X
Create
Sign in

  • Movies
  • TV Shows
  • Music
  • Speeches
  • Gaming
  • Education
  • Beauty
  • Sports
  • Technology
  • Science
  • Health
  • Travel
  • Transportation
  • Career & Work
  • Hobbies
  • Animals
  • Home & Garden
  • Holidays
  • Relationships
  • Parenting
  • Food
  • Culture
  • Finance
  • Business
  • Legal
  • Arts

The Lone Ranger - Norsk Transcript

The Lone Ranger 2013 trailer - Official movie trailer 2012 in HD - starring Johnny Depp, Armie Hammer, Tom Wilkinson - directed by Gore Verbinski - from producer Jerry Bruckheimer and director Gore Verbinski, the filmmaking team behind the blockbuster "Pirates of the Caribbean" franchise, comes Disney/Jerry Bruckheimer Films' "The Lone Ranger," a thrilling adventure infused with action and humor, in which the famed masked hero is brought to life through new eyes."The Lone Ranger" movie hits theaters on July 3, 2013.Native American spirit warrior Tonto (Johnny Depp) recounts the untold tales that transformed John Reid (Armie Hammer), a man of the law, into a legend of justice--taking the audience on a runaway train of epic surprises and humorous friction as the two unlikely heroes must learn to work together and fight against greed and corruption. The Lone Ranger movie trailer 2012 is presented in full HD 1080p high resolution.THE LONE RANGER 2013 MovieGenre: Action and AdventureDirector: Gore VerbinskiCast: Johnny Depp, Armie Hammer, Tom Wilkinson, William Fichtner, Barry Pepper, James Badge Dale, Ruth Wilson, Helena Bonham CarterThe Lone Ranger official movie trailer courtesy Walt Disney Pictures.Streaming Trailer is your daily dose of new movies. Our passionate team of producers brings to you the best of officially licensed movie trailers, clips and featurettes.Tags: "the lone ranger trailer" the lone ranger official trailer 2013 "the lone ranger" hd movie 2012 "lone ranger" "lone ranger trailer" "the lone ranger trailer 2013" "lone ranger trailer 2013" "the lone ranger trailer 2012" "johnny depp" "armie hammer" "gore verbinski" johnny depp armie hammer gore verbinski "lone ranger movie" "lone ranger 2013" "movie trailer" "film trailer" "official trailer" "trailer 2013" "trailer 2012" movies trailers film films today week month "lone ranger 2012"
#Arts & Entertainment #Movies
Edit
3m views
1 editor
edited 1+ month ago
Home
Share on facebook Share on twitter Share on Google+
Tip: Highlight text to annotate itX
Kom hit. Kom hit, mine damer og herrer, og bli med oss til fortiden. Se Den ville vesten slik den egentlig var. Verdens største show. Morsomt og lÃĻrerikt for deg, unge herre. Kom hit til en annen tid... ...med mektige dyr og hardhjertede lovløse. VILL VEST- UTSTILLING DEN MEKTIGE BØFFELEN SLETTENES HERRE DEN EDLE VILLE I SINE NATURLIGE OMGIVELSER Kemosabe? Hvem? Jeg? Har du tatt med hester? Jeg tror du har tatt feil, mister... Feil? Byttehandle. Handle. Hvem trodde du jeg var? Ta aldri av masken. Hvorfor ikke? Er du sikker pÃĨ dette? Død mann skaper frykt i sin fiendes hjerte. Greit. La oss gjøre det. Mine damer og herrer... ...min kollega og jeg skal ta ut penger. Denne banken er visst forsikret, sÃĨ... ...ingen beveger seg. Hvorfor gÃĨr du med maske? Hva sa jeg? Jeg føler meg latterlig. Jeg uttrykte meg visst ikke klart! Dette er et pokkers bankran! Vent litt. Mener du at du er Tonto? Selveste Tonto? Fins det Ên til? Men