Det er meg, Muffy. Åpne døra!
- Hva i helvete gjør du her?
- Jeg? Hva gjør du her?
Jeg har blitt skutt i rumpa.
- Hun så deg.
- Jeg så henne også.
Jeg setter pris på dette.
Kan jeg få Iåne teIefonen din?
Is. Jeg trenger mye is.
Jeg henter is. Gå tiI rommet.
Det er presidentsuiten.
- Er det greit at jeg Iåner teIefonen?
- Jeg kommer straks.
- Frk. Graves?
- Herr Takawaki!
Dere ha fest?
Ja. Jentefest.
Kanskje neste gang?
Kanskje.
Jeg blåser i om de har gått for dagen.
Jeg må nå dem.
Ja. Presidentsuiten.
Hallo? Helvete!
- Rick?
- Hva?
Går det bra?
Jeg er skutt i rumpa. Kan du tro det?
- Kan jeg komme inn?
- Jeg er naken. Tåler du det?
Jeg tålte det i mange år.
Jeg tåler det nok nå også.
Det er nederst i ryggen og rumpa.
Jeg tror haglen gikk igjennom...
Vietnam?
Nei. Jeg slipte bort duen.
Denne historien er jeg nysgjerrig på.
Jeg trenger bandasjer,
antibiotika og noe desinfiserende.
Blir du ofte skutt?
Bare to ganger før.
Kan du hjelpe meg?
Kan du se på rumpa mi?
Du forlater meg ved alteret.
Det var sånn jeg følte meg da.
Du dro avgårde med Jamie
for å søke Iykken...
og skulle komme tilbake
for å gifte deg med meg.
Husker jeg riktig? Hvis ikke, rett på meg.
Du forsvinner med flyet ditt.
Rapportert savnet, antatt død.
Jeg går i minnegudstjenesten,
og gråt tårene tiI en sørgende enke.
Jeg sverger å aldri glemme deg.
Det gjør jeg faktisk ikke.
Jeg går fremdeles med de fordømte
bildene i lommeboka!
Helt til jeg en dag kjører inn
på en bensinstasjon...
og du er i Iive, foIk jager deg,
og du ber meg om å se på rumpa di?
Den er ganske god.
Rick er i Iive, og han er skutt i rumpa.
Gjett hvem som er i Iive og skutt i rumpa?
Rick! Jeg ser på rumpa hans nå!
Din Iøgnaktige...
feige...
dritt av en...
drittstøvel, padde, navlelo...
Jeg kan ikke finne på nok fæle ting
å kalle deg, din drittsekk!
Det betyr antagelig
at du ikke vil se på rumpa mi.
- Jeg skaI ta den. Det er sikkert tiI meg.
- Du kan ikke ta min teIefon.
Hallo?
Ja da. Greit. Tar en dusj.
Jeg kommer hjem i morgen.
OK. Ha det.
Samme mann?
- Hvilken mann?
- Harper. Jeremy lll.
Han du giftet deg med var en rik drittsekk.
- Husker du ham?
- Vet du at jeg ble gift?
Ja. Fire måneder etter at jeg forsvant.
Det er ganske kjapt jobba
tiI å være sørgende enke.
Hvor var du?
- Du burde ha ventet tiI du fant det ut.
- Jeg var ensom.
Du var ensom,
så du giftet deg med skolens største idiot!
Jerry Napalmkongen. Hvordan kunne du?
Vi tok feiI.
FamiIien hans Iaget vaskemidIer.
- Cornwall Kjemikalier?
- Nei. Skurepulver.
Du Iurer deg seIv.
De tjente seg rike på krigen.
Krigen? Var det det du gjorde?
Nektet militærtjeneste?
Eller var du for feig til å si
at du ikke ville gifte deg?
Er du OK?
Ja. Jeg føler meg bare litt omtåket.
- Det er best jeg ringer Iegen.
- Ingen Ieger.
Er dette resepsjonen?
Finnes det et apotek her?
Ja, selvfølgelig.
Vennligst send opp gaskompresser,
teip og hydrogenperoksid.
- Straks, frk. Graves.
- Takk.
OK. Hva er det som foregår.
Var det et ran, eller har du noen etter deg?
Har du noen barn?
Det er bare det at
du har den "'mammatonen"'.
Jeg er advokat. Jeg har den advokattonen.
Jeg kan hjelpe deg.
ViI du forteIIe?
I morgen.
Jeg forteller om det i morgen.
Herregud.
Rick Jarmin er i Iive.
- Hvordan går det?
- Noen idé om hvem som har gjort dette?
Kanskje. Jeg fikk et telefontips fra
et øyenvitne, som sa det var skyting...
og en blå BMW som kjørte vekk
med en mann og en dame i.
- Vi får se hva som skjer.
- Best du ser på dette, sjef.
Ser deg senere.
Her.
Takk skaI du ha.
Jeg har rett tiI å være uhøfIig.
Jeg Ia igjen beskjed tiI ham.
Jeg ventet på den og...
Han fikk den. Når var det?
Jeg viI snakke med hans overordnede.
Forsøk å søke på navn. Prøv Bowers.
- Billy Ray Bowers.
- Jeg finner ingen med det navnet.
- Ingen spor av BiIIy Ray Bowers?
- Nei.
- Forsøk Jean-Pierre Fouret.
- Nei.
- Turnbull, Jodie.
- Nei.
- Carlson, Matthew.
- Nei.
Forsøk Jarmin, Richard.
Rick Jarmin.
Se om det finnes noen med det navnet.
Jeg beklager. Ha en fin dag.
Noe har gått galt.
Jeg ser ikke ut tiI å eksistere Ienger.
Venter du noen?
Jeg har bestilt frokost klokka sju.
- Hvor mye er klokken?
- 6.48.
Har du en pistoI? Nei, seIvføIgeIig ikke.
- Har du noe våpen?
- Nei. Det er frokosten min.
Marianne, kle på deg. Fort, er du snill.
Ja, vi kan klare det.
Hva mener du med "'vi"'?
Jeg går ikke ut der!
Jeg har vært utsatt for fire drapsforsøk.
Hvis du åpner den døra, kan du dø.
Hør her: Dette er rene festningen.
Jo! Presidenter og oljesjeiker bor her.
Venner av Lee Iacocca bor her.
George Harrison bor her.
De har den beste sikkerheten
du kan kjøpe for penger. Ikke vær paranoid.
Jeg Iiker ikke å være paranoid,
men det hoIder meg i Iive.
Denne mannen kommer hver morgen.
- Her er frokosten din, frk. Graves.
- Hva var det du bestilte?
- Hva bestilte du?
- Jeg bestilte...
grapefrukt, croissant...
Og hva?
Svisker.
Spør ham hva han har.
- Spør ham. Jeg tror ikke han vet det.
- Hva er det tiI frokost?
Brød og frukt.
Jeg kommer. Rick, ta en stoI og sett deg.
Jeg kan dele sviskene med deg,
og så kan du fortelle meg om dette.
Ikke ta av sikkerhetsIenken.
Rist med den som om du tar den av.
Få ham tiI å tro at du tar den av.
Du mener slik? Er det bra?
Ja. Synes du dette er morsomt?
Å, herregud!
- Hent tåregassen!
- Finn den, du!
Tåregassen!
Skynd deg!
- Kom igjen! Opp!
- Vent. Jeg må ha veska mi.
- Skynd deg!
- Jeg kan ikke gjøre dette, Rick.
Hva snakker du om?
Dette er sånn Lee Iacocca gjør.
Jeg er veldig redd, Rick.
Siden når begynte du å gå med truser?
Får jeg vite hva som skjer, eller blir jeg
drept for gamle minners skyld?
Følg meg.
- Jeg må vite hva som foregår.
- Jeg også.
Jeg skaI Iiksom være beskyttet
av myndighetene...
men jeg tror de forsøker å drepe meg.
- Hvem er de mennene?
- Eks-agenter i narkotikapolitiet.
Jeg sendte en av dem i fengsel,
og kan sende den andre. Nå vil de ta meg.
- Hvorfor?
- Fordi jeg vitnet mot dem.
- Om hva?
- Det er en Iang historie.
Dette er ikke tiden tiI å prate.
Hjelp!
Herregud!
Er dette VIP-inngangen?
God morgen. Hvordan har vi det i dag?
Jeg er så sulten!
Vi må komme oss ut av dette rommet.
- Det er for farlig å gå tilbake til rommet.
- Jeg må skifte klær.
Nei! Vi kjøper noen, OK?
Jeg håper dette er en drøm!
- Du skylder meg en forklaring.
- Få meg ut, så skal jeg fortelle alt.
Nei. Ikke si det.
Ingen nøkIer.
Der Iurte jeg deg!
- Jeg burde pølse-daske deg!
- Få den pølsa bort fra ansiktet mitt!
Nå stikker vi.
- Hvordan har du det der borte?
- Flott.
Fortell meg historien.
Husker du da Jamie og jeg
fikk alle til å bidra...
slik at vi kunne dra sørover
og finne litt ekte Acapulco-gress?
Jeg husker at dere Iånte fIyet tiI faren hans
for å fIy tiI MexicaIi.
Det var det siste jeg hørte fra dere.
Det virket enkelt. Fly sørover,
plukke opp noen kilo.
Men nei da,
vi var virkelig imponert over oss selv.
Vi begynte å drikke, vi snakket altfor mye...
og før vi visste ordet av det,
var en mann ved navn Sorenson involvert.
- Det ble mye mer komplisert.
- For en idiotisk ting å gjøre.
- Du har alltid elsket å være en storkar.
- Du forstår ikke.
Jo da, jeg skjønner at dere var
to kjempetosker som vanlig.
Hva som helst for litt spenning,
og peke nese til myndighetene.
Gold-kortet ditt.
Hvor har du fått den holdningen fra?
"'Rick Jarmin, drittsekk."'
- Hva skjedde med deg?
- Jeg ble smart.
Er det det du kaller å være korrupt?
"'Smart"'?
- Du vet ingenting om meg.
- Jeg vet hva du driver med, snuppa.
Vi har en blå BMW.
Du har ikke forandret deg i det hele tatt.
Jeg har aldri møtt en liknende helgen.
Fortell meg helt ærlig.
Gir du noen gang til de fattige?
Eller hamstrer du og Napalmkongen
millionene deres?
- Vaskemidler!
- Ja, vi tok feil.
Ja, vi er veldig rike,
og vi hamstrer millionene våre.
Av og tiI inviterer vi en fattig mann
tiI høsttakkefesten.
Vi gir ham ikke noe.
Vi spiser kalkun, og ser ham sulte.
- Kan jeg slippe deg av noe sted?
- Ja, Wisconsin.
- Wisconsin?
- Ja, Racine, Wisconsin.
Jeg må finne Lou Baird. Jeg kan stole på
at han får meg i skjul igjen.
- Hva gjør han i Wisconsin?
- Han er ikke der. Han er i St. Louis.
Jeg er sammen med Rick Jarmin igjen.
Hånden hans er raskere enn øyet.
Adresseboka mi er i Wisconsin.
Jeg tror han er hos søsteren sin der.
Jeg tror ikke du er i noe
vitnebeskyttelsesprogram.
Du er en småkriminell,
og blir jaget av politiet.
- Det mener du ikke.
- Eller så har du gammel spillegjeld.
- Du dekker over det med dette FBI-tuIIet.
- Wisconsin er bare seks timer unna.
- Jeg har et Iiv.