Den ensomme rytter og Tonto var snille. De ranet ikke banker. Gjorde de vel? En tid vil komme, kemosabe... ...nÃĨr en god mann mÃĨ gÃĨ med maske. Colby i Texas 1869 Skinnen ned! Mine venner og innbyggere av Colby... Jeg har bedt dere komme hit slik at dere med egne øyne kan se... ...det jeg mener er verdens viktigste foretak. At vÃĨrt storartede land blir til ett... ...ved hjelp av jernbane. Til comanchene... ...sier jeg at dere har ingenting ÃĨ frykte. SÃĨ lenge det er fred mellom oss... ...vil alle landavtaler bli overholdt. Men til de lovløse, de som utnytter de svake... ...misforstÃĨ meg ikke, lov og orden... ...har kommet til Den ville vesten. Derfor har jeg tatt med meg den beryktede lovløse og indianerdreperen... ...Butch Cavendish hit til Colby for ÃĨ henge ham. Fremtiden er lys, mine damer og herrer... ...og den er akkurat i ferd med ÃĨ begynne. Ta en mann med til delstatsgrensen, sett ham pÃĨ et tog og send ham tilbake. Er helt meningsløst. De har vel sluppet opp for hengetau i Oklahoma. Mr. Cole vil statuere et eksempel. Det sies at Cavendish vil hevne seg pÃĨ deg, Dan. Han vil visst det. De sier at Butch Cavendish spiste en militssoldats hjerte i Missouri-krigene. Svelget det helt. Jeg hørte det var øynene. Mannen fortalte meg at han spiste en del av foten sin... ...bare for ÃĨ vinne et veddemÃĨl. Nei, det gjorde han ikke. Hva blir det til, Dan? Jeg skjønner ikke hvorfor det gjør noe. Hva feiler det ham? Han er ikke bekymret for Cavendish. Slik Daniel gikk inn i løvens hule, skal ikke ondskapen fÃĨ true oss. Amen! Og rense dette gudløse landet for syndens og tøylesløshetens gift. Halleluja! KjÃĻre Gud, gi oss din nÃĨde og vise dømmekraft. - Amen! - Amen. Din sinnsro og mÃĨlbevissthet... ...slik at vi kan vise oss som dine stødige og verdige tjenere... ...i vÃĨr krig mot synden. Amen! Amen. Tar du imot? Vennen, vennen. Vil du be sammen med oss? Vi er presbyterianere. Jeg takker sÃĨ meget, frue, men dette er min bibel. TO AVHANDLINGER OM STYRESETTET Snart tid for henging, Butch. Hørte du hva jeg sa? Jeg skal nyte ÃĨ se det ansiktsuttrykket forsvinne. Den er ødelagt, rødhud. Ser du ikke det? SvÃĻrt pent. Til deg. Nei, jeg kan ikke. Til deg. Hun har rett. Det stÃĨr til øynene dine. Jeg trodde ikke du ville komme, Mrs. Reid. Jeg ville bare se hva alt oppstyret dreide seg om. Og hva syns du om foretaket vÃĨrt? Virker som masse menn som graver i ørkenen. Danny, en dag om ikke lenge... ...kan du gÃĨ pÃĨ et tog her i Colby... ...reise helt til San Francisco og spise New York-østers pakket i is. SÃĨ kan du ta bÃĨt til Kina. Komme tilbake motsatt vei, om du ønsker det. Er det sant, mamma? Jeg tror det nÃĨr jeg ser det. Her, fÃĨ vise deg det. Ser du det? NÃĨ kan du prøve. PÃĨ lønnen til en lovens mann faller sikkert mye pÃĨ deg. Vi klarer oss bra. Takk. Ikke for ÃĨ vÃĻre respektløs. Det fins fÃĨ personer som mannen din lenger. Jeg er faktisk misunnelig pÃĨ ham. En bra familie. En sønn til ÃĨ bÃĻre navnet hans videre. Jeg hater bare ÃĨ se en fugl i bur. Tja... Toget er punktlig. Tissepause, sjef. God ettermiddag, mine damer. Du trenger ikke bruke vold, min sønn. Jeg har sett deg mate fuglen i femten timer. Det gÃĨr meg pÃĨ nervene. Jeg frykter ikke det som kommer nÃĨ. NÃĨ kommer ingenting. Fin dress. Tiden har endelig kommet, windigo. Kjenner jeg deg, rødhud? Du kjenner meg. Du kjenner meg ved mine forfedres