- Men er du IykkeIig?
- Jeg er ventet hjemme.
- Hendene på dashbordet. Ikke rør deg.
- Få den pistolen bort fra ansiktet mitt.
- Du har rett til en advokat.
Jeg er advokat!
- Er du Billy Ray Bowers?
- Hva er han siktet for?
Dere er begge siktet for
å ha drept Marvin Marsent.
Dere ble sett på åstedet.
Rick, fortell dem.
- Hva?
- Om vitnebeskyttelsesprogrammet.
- Du har tid tiI å forteIIe oss det i fengseI.
- Legg hendene bak hodet.
Kjør!
Kom deg inn i bilen!
Hold kjeft og styr!
- Drepte du ham?
- Nei, jeg var glad i ham. De drepte ham.
Da kan du erklære deg ikke skyldig!
Aldri. De dreper meg før jeg får sjansen.
Det gjelder deg også.
Få foten av!
Helvete! Herregud!
Du kommer tiI å brekke bena mine!
Slutt å hyle!
Se hvor du kjører.
Kjør nordover så snart du kan.
Få ansiktet av gassen!
Helvete!
Dette kan ikke være sunt.
- Hva er det du gjør?
- Jeg tar over. Flytt deg.
Dette er en IeiebiI.
Vi får probIemer hvis du kjører den.
- Maser du om Hertz nå? Flytt deg!
- Gi meg rattet!
Du får oss begge drept.
Flytt deg!
Herre Jesus!
- Jeg tror vi ble kvitt dem.
- Hvor er vi?
De er borte.
- Vi er i jernbanetunnelen.
- Hvor i helvete er vi?
Helvete!
Rygg!
Jeg vet ikke. Sitter fast.
Fanken heller!
Hva er det du gjør?
Du fikk oss nesten drept!
Jeg gjorde deg en tjeneste.
Har du det gøy, eller?
Jeg kan ikke tro at du klarte...
Du var utrolig.
Jeg var så redd!
Du kommer tiI å eIske Racine.
Der er det fart og spenning.
Bilen ble leid av Marianne Graves,
en advokat fra New York.
Jeg vet ikke hvordan hun ble involvert,
men jeg liker det ikke.
Kall det kidnapping.
Han dreper henne, slik han drepte
sjefen sin på bensinstasjonen.
Jeg liker ikke all denne drepingen.
Slette et vitne...
Du trekker deg ikke, veI?
Ingen god idé, Joe.
Ikke røyk, er du sniII.
Synd å måtte informere myndighetene
om at du for 20 år siden...
solgte konfiskert stoff ut av bakdøra
på politihuset.
Ja, Joe. Spesielt nå som du har
sånn en lysende karriere.
Slapp av.
Jeg gjør alt jeg kan. Med kidnappingen
har jeg fått FBl på banen.
Vi overvåker kvinnens telefoner,
kredittkort, bankkonto...
De dukker opp før eller senere.
Når de gjør det, viI Jarmin enten bIi skutt
eIIer ende i fengseI. Da er han deres.
Vi ser fram tiI det, Joe.
For en proff.
GREAT LAKES-FERJA - DETROIT - RACINE
Hundrelapper. Er det alt du har?
TiI de to andre musketerene.
KjærIig hiIsen Jamie
Hvor er vi nå?
Vi tar en snarvei.
Hva er i veien?
Ingenting.
Jeg fortalte ikke at Jamie er død.
Å, nei.
Han ble drept av Sorenson og Diggs.
De var to korrupte narkotikaspanere.
De tok Jamie og meg
for noen poser vi kjøpte...
og sa vi kom til å råtne i fengsel
hvis vi ikke gjorde som de sa.
Vi var bare ungdommer...
Plutselig var vi fanget
i en stor narkotikahandel.
De trengte flyet vårt.
Vi måtte fly under radaren til en umerket
flystripe på amerikansk side...
og da brøt helvete løs.
Diggs og Sorenson må ha vært
overvåket av myndighetene...
for det var mange politifolk
som ventet på oss da vi landet.
Sorenson skjøt idet han kom ut.
Han drepte en av grensevaktene.
Han skadet en annen.
Diggs slapp imidlertid unna.
Jeg og Jamie tenkte
vi kunne ta Sorenson...
før han drepte noen andre.
Men vi tok feil.
Jamie fikk skuddet rett i brystet.
Jeg satt tre måneder i Mexicali-fengselet...
før FBI endelig tilbød meg immunitet...
mot å vitne mot Diggs og Sorenson.
Det var da jeg kom inn
i vitnebeskyttelsesprogrammet.
Det har bare vært moro siden det.
Hvorfor ringte du meg ikke?
Jeg ville ikke at du skulle bli innblandet.
Du var klar til å gå til alters likevel,
så jeg lot det være.
Er det her?
Jeg tror det. Alt er annerledes.
Ja, det er her.
Det må være her, ellers er jeg i trøbbel.
Jeg prøver å finne et toalett.
Har du noen småpenger, så jeg
kommer meg tiI krigsveteransykehuset?
Vent.
- Kommer straks.
- Hva trenger du?
- Hva har du?
- Hva er det du gjør?
Det er alt du har.
Her, bror.
- Få deg noen gode måltider.
- Er det alt?
- Hvordan våger du!
- Mannen er sulten.
Det er det jeg som bestemmer!
Det er mine penger!
- Du har massevis. Hva er problemet?
- Jeg har jobbet hardt for dem, for helvete!
Hvorfor har du ikke mindre
enn hundredollarsedler? Status?
Nei. Nødstilfelle.
- Dette var et nødstilfelle.
- lkke for meg.
Det er den holdningen som gjør
at halve verden sulter.
Jeg kan ikke se at du før verden!
Hva gjorde jeg akkurat?
Du er sånn en dust!
Er jeg?
Mattie?
Mattie Carlson? Herregud!
- Mattie?
- Jeg må snakke med deg.
Da jeg dro fra jobben min her,
skyldte jeg en fyr masse penger.
Hei.
Dere viI ikke tro hvem som er her!
Det er GaIe Mattie CarIson!
- Kan du vente i bilen? Dette kan bli stygt.
- lkke si det.
FRISØRSALONG
Vi må prate.
Var du frisør?
Du har ikke mye valg
i omplasseringsopplegget.
Jeg tror det ikke!
Raun kommer tiI å dø! Det er utroIig!
Kan jeg ikke hilse på en gammel venn?
Har du mistet munn og mæle?
Si noe!
Hei, Scotty.
Hei, snuppa.
Du kom tilbake!
- Hvordan har du det?
- Flott.
Jeg Iiker...
Det? Det er bare møkkete.
Måtte Iage hestehaIe.
- Nydelig.
- Hvem er dette?
Dette er søsteren min.
Hei. Kom igjen. La oss hilse på Raun.
- Han må treffe deg!
- Det kan jeg tenke meg.
Broren din er et geni! Frisørenes
Michelangelo. Jeg overdriver ikke!
Halvparten av kundene forsvant med ham.
Han forsvant i Iunsjpausen. Kan du tro det?
Slik skal det gjøres!
- Dumme jenta.
- Han klipper alltid håret mitt.
Er du tilbake?
Du må betale det du skylder til Raun.
- Raun, se hvem som er tilbake!
- Hei, Raun.
Hei, Matthew.
Du er nok overrasket over å se meg.
Du har tatt av deg. Håret ditt!
Du ser ti år yngre ut!
Gi deg. Du har vært slem gutt.
Jeg vet. Mea culpa.
Og sic semper tyrannis.
Du har helt rett.
Men jeg har kommet for å betale gjelda mi.
Nå står ikke verden tiI påske!
- Du har tingene mine, adresseboken min...
- Vis meg pengene, så får du se boka.
Kan du vente et øyeblikk?
- Synes du dette er morsomt?
- Ja.
Jeg trenger 2000 dollar.
Er det ikke fint at
en av oss ble materialistisk?
- Kan du hjelpe meg, er du snill?
- Hva får jeg for det?
Får jeg boka, kan jeg komme meg
tiI Lou Baird, og betaIe deg tiIbake fortere.
Hvis ikke, blir du kanskje ikke kvitt meg.
Hva sier du?
Hvem skaI sjekken skrives ut tiI?
SkaI jeg Iiksom tro at sjekken er gyIdig?
Jeg viI ha kontanter!
- Banken er der borte.
- Får jeg boka?
Først viI jeg se pengene.
Og så viI jeg ha en unnskyIdning.
Så kan du klippe meg.
- Hvorfor rote tiI den perfekte frisyre?
- Rick, det er bare rettferdig.
- Hvem er dette?
- Søsteren hans.
- Hun kalte ham Rick.
- Jeg kalte ham syk.
Han er syk!
Kontanter. Unnskyldning. Hår.
I den rekkeføIgen. Jeg venter.
Førerkort og tre ID-kort.
Er kredittkort OK?
ADVARSEL! - KONTAKT POLITIET
ETTERLYST
TROLIG BEVÆPNET OG FARLIG!
Hvor ble det av ham?
- Opphold dem.
- Jeg oppholder dem ikke.
Ja?
- Hva foregår? Kan du sette opp farta?
- Selvsagt.
OK.
Ta det du viI ha.
- Hva er det du gjør?
- Jeg er så rask jeg kan.
- Her.
- Du misforstår.
Ikke rør dere!
Stå stille!
Opp med hendene.
Ned på gulvet!
- Kredittkortene mine!
- Glem kredittkortene!
Bare Ia meg få GoId-kortet.
Vær så sniII? Bare Ia meg...
Ligg stille, ellers dør hun!
- Veska mi!
- Kom her!
- Hva skjer?
- Gå over gata, takk.
Ja, jøss.
Jeg blir ikke med deg!
Du har ikke noe valg. De er etter deg også,
og det er ikke bare politiet.
SkaI jeg rømme sånn som deg, nå?
Det er opp tiI deg.
Vi er døde om de tar oss.
Hopp ombord eller si farvel.
Kom igjen.
Ha det bra, tøffingen.
Ha det.
Hva er det du gjør?
Dette er bilen. Lieberman?
Sjekk baksiden. Ta McCurrin med deg.
Sjekk alt.
Ja, det er greit.
Sjekk alle butikkene.
- Få denne tauet bort.
- Ja.
Sjekk alle butikkene.
Hva er det jeg gjør?
Hopp på!
- Hva gjør du her?
- Jeg savnet deg.
- Er du OK?
- Hvorfor drar vi tilbake?
Jeg glemte noe.
Raun viI Ieke!
- Hva er dette? Rambo på hjuI?
- Her er kontantene. Gi meg boka.
Det er mer enn du trenger. Gi meg boka!
Ta meg med!
- Denne byen trenger deg.
- Kutt pisspreiket. La oss dra.
Det skulle være nok til å dekke skadene.
Hvilke skader?
Helvete.
Hold deg fast.
Se opp!
Jeg ser mistenkte, og følger etter.
Hold deg fast.
Kom deg unna!
Jeg følger etter mistenkte.
Pass opp!
Jeg har dem nesten. Følger etter.
Hva gjør du med ansiktet i mitt fortau?
Jeg følger ikke lenger etter.
- Få opp farten, jeg har dårlig tid!
- Jeg er så rask jeg kan!
Stå stille! Ingen rører seg!
Opp med hendene.
Ned på gulvet nå!
Ser ut som om hun er med frivillig.
Se på denne delen her.
Vil du komme her?
Hun ville gå tilbake etter pengene,
da typen hennes ville gå.