skrik i ørkenvinden. Slik du vil kjenne deres gledesrop... ...nÃĨr jeg fjerner deg og ditt avkom fra jorden. Det blir ikke nødvendig. Som statsadvokat skal jeg se til at mannen straffeforfølges... ...sÃĨ langt loven tillater. Hva slags lovens mann bÃĻrer ikke eget vÃĨpen? Dit dette toget skal, er det ikke plass til menn som gjør det. Å ja? Hvor er det? Fremtiden. Vet du hva, advokat? Kanskje du har rett. En advokat og en gal rødhud. Dere har sikkert mye ÃĨ snakke om. Best dere skynder dere. Jeg fÃĨr den ikke av. Spill videre, gutter. Syng for meg! Det burde ha senket farten nÃĨ. Vi er sikkert pÃĨ stasjonen hvert øyeblikk. Hent hestene! Kom igjen! Herregud, vi bør dra. Forsterket stÃĨl fra Bethlehem Steel. Alle fluktforsøk er forgjeves. Det er flott. Godt gjort. Og for at du hjalp en føderal anklager. Jeg skal legge inn et godt ord hos dommeren. Kom igjen, gutter! Ta i alt dere kan. Jernbanen venter ikke pÃĨ noen! Det er slutten pÃĨ sporet. Vi hoppe. Hva med passasjerene? De hoppe. Det er barn om bord. Alle hoppe. Eier du ikke anstendighet? Windigo slipper unna! Nei, du skal ikke noen steder. Skal dere noe sted? - Ja. - Nei. - Ja. - Nei. - Nei, det skal vi ikke. - Jo. Hold kjeft! Jo. Takk. Ansiktet til ansikt. Legg den fra deg, sÃĨ ordner vi opp som menn. Jeg advarer deg. Jeg bokset under jusstudiet. Stor kriger. Ja, det er broren min. Fin dress. Vi mÃĨ stoppe toget. Vi har ikke tid! Vi mÃĨ hoppe! Jeg forlater ikke disse passasjerene! SÃĨ hjelp meg med ÃĨ koble fra vognene! Kom igjen! Den sitter fast! Hjelp meg. Hold. John. Stans. Jeg er redd jeg mÃĨ arrestere deg. Hører du? Du snakker engelsk, ikke sant? Stans! Ved myndigheten gitt meg... ...av delstaten Texas... ...arresterer jeg deg hermed. GÃĨr det bra, lillebror? Ja. Jeg setter denne mannen i varetekt. JasÃĨ? Det var en grunn til at han var pÃĨ toget, Dan. Antakelig. Hva galt har du gjort? Indianer. Og et menneske i lovens øyne. Kast hÃĨndjernene til meg. Hva du enn sier, lillebror. Det er ikke personlig ment. Dan? John. De sa det var en ulykke og at noen falt av toget. Det var jeg. Dan har det bra. Reddet dagen som vanlig. Herregud, ansiktet ditt. Kom hit. Herregud, sÃĨ fint det er ÃĨ se deg. Hvor lenge er det siden, ni ÃĨr? Åtte siden du sluttet ÃĨ skrive. Vi var bare barn den gangen. Jeg ser han tar godt vare pÃĨ deg. Ja. PÃĨ sin mÃĨte. Han oppholder seg mest pÃĨ indianerterritoriet for tiden. Indianerterritoriet? Høres ikke ut som Dan. Hva gjør han der? Uansett hva det er, ikke snakk til meg om det. Har du et sted ÃĨ bo? Ikke ennÃĨ. Du kan bo hos oss i Willow Creek. Jeg vet ikke riktig. Herregud, har du sett. Bygutten. Hvorfor kom du tilbake hit? Det er hjemstedet mitt. Hvem er du? Danny, dette er din onkel John. Du ser ut som faren din da han var pÃĨ din alder. De skal ut igjen. Han fortjener en rettssak, Dan. To ridende politimenn er døde. De fikk ingen rettssak. Jeg blir med dere. Rettferdigheten er helt annerledes i virkeligheten. Den omfatter ikke hevn, uansett hvordan du ser pÃĨ det. For "Der mennesker danner samfunn mÃĨ de forlate naturens lover og følge..." "Og følge menneskers lover... "...til fordel for samfunnet som helhet." Fra John Lockes Avhandlinger om styresettet. Trodde aldri jeg ville høre noe slikt i Colby. Mr. Cole, min bror John. Fylkets nye statsadvokat. Latham Cole? Det er en ÃĻre, sir. Jeg leste om deg under krigen. John er en utdannet