Han er ikke typen hennes. Kan dere få det
inn i hodet? Jeg er typen hennes.
Hun er ikke kidnappet, FBI hoIdes utenfor.
Det er opp tiI de IokaIe myndighetene.
Hei, Joe. Dette er PauI Bernhardt.
Joe Weyburn. Han jobber her.
Noen teori om hvordan vi kan fakke dem?
Han pleide tydeligvis å jobbe der.
Kanskje det er et mønster at han drar
tiI steder der han har jobbet.
Uten noen spor etter tidligere
arbeidsplasser, kan vi bare vente å se.
Jobb videre.
"'Matthew Carlson, Raun"s of Racine."'
"'Jodie Turnbull, Muncie Farms."'
Fortell ham at Rick Jarmin
trenger å snakke med ham.
Jeg må. Det er viktig, OK?
Jarmin. J-A-R-M-I-N.
Ikke før når?
Seks? Presis, frue.
OK, takk for...
Ja. Han viI huske meg.
Tro meg, han viI huske meg. Takk igjen.
Ha det bra, frue.
Halleluja!
Han er der. Ikke før seks, men han er der.
Han måtte tiI Iegen. Dæven sprette!
Han jobber i dyrehagen.
Han skaffet meg jobb der.
Fortalte jeg om dyrehagen...
Jeg viI ikke høre om dyrehagen.
Jeg viI ut av disse buskene.
Jeg har kasjmir på meg i 40 graders varme.
Jeg føler ikke for å vente til seks.
- VeI...
- Ja?
Jeg vet et sted vi kan gå. Det er på veien.
Hvis du ikke har noe imot
å kjøre et par timer.
Tror du at du klarer det?
- Hva sier du?
- Ingenting.
Enten sier du det, eller lar være, OK?
Jasmine Hills Dyrehospital
Opp og hopp.
- Jeg trenger en natts søvn.
- Ace!
Kom her.
Din skurk, du er fremdeles i live.
Hun blir forhåpentligvis bedre
når hun har hatt operasjonen.
Jodie?
RacheI. Hvordan har du det?
- Jeg trodde aldri jeg skulle se deg igjen.
- Overrasket?
- Du ser flott ut.
- Hvor kom du fra?
Han bygde halve stedet,
og så forsvant han.
Jeg er Iei for det,
dette er Marianne Graves.
- Dette er dr. RacheI Varney.
- HaIIo.
- Pleide du å jobbe her?
- Ja.
Jeg var snekker og...
Pilot, designer, alt.
Og plutselig en dag, borte.
Jeg er Iei for det. Jeg måtte dra i en fart.
En mann spurte etter deg etterpå.
Han Ieter fremdeIes etter meg.
- Hva skjedde?
- Ble skutt i rumpa.
SkaI si dere to Ieker sisten. La meg se.
Det er bare Iitt dyrehagI.
De gikk rett igjennom.
Ikke hvis det bIør. La meg ta en ***.
Dra ned buksene.
Ikke her ute.
Er du sjenert? Jeg har sett den før.
Jeg beklager. Er du hans kone?
Tuller du? lkke søren.
Fortsett med hva det nå er, dere.
Jeg ringer etter en drosje.
Det er ingen god idé. Hun er utrolig trøtt.
Hun trenger mat, en seng og et bad.
Jeg beklager.
Du kan vaske deg og sove i gjestehuset.
- Jodie. Kan du bli over natta?
- Jeg vet ikke.
Kom igjen, Rick. Vær sporty.
- Hun kaller meg alltid Rick.
- Jeg skal ikke være i veien.
- Det er ikke sånn, altså.
- Jo da, det er det.
Det var sånn.
Han fant meg, hjalp meg på bena igjen.
Lærte meg alt.
- Det kan jeg tenke meg.
- Du skulle se låven.
Alt virker. Hver eneste idé du hadde, virker.
- Vi har de store dyrene der.
- På seg selv kjenner man andre.
- Det hestefatlet er utrolig. Vil du se?
- Ja. Kom an.
- Du så aldri noe fungere.
- Jeg trodde aldri det ville virke.
- Det gjorde det.
- Marianne, kom.
Jeg tror ikke hun bryr seg om det.
Hun er utkjørt.
Jeg skulle gjerne se det hestefatlet.
"'Hypp-hypp!"' Se på det der.
Er det ikke utrolig? De trodde jeg var sprø
da jeg viste dem planene.
Jeg trodde jeg var sprø da jeg Iaget dem.
Kom og se dette.
- Det virker fint.
- Det virker.
- Bra jobb.
- Jeg er et geni.
Vi Iar oppfinneren bruke dette bordet.
Av med dem, og hopp opp.
- ViI du at hun skaI gå?
- Jeg bIir.
Jeg har også sett den før.
Flott. Du kan hjelpe til.
Hent peroksid og svamper
fra skapene der borte.
Kom igjen. Av med buksene
og kom deg opp på bordet.
- Kom igjen. Ikke vær en unge.
- Vær forsiktig med meg, OK?
Jeg skaI tenke på det.
Jeg skaI være sniII.
Det er kaldt.
Kuene klager aldri.
Rull rundt.
Får jeg en hundekjeks?
Hva trodde du skulle skje her?
La oss se.
- Hvordan er det?
- Ikke så iIIe, men det er ikke bra. Rens det.
- Hva er det?
- Vet ikke.
Svovelsyre.
Hva er det du gjør?
Jeg hater de greiene.
- Er du OK?
- Helt fin.
- Kjenner du det?
- Kjenner hva?
- Der er den.
- Hva?
Svamp.
- Jeg tror du trenger Iitt frisk Iuft.
- Nei da, det går bra.
Jeg sender cowboyen ut snart.
Kanskje bare et drag hjelper.