mann som du selv. La oss prøve ÃĨ ikke bruke det mot ham. Skal dere forfølge Cavendish? Collins har oppdaget et spor. Var stifinner for faren vÃĨr. Kan han ri? Godt nok. Sørg for ÃĨ ta ham. Jernbaneselskapet lovet disse menneskene en henging. Jeg visste ikke at jernbaneselskapet pleide ÃĨ holde løfter. En enkel oppgave. Hent fangen og før ham til henrettelsen. Klarer du ikke det, Mr. Reid... Skal jeg finne noen som gjør det. Kanskje du bør bo i byen noen dager. Comanchene er rastløse. De er alltid rastløse... ...men de holder seg pÃĨ sin side av elven og jeg pÃĨ min. Dessuten setter ikke gjerdene opp seg selv. Det er jobben min. Jeg ber deg ikke vÃĻre glad for det. Jeg er glad. Jeg er glad for livet du gir meg. Er det nytt? Det stÃĨr til øynene dine. Greit. Jeg forventer at du jakter pÃĨ ekorn nÃĨr jeg er tilbake. Som i gamle dager, hva? Takk. Greit, herr statsadvokat. La oss se hvordan rettssikkerheten klarer seg der ute. TEXAS' RIDENDE POLITI Den er pappas. Jeg utnevner deg hermed til stedfortredende ridende politimann. Men jeg kan ikke hjelpe deg med klÃĻrne. Indianerne kaller det ÃĨndehesten din. Kommer for ÃĨ ta deg med til den andre siden. Du kan ikke skremme meg med spøkelseshistorier mer, Dan. Og nÃĨr begynte du ÃĨ gÃĨ med indianersmykker? - Da lillebroren min ble advokat. - Åja? Verden trenger advokater akkurat som ridende politimenn. Sikkert. Fin hatt, forresten. Hadde de ingen større? Han har savnet deg. Virker ikke slik. Du lukter alt som et destilleri. HÃĨnden blir stødigere. Sov du i natt? Du kjenner meg, Johnny. Har aldri klart ÃĨ motstÃĨ gjestfriheten her vest. "Reds." Hva er dette? Pene dansejenter? Ja. Pene dansejenter. Kan dra over slettene. Tape en dag, kanskje halvannen. Hva er det? Vi har ikke noe dekke. Hva syns du, Dan? Collins bør dra og ta en kikk. Hvis han kan holde seg i salen. John. Kom hit. Nei, jeg tror ikke pÃĨ vÃĨpen. Det vet du. Butch Cavendish bryr seg ikke om hva du tror. Jeg tar sjansen. Følg meg tett. Kom igjen. Hvori helvete er Collins? Bakhold! Jeg kan ikke se ham! Jeg ser ham ikke! Ri! Ri! Dan! Ri! Ri Vekk! Rekk meg hÃĨnden! Nei! Nei, Dan! Du skulle ikke ha kommet tilbake. Nei, det gÃĨr bra. Jeg rotet det til. Det gÃĨr bra. Du blir frisk. Hun har alltid elsket deg. Ta deg av henne for meg. Nei, bli med meg. Kom igjen! Kom igjen! Lenge siden sist. Du har sett bedre ut. Jeg hørte at gutta i Tulsa likte deg. Du har slikt et stort hjerte. Du tok fra meg et ÃĨr i svettekassa. Tar du noe fra meg... ...kan du vÃĻre sikker pÃĨ... ...at jeg tar noe fra deg. Ja! Avtalen dør med deg, gamle venn. RIDENDE POLITI Det stemmer ikke. Det kan ikke stemme. Er alle døde? Selv Dan? Dan er svÃĻrt død. Men han er Den ensomme rytter. Jeg er enig i at det ville ha vÃĻrt mye enklere. Hvordan kom du deg ut av fengsel? Slutt ÃĨ mate fuglen. Den lever ikke. Jeg venter pÃĨ at dens ÃĨnd kommer tilbake. Det er ikke det samme. VÃĻr hilset, edle ÃĨndehest. Nei, vÃĻr sÃĨ snill. Du tatt feil. Idiot. Dustehue. Bli med. Bli med. Han... ...stor kriger. Åndehest... ...du har reist langt. Du er ÃĨpenbart svÃĻrt utmattet. Jeg forstÃĨr det. Bli med. Han er en sterk bror. Jeg vil ha ham, bring ham tilbake. John! Rekk meg hÃĨnden! Rebecca. John! Skal du snike deg bort til en indianer... ...er det bestÃĨ gjøre det i motvind. Hvorfor snakker du til hesten? Bestefaren min snakket om en tid da dyr kunne snakke. NÃĨr du er alene sammen med dem... ...gjør noen det ennÃĨ. Men jeg kan ikke si om denne hesten er dum... ...eller later som om han er dum. Vanskelig. Hvorfor er jeg dekket av sand? Fordi jeg begravde deg. SÃĨ hvorfor er jeg i live? Hesten sier at du er ÃĨndeganger. En mann som har vÃĻrt pÃĨ den andre siden og kommet tilbake. En mann... ...som ikke kan drepes i kamp. Hesten er sÃĨ avgjort dum. Er det støvlene mine? Han skar ut hjertet hans. Hva slags mann gjør noe slikt? Ingen mann. En ond ÃĨnd, født i ørkenens øde omrÃĨder. Med en sult... ...som ikke kan tilfredsstilles. Og makt til ÃĨ bringe naturen i ubalanse. Mitt folk kaller denne ÃĨnden "windigo". Jeg er Tonto, en Comanche... ...den siste av windigojegerne. SÃĨ hva vil du meg? Et syn fortalte meg at en stor kriger... ...og ÃĨndeganger ville hjelpe meg i jakten. Jeg ville ha foretrukket en annen. Broren din, kanskje. Han ville ha vÃĻrt god. Men kan jeg stille spørsmÃĨl ved den store far? Alt jeg vet, er at en mann drepte broren min... ...og jeg skal fÃĨ ham hengt for det. Og du vil trenge dette. En kule? Sølvkule? BegjÃĻret etter sølv gjorde ham til den han er. SÃĨ det vil føre ham tilbake til jorden. Nettopp. Vet du hva? Jeg vil gjerne takke deg... ...for alt du har gjort for meg. Men jeg bør dra tilbake. Jeg leter ogsÃĨ etter windigoen Butch Cavendish. Bra. Jeg var fange pÃĨ toget, slik coyoten forfølger bøffelen. Etter 26 ÃĨrs jakt hadde jeg funnet byttet... ...til du blander deg inn. Jeg tror faktisk jeg reddet livet ditt. SÃĨ vi er skuls. Hvorfor gjorde du det? Fugl sint. Vet du hva? Jeg kan ikke hjelpe deg. Eller fuglen din. Hvor skal du? Til byen for ÃĨ organisere en manngard. Det ville ikke jeg gjort, kemosabe. Å ja? Noen hadde plassert en revolver til Cavendish pÃĨ toget. Åtte menn red inn i Canyon. Jeg graver syv graver. Collins. Han har kjent oss siden vi var barn. Du finner forrÃĻder... ...du finner mannen som drepte broren din. Det er min brors vest. Øyne skÃĨret av kulene som drepte ham. Fra det hinsidige... ...vil han beskytte deg... ...og dine kjÃĻre. Vil du jeg skal gÃĨ med maske? Mennene du leter etter, tror du er død, kemosabe. Best ÃĨ forbli det. Greit, men om vi rir sammen... ...er det for ÃĨ føre disse mennene til en rettssak. Er det forstÃĨtt? Rettferdighet... ...er det jeg ønsker, kemosabe. VELKOMMEN TIL Helvete pÃĨ hjul Kom hit, mine damer og herrer, til kabinettet med deformerte mennesker. Morsomt og lÃĻrerikt for deg, sir. Gud har forsaket alle dere syndere... ...og nÃĨ angriper helvetes hÃĻrer oss. Hedning! Det er en hedning blant oss! Hedning! REDS omreisende underholdning VAKRE DANSEJENTER Jeg leter etter en mann. Det tror jeg sÃĨ gjerne. Har du penger? Selvsagt. Hvor fikk du tak iden? Byttehandle. Med en død mann? Det var vanskelig. Er alle disse kvinnene profesjonelle? GrÃĨdighetens sykdom er sterk. Hva med henne? Ja. Hun ogsÃĨ. Hvordan vet du alt dette? Et syn viste at det ville bli slik. Hei, Tonto. Et par raringer vil snakke med deg. Takk, Homer. La meg snakke. Frue. Hvorfor gÃĨr du med maske? NÃĨr jeg tenker meg om, ikke svar pÃĨ det. En ting du lÃĻrer i bransjen min... ...mordere, predikanter, krigshelter, jernbanearbeidere... ...alle menn har et spesielt ønske. Jernbanearbeidere? Mener du Mr. Cole? Ikke Mr. Cole. Nei. SÃĨ vidt jeg vet, føler ikke Mr. Cole... ...lenger samme drift som andre menn. Mr. Cole gjeldet. Folk