Hun er trøtt, og hun trenger noe å spise.
Så, hvem er hun?
- Hun er bare en gammeI venn.
- Ja, særIig.
- Det er sant.
- Er du sikker på det?
Når du har en kniv opp i rumpa mi, så.
Hvor ille er det, dette som du rømmer fra?
Ganske ille.
Blir du noen gang ferdig med det
og kommer tilbake hit en dag?
Da ville jeg dra hvor som helst.
Jeg spør, fordi jeg er forlovet.
"'Grattifilerer."' Det er flott.
Jeg ville revurdere, hvis...
jeg trodde du ville komme
tilbake hit en dag.
Du var alltid rett på sak, Rachel.
- Du er ferdig.
- Takk.
Hvor Iang tid har jeg?
Bryllupet er på søndag.
Jeg er ikke noe å satse på, vet du.
TiI Iykke. Kom her.
Unnskyld meg et øyeblikk.
Du maste aldri sånn når jeg var sint.
Er du OK?
- Glem det.
- Glem hva?
Jeg må dra,
så dere to kan Ieve IykkeIig videre.
Det er ikke sånn. Hun var...
I armene dine, og du var naken. Jeg så det.
- Det er ingenting.
- Og jeg er Dumbo. Samme det.
Hva bryr du deg om det?
- Er ikke du IykkeIig gift?
- Det er jeg ikke.
- Er du ikke IykkeIig?
- Jeg er ikke gift.
- Ikke?
- Det fungerte ikke.
Han var en drittsekk.
Du har det bedre uten ham.
Hjertet mitt tåler ikke en runde til.
Husker du da jeg så en flygende tallerken?
Vi røykte ganske sterke saker da.
Jeg tror jeg ser en tiI.
Hva er det?
Venner av deg?
- Dra! Jeg blir her.
- OK.
La oss komme oss vekk!
- Ha det, RacheI. Takk.
- Jeg dekker dere.
La oss fly.
Jeg skaI drepe deg!
- Fort deg, Rick!
- Er du klar?
Hold på parykken!
- Kan ikke denne greia gå fortere?
- Dette er så fort det går!
Hold deg fast!
Hjelpe meg!
Jeg må kaste opp!
Jeg tuller ikke!
- Er du ***? Hva er det du gjør?
- Jeg skaI ta ut denne rotoren.
- Hva i helvete?
- Hva gjør han?
Sakk av! Han kutter opp rotoren!
Vi går ned!
Har du et belte, så ta det på.
Og stikk hodet mellom bena.
- Hva gjør jeg nå?
- Kyss rumpa di farveI.
Vi har ingen hjul, og er på vei ned.
Jeg viI ikke dø!
Er vi døde?
Nei.
Men vi blir det, hvis vi ikke kommer oss ut.
Dette er ikke sunt.
Hjelp meg.
Vent.
Vi må vekk. Det kan eksplodere.
Jeg har ikke mistet teken,
selv etter fem år.
Det er som å sykle. Du glemmer det aldri.
Jeg klarer ikke dette mer.
Jeg går Iangs veien og haiker.
Jeg gir blanke i om de tar oss, og vi dør.
Jeg trenger mat. Jeg trenger et bad.
Jeg trenger en seng.
Jeg trenger massasje.
Jeg trenger manikyr.
Jeg trenger psykologen min.
Jeg trenger en øI. Se der.
Det Iovede Iand.
Vi har ingen penger, og ingen kredittkort.
Jeg skaI snakke med sjefen her.
Gi ham denne.
- Gi ham klokken min.
- Hold på meg.
Hvis de ikke tar den, så selg kroppen min.
Jeg gir blanke.
Jeg skaI prøve å komme dit
i morgen ettermiddag.
Takk. Ha det.
Her. Korridoren. Ser deg i morgen.
I morgen kI. 07.30. Før du aner.
- Takk, Norman.
- God natt.
Hei, vovsen.
- Marianne, er du her?
- Det er verken Iås eIIer dørhåndtak.
Pass på døra. Den faller av hengslene.
Hvorfor valgte du ikke et annet rom?
Mannen sa: "'Velg og vrak."'
- Dette er det eneste med TV.
- Der har vi det. Sivilisasjon.
Jeg Iurer på om vi er på nyhetene.
Helvete!
Det var ikke noe bra på, IikeveI.
Jeg har nettopp tatt en dusj.
Jeg har et håndkle på.
Jeg henger opp klærne mine.
Dette er en interessant fortelling.
Jeg ville sette pris på om du ikke så på.
Det er ikke noe annet å se på.
Se på klokka di, forresten.
Jeg har den fremdeles.
Jeg ga den ikke tiI mannen.
Vi trenger den i morgen.
Vi må få tak i en biI eIIer noe.
Lou Baird sa han ville treffe meg personlig.
Jeg snakket med søsteren hans,
og forsøkte å forklare problemet.
Men hun sa det ikke var noen god idé
å snakke på telefonen.
- Hvorfor?
- Vet ikke.
- Var telefonen avlyttet eller noe?
- Herregud.
Jeg visste du ville si det.
Jeg håper ikke det.
Ikke dra dit. Ring poIitiet.
Det vet du jeg ikke kan gjøre.
Hvorfor er du så paranoid overfor politiet?
De kan hjelpe deg.
Det er en halv dag å kjøre til Lou Baird.
Jeg vil ikke...
Hvordan vet du at det ikke er en felle?
Han ville ikke gjøre det.
Han har reddet meg for mange ganger
tiI å viIIe drepe meg nå.
I morgen tidIig, finner vi nærmeste by...
bytter inn klokka di i et gammelt vrak,
og så går alt bra.
Jeg vet hva jeg gjør. Har du et håndkle?
Det er ikke noe håndkle.
- Hvem skaI betaIe for dette hoteIIrommet?