snakket om en hendelse under krigen. Slipp meg! Jeg slipper ikke! Ingen dame er gratis, mine herrer! - UtskjÃĻringer. - Elfenben. Jeg vil ta pÃĨ. Ikke hvis du vil beholde hÃĨnden din. Vi leter etter en mann ved navn Collins. Han er stifinner, snakker indianersprÃĨk. Aldri hørt om ham. Skjønner. Da vi kom hit, sÃĨ vi flere alvorlige brudd pÃĨ helsereglene. Det er et syndens hus. Ja, ett med tegn pÃĨ buskap... ...utilstrekkelig merkede nødutganger... ...en ganske stygg krukke med sylteagurk pÃĨ bardisken. Sylteagurk? Ikke avkjølt. Synd om jeg mÃĨ stenge dere. Vil du stenge jernbanen? - Ja. - Nei. - Ja. - Da har du et problem... ...for det blir ingen jernbane hvis ikke jenter som mine gjør jobben sin. Homer, før disse toskene ut. Windigo slipper unna. Hva i helvete snakker han om? Ingenting. Indianergreier. Mann som liker menneskekjøtt. Butch Cavendish. Stemmer. Hvorfor sa dere ikke det? Collins var her for en uke siden med en lovens mann. Faktisk ridende politi som deg. Sa han het Reid. Dan Reid? De kranglet voldsomt. - Om hva? - Noe de fant i ørkenen. Betalte meg med denne. Ikke ta pÃĨ stein! Stein forbannet. Rødhuden har rett. Den er verdiløs her omkring. Men ta den med til San Francisco... ...sÃĨ betaler de tusenvis av dollar kontant. Kanskje setter jeg meg pÃĨ første tog vestover. Pensjonerer meg. Har du katt? Jeg hadde. Jeg trodde han ville vÃĻre bedre enn min forrige kjÃĻreste... ...men kanskje det er min feil. Red, vi har trøbbel. Hva gjør du? Et Comanche-tegn pÃĨ respekt. Å smake pÃĨ en annen manns drikk. Nettopp. Jeg er redd vi mÃĨ avslutte vÃĨr lille visitt. Noe av klientellet liker ikke indianere her. Han har like stor rett til ÃĨ vÃĻre her som andre. Ikke siden comanchene brøt avtalen. - Avtalen? - Har du ikke hørt det? De har angrepet bosetninger langs elven. Herregud. Rebecca. Redd for katt. Best du gÃĨr ut bakveien. Hvordan skal jeg takke deg? Bare fÃĨ dyret til ÃĨ unngjelde for det han tok fra meg. Naturen er sannelig ute av balanse. Kom. MÃĨ ÃĨ gÃĨ. MÃĨ ÃĨ gÃĨ, fulle beist! Dette er dommedag, ***! Kan jeg hjelpe dere? Hvor er de? Jeg vet ikke hvem dere mener. Frue, jeg tror jeg har funnet din... ...katt. Frue. Ta ham! Der er rødhuden! Hva feiler det disse menneskene? Blod har blitt utgytt, kemosabe. Og snart er elvene farget røde. La oss ta kvelden, Joe. Ja vel, frue. Kom hit, Danny. Kom dere inn! Bli med meg, Danny. Lukk skoddene, Pilar. Brann, Pilar! Indianske villmenn. Var ikke indianere. Det var det, for helvete. Indianere byttehandler. La ham vÃĻre. Jeg sa la ham vÃĻre! Indianere er som Coyote. Han dreper og lar ingenting ligge igjen. Si meg, kemosabe... ...hvorfor dreper den hvite mann? Denne er fin, ikke sant? Jeg elsker akvamarin. Ikke indianer. Dette er ikke slik det ser ut, mister. Jeg liker pene ting. Hvor er Rebecca og Danny? Si hvor de er, ellers fÃĨr indianeren gjøre hva han vil med deg. Hva vil han gjøre? Hva er det som skjer? Det er en ridende politimann. Hva snakker du om? En gÃĻren indianer er sammen med ham. Han skulle mishandle meg med en andefot. Skyt alt som kommer ut. Prøv ÃĨ ta hesten, kemosabe. Jeg dekker deg. Hvorfor dekker ikke jeg deg? Du har vÃĻrt pÃĨ den andre siden. Åndeganger kan ikke drepes. Greit. Men vi tar dem levende. Ridende politi! Legg ned vÃĨpnene og kom ut med hendene i vÃĻret! Det er mørkt! Åndeganger. Ser du? Hva var det jeg sa? GÃĨ rundt pÃĨ baksiden. Hvorfor gÃĨr han med maske? Hva er det? SÃĨ hesten... ...kan fly? Ikke vÃĻr dum. Stans der. Rebecca og Danny... ...hvor er de? Comanchene tar ingen fanger. Bare skalpene. Stemmer ikke det? Jeg tar spanjolen. Jeg har ikke avfyrt et vÃĨpen pÃĨ ni ÃĨr. Det bør du holde for deg selv, kemosabe. Flott skudd! Det skulle vÃĻre et varselskudd. I sÃĨ fall ikke sÃĨ bra. Hva er det? Ingenting. Det tilhørte broren min. Comanche. SvÃĻrt hellig. Hvordan skal jeg finne Rebecca og Danny nÃĨ? Sporene leder nordover til indianerlandet. Det er 1000 kvadratkilometer med klipper og ørken. Selv ikke en indianer finner spor der. Vi følger hest, kemosabe. "Kemosa..." Hvorfor kaller du meg det? Hva betyr det? "Feil bror." Nettopp. Mannen min dreper dere for dette. Det ville vÃĻrt imponerende. Sist jeg sÃĨ mannen din... ...druknet han i sitt eget blod. Det kommer noen! Hvor er Barret og Jesus? Han drepte dem. Direkte konfrontasjon. Avfyrte Ên kule, og de hadde ikke en sjanse. Snakk sÃĨ vi forstÃĨr, Frank. Hvem drepte dem? En ridende politimann, Butch. En ensom rytter. De ridende politimennene er døde. - Dan Reids spøkelse. - Frank! Han kommer etter deg. Du skulle ikke ha gjort det du gjorde. Hold kjeft! La ham komme. Jeg har drept ham Ên gang. Jeg trenger ikke svare for ÃĨ drepe ham igjen. Redd, ikke sant? Det bør du vÃĻre. Du, Collins. Vet du hva indianerne kaller dette stedet? "TÃĨrenes dal". VÃĻr sÃĨ snill, ikke gjør dette. Det er langt nok. Ikke se pÃĨ meg. Han var glad i deg. Jeg sa, ikke se pÃĨ meg. LØP- VÃĻr sÃĨ snill, løp. Kom igjen, Danny. Mamma? Hvorfor ville Cavendish at det skulle virke som om comanchene brøt avtalen? Det har noe ÃĨ gjøre med det broren min fant i ørkenen. Kanskje han vil det skal virke som om comanchene brøt avtalen. Det er til stor hjelp, takk. Hva er det? Hest død. Jeg kan se det. Hva nÃĨ? Vi har gÃĨtt oss vill, ikke sant? Jeg visste det. Bare følg hesten. Var det din idÊ? Men du kan vel ikke snakke til en død hest? Vet du hva? FÃĨ prøve. Hallo, kan du si oss veien... ...sÃĨ fortsetter vi herfra. Hva sa du? Ingenting! Det er fantastisk, ikke sant? Cavendish er et sted og gjør Gud vet hva med Rebecca og Danny... ...og jeg skal dø her i ørkenen med deg og den latterlige fuglen! Kvinnen, Rebecca... ...du skal fylle henne med barn, ikke sant? Hva? Nei! Det er konen til broren min. Da du var pÃĨ den andre siden... ...snakket du om henne i synet. Oksygenmangel kan fÃĨ hjernen til ÃĨ hallusinere. Alle vet det. Ja... ...men du snakket ikke om henne som konen til broren din. Hun er enke etter ham nÃĨ. Er det bedre om hun lever resten av livet alene? Ja. Nei. Jeg kan bare ikke gjøre det. Du forstÃĨr ikke. Fordi jeg er vill? Hold OPP- Du finner ingen spor. Kunne du det, ville vi ikke vÃĻrt her! Hva er det? Spor! Det er umulig. Jernbanespor. Dere har gÃĨtt dere vill, ikke sant? Jernbanespor? Jeg trodde dere var i indianerterritoriet. Ja. GRENSEN TIL COMANCHENES TERRITORIUM Comanchene skal ikke misforstÃĨ. De fÃĨr oss ikke fra arbeidet vÃĨrt. Fra nÃĨ av... ...er alle avtaler med indianerne opphevet. Vi kommer til Promontory Summit før tidsskjema... ...om tre dager! Kom igjen. Skriv det i avisen deres! Sir? Det kom i gÃĨr kveld. HERCULES POWDER NITROGLYSERIN Jeg mÃĨtte ta av pengene til uventede utgifter. Sett det pÃĨ et trygt sted. Hvor da? Bruk fantasien. Jeg hører dere har et indianerproblem. Akkurat tidsnok. Sa du ikke