- De trenger en ryddehjeIp.
- En ryddehjelp?
- Jeg skal hjelpe deg.
Det er bare 12 rom. Det tar ikke Iang tid.
- Mumler du? Hva er det du gjør?
- Lykke til.
- Jeg drar herfra i morgen tidlig.
- Jeg lovte mannen.
Det gjorde ikke jeg, OK?
Jeg ringer kontoret i morgen...
og får dem tiI å sende penger
for å betaIe ham.
Jeg kjøper dette fordømte stedet
om nødvendig, og så drar jeg herfra.
- Ro deg ned. Hva er det med deg?
- Roe meg ned?
Jeg dusjet akkurat med en kakerlakk
fra helvete. Han ordner håret sitt nå.
For ikke å snakke om
at du har solgt meg som slave.
- Du er virkelig bortskjemt.
- Ja, det er jeg.
Da viI det kanskje være godt for deg
å være ryddehjeIp.
Herregud!
- Slutt!
- Slutt med hva?
Mumlingen irriterer vettet av meg.
Har du noen gang Iurt på
hvorfor vi bIe sammen i det heIe tatt?
Er vi noen gang enige om noe?
Har du ikke alltid irritert meg?
Sex.
- Jeg husker ikke.
- Virkelig ikke?
Det gjør ikke du heller.
Det er et billig triks
fordi vi skal ligge i samme seng.
- Du trenger ikke bry deg om meg.
- Jeg har dessuten en kjæreste.
En veldig flott kjæreste.
- Hvem er han?
- Jeg visste at du ville spørre.
- Hvorfor ikke?
- Du bare rakker ned på ham.
- Det gjør jeg ikke.
- Jeg kjenner deg.
Som du viI.
- Hold deg over lakenene.
- Hvorfor det?
Håndkleet mitt er vått. Jeg må ut av det.
Ja veI.
Det var bedre.
Takk.
Fortell meg om denne kjæresten.
Hvordan er han i senga?
Lager han jordskjelv?
Jeg diskuterer ikke sex med deg i kveld.
Jeg har ikke hatt noen kjæreste på fem år.
Virkelig?
Junior har Ievd på vann og brød
i fem Iange år.
- Er det sant?
- Ja.
Jeg synes ikke det ville være rettferdig.
Fryser du?
Ikke egentIig.
Føles det kjent?
Trodde du sa du ikke husket.
Det føles ganske egoistisk under her.
Du er egoistisk, og ikke bare under der.
- Synd at du sa det.
- Hvorfor det?
Jeg var i ferd med å bli opphisset.
- Synd for deg. Jeg var ikke opphisset.
- Ikke?
- Nei.
- Greit.
Slutt med det der, OK?
Hvis du gjør det igjen...
Ikke forteII meg hva jeg skaI gjøre.
Jeg kan ikke noe for det.
SkaI du Iegge enda en forbryteIse tiI Iista?
Legg deg tiI å sove.
Jeg kan ikke. Hva heter kjæresten din?
Fortell meg det. Jeg skal være snill.
OK. Han heter PauI.
Høres ut som en dust.
En fyr som heter PauI er sikkert sveiser.
Hold kjeft og sov.
- Er det sant?
- Hva?
Om de fem årene?
- Du ville jo ikke snakke om det.
- Det vil jeg ikke.
- Så hold kjeft, da.
- Holde kjeft?
Ja, hold kjeft.
Gud hjelpe meg.
La meg se på deg.
Jeg har savnet deg.
Herregud, som jeg har savnet deg.
Føles ikke dette riktig?
Jeg hadde den drømmen igjen.
Husker du den jeg drømte
når vi hadde elsket?
Den om de sju dvergene?
Den drømmen da vi var midt på havet...
i en stor seilbåt?
Vi var alene.
Vi var helt alene.
- Det var en fin drøm.
- Kan vi gjøre det?
Kan vi finne en utvei?
Jeg har Iett etter den i 15 år.
Hadde jeg funnet den,
ville jeg ha hentet deg, gift eller ei.
- Ville du?
- Ja.
Men det er ingenting vi kan gjøre nå.
Vi må komme oss vekk herfra.
Jeg skaI se hva sIags biI vi kan få
for kIokka di.
Det må finnes en utvei.
Ja.
PauI? Marianne. Nei da, jeg har det bra.
Jeg har det fint.
BRUKTE BILER
Jeg kan ikke snakke nå. Jeg har det bra.
Du må hjelpe oss.
Du må ringe noen. Vær så snill.
Ja da!
- Jeg har ikke nok tid.
- Marianne, vognen din venter deg.
- Bare gjør det! Jeg må gå.
- Hvor gjemmer du deg?
Raska på, sexy. Vi må stikke.
- Hei.
- Du fant meg.
Vent tiI du ser hva jeg har tiI deg.
Der er klokka di.
- For en Iekkerbisken.
- Synes du?
Flott kjerre. Se på denne lekre saken her.
Jeg måtte prute Iitt, men han
godtok betingeIsene mine tiI sIutt.
Hei. Internnummer 2200, takk.
Hallo?
Ja, herr Bernhardt.
Selvfølgelig husker jeg deg.
Hvor er de på vei?
Hun viI ha FBI og pressefoIk der.
Du gjorde rett i å ringe meg.
Jeg tar meg av alt sammen.
Nei, vent ved telefonen.
Vi passer på henne. Ikke bekymre deg.
Flott. Takk.
OK. Siste stopp.
Hjelp, den koker.
Vi hadde flaks som kom så langt.
Vent på meg.
Lysene er på, så det er veI noen der inne.
Lou.
- Det er meg, Rick.
- Vent Iitt.
Sta gammeI gubbe, hva?
Kan vi komme inn?
Ser deg ved inngangsdøra.
- Lou.
- Ja?
Det er meg, Rick Jarmin.
Jammen er det ikke det.
Gi deg, Lou.
Kom inn. Hei.
- Dette er Marianne Graves.
- Hyggelig å treffe deg.
Du skremte vettet av meg.
Jeg trodde du hadde glemt meg.
Det var Iike før.
Da hadde jeg vært solgt,
for nå er jeg i knipe...
og du er den eneste i verden
som kan hjelpe meg.
Hvor skaI jeg begynne?
De slapp Sorenson ut til slutt.
Han og Diggs er etter oss, og de ser ut
tiI å vite hvor vi er tiI enhver tid.
Jeg tror noen i FBI hjeIper dem.
Jeg jobber i dyrehagen.
- Jeg har forbindelser der.
- Du plasserte meg der, husker du ikke?
Det er rett nedi gata.
Jeg finner det, selv i mørket.
Molly liker det sånn.
Er du Monty?
Beklager, jeg hørte ikke klokken.
Er du den unge mannen som ringte?
Jeg sa at jeg ikke trodde han ville huske.
Derfor mente jeg du burde komme.
Noen ganger hjelper det
hvis han ser et ansikt.
Vet du hvem det er, frue?
De er FBI-agenter. Jeg ringte dem.
Jeg trodde dette var en feIIe.
Selv om det ikke er en felle,
må du snakke med dem.
Du kan ikke fortsette å rømme.
Du har rett i en ting.
Det er ingen steder å dra.
- Har du en kjeller her?
- Ja, ved kjøkkenet.
- Kan du vise meg?
- Hva har jeg gjort? Unnskyld.
Den er Iaget som et tiIfIuktsrom.
Ingen kan komme seg inn der.
Gå og Iås dere inne.
Ikke kom ut før det er stiIIe.
- Hvor skaI du, Rick?
- Jeg vet ikke, Lou.
Hva med dyrehagen? De har våpen der.
- Du kjenner hver bit av veien.
- Det er en god idé.
Hallo?
Skynd deg!
Du har ingenting å frykte. Joe Weyburn.
- SkaI de ikke føIge etter oss?
- Det bør de.
De har endret koden.
Ikke nå!
- Hvordan...
- Jeg kan ikke tro at...
- Kom igjen.
- Vent.
Du har ikke sett oss, Bob, OK?
Det må være dem.
Vær forsiktig.
Hvor...
Hvor er det? Hvor Iegger de sakene?
- Før var det ekte pistoler her.
- Hva er det?
Det er en bedøvelsespistol.
Beklager.
Jeg er Iei for at jeg ringte dem.
Det er greit.
Jeg burde be deg om unnskyldning.
Det er nok tiI det beste.
Femten år er nok.
Lås dørene og bli her uansett hva du ser.
Ikke kom ut, bare bIi her inne.
Når jeg gjør dette,
må du trykke på denne knappen.
Ser du hva den gjør?
Ser du de Iysene der? Den sIår dem på.
Sånn, OK?
Hold hodet lavt.
Vær så snill å leve gjennom dette.
Jeg vil ikke gå i flere av dine begravelser.
Husk: Bli her inne.
Det er helt vilt der ute.
Hvilken var det han sa?
Rick? Det er Joe Weyburn.
Vi viI deg ikke noe vondt.
Vi viI bare snakke med deg.
Velkommen til den tropiske regnskogen.
Vi har samlet flora og fauna...
fra både den søramerikanske
regnskogen og den afrikanske savannen.
Der.
Helvete!
Jeg tror jeg fikk ham.
Vi må stoppe dette. Få tak i jenta!
Våkn opp alle sammen. Kom dere opp!
Opp og hopp! Kom igjen!
Kom an! Hjelp meg her.
Hold kjeft. Tilbake.
KUN FOR ANSATTE
Hold kjeft!
Helvete.
Unnskyld meg.
Overraskelse!
Kom igjen. Hendene bak hodet.
Nå!
Hva er det der! Kom deg over dit!
Spre dem!
Sorenson, jeg fikk ham! Jeg har Jarmin!
Hva skaI du med ham? Hvorfor...
Nei, det er han som skaI drepe ham.
Det betyr mye for ham.
Hodet mitt.
Jeg har dama di her.
Kom ut, ellers kaster jeg henne til tigrene.
Hvis du ikke tror jeg viI gjøre det,
tar du feiI, Rick!
ViI du ikke se på, engang?
Du kan da ikke gå glipp av dette.
Femten år!
I femten år har jeg ventet på dette!
Det er meg.
Det er meg. Ta hånden min.
Vær så snill!
Jeg kan ikke holde deg.
Jo, du kan. Kom igjen, elskling.
Du klarer det.
Bare dra meg mot deg.
Jeg er Iei for at jeg ikke
kan få deg ut av dette.
Jeg også. Hør her.
Jeg er fri nå. Vi kunne gifte oss.
Du ville aldri gifte deg med meg.
Jeg kunne,
hvis du bare ville prøve litt hardere.
Prøve hardere?
I stedet for å se dine barns far bIi tigermat!
Barn?
Er du OK, elskling?
Hvem er du?
Se på meg.
Rick, se på meg. Det er Marianne.
Husker du at vi skulle gifte oss og få barn?
Hyggelig å treffe deg, Marianne.
Din sleipe slask!
lkke prøv å vri deg ut av dette!
- Jeg skaI saksøke deg for Iøftebrudd!
- Jeg har ingen penger.
- Hva skulle du vinne? Trusa mi?
- Jeg vil ha trusa di.
Jeg har noe å vise deg.
Kom deg opp, din Iatsabb!
Du har hørt uttrykket:
"'Noe gammelt, noe nytt,
noe lånt og noe..."'
Junior
Veldig blått.
Junior folder seg ut.
Er ikke det et hint, så vet ikke jeg?
Subtitles by SOFTlTLER