at jeg ikke kunne bli skutt? Nei. Jeg sa du ikke kunne bli drept. Apacher? Comancher. Det er bra, ikke sant? Ikke egentlig. Hva gjør de? Dødsdans. De forbereder seg pÃĨ krig mot den hvite mann. Krig? Vent. Er den steril? Ja. Jeg hatt urin pÃĨ den. Hva? Krig. Men comanchene angrep ikke bosetningene! Hvite mann vet ikke dette. Men du skal si det til dem. Du sa det til dem, ikke sant? Mitt navn er John Reid... ...og jeg vet at dere ikke angrep bosetningene. Lar dere meg gÃĨ, kan jeg bevise det. Det trenger ikke bli krig, skjønner? Nei. Selvsagt ikke. Godt. Jeg, ÃĨndegangeren... ...fra det hinsidige. Han som jakter pÃĨ wendingo... ...og de andre tingene. Solstikk? Eller sinnet hans er forgiftet av whisky. Et Comanche-tegn pÃĨ respekt? Hvorfor gÃĨr du med maske? Hva? Har Tonto bedt deg om dette? Ja. Og han ba deg gÃĨ med maske? Er det morsomt? Veldig morsomt. Tonto er en Comanche. Han er en av dere. Ikke nÃĨ lenger. Hva mener du? Sinnet hans er ødelagt. Han er utstøtt. For mange mÃĨner siden... ...fant en gutt to hvite menn i ørkenen. Han tok dem med til landsbyen sin slik at de kunne helbredes. Da de fant sølv i elven... ...spurte de gutten hvor det kom fra. I bytte mot et billig lommeur fra Sears Roebuck... ...viste gutten dem hvor elven begynner... ...der de fant mer sølv enn noen hvit mann hadde sett. De tok med seg det de kunne bÃĻre... ...men de ville holde stedet hemmelig... ...slik at de kunne komme tilbake en dag. Gutten kunne ikke leve med det han hadde gjort... ...sÃĨ han tenkte at mennene var besatt av onde ÃĨnder i sølvet. Han kalte den "windigo"... ...som spøkelseshistoriene vi forteller barna vÃĨre. Og han sverget. NÃĨr han fant disse to mennene... ...ville han tømme blodet deres i sine forfedres jord... ...slik at han kunne vende tilbake til stammen. Men han er for sen. Det er ingen stamme ÃĨ vende tilbake til. Tiden vÃĨr er over. De kaller det "fremskritt". Du er John Reid, Dans bror. Ja. Ved dette totemet sverget broren din at om vi opprettholdt freden... ...ville han beskytte omrÃĨdet vÃĨrt. Kavaleriet drepte barna vÃĨre. Som alle hvite menn løy broren din. Nei, Dan ble drept. Lar dere meg gÃĨ, skal jeg holde løftet hans. Har vi en avtale? Ikke egentlig. Ble navnet mitt nevnt? VÃĻr sÃĨ snill, dette er en feil. Det trenger ikke bli krig. Det gjør ingen forskjell. Vi er allerede spøkelser. Kavaleri. La oss bringe den allmektige Guds rene septer til hedningene! Gudskjelov! Sivilisasjonen. Vi forklarer bare situasjonen... ...og oppklarer hele misforstÃĨelsen. USAs hÃĻr. Endelig noen som hører pÃĨ fornuft. Hjelp! Hitover! Vent! Kanskje de ikke sÃĨ oss. Nei. De er straks tilbake. Kunne vÃĻrt verre. Verre? Hvordan kunne dette vÃĻrt verre? Du kunne fÃĨtt kløe... ...pÃĨ nesen. Jeg er ikke lenger pÃĨ talefot med deg. Hva er det? Hører du det ogsÃĨ? Jeg hÃĨpet det bare var innbilning. Dette er verre. Naturen er sÃĨ avgjort... Ute av balanse. Hallo igjen. Kunne du kanskje... Flink gutt! Ja! Takk. Slik, ok, kom igjen! Takk. Drar du, kemosabe? For ÃĨ finne Rebecca og Danny? Jepp- - For ÃĨ fange Cavendish? - Stemmer. Der elven begynner? Nettopp. Det er en fin dag ÃĨ dø pÃĨ. Tja... ...takk det samme. Kom igjen. "Der elven begynner." Du vet hvor det er, ikke sant? Der elven begynner. Unnskyld, Butch. Det var et uhell. Jeg mente det ikke. Hva i helvete er det jÃĻvla brÃĨket? Beklager, Butch. De sier de ikke vil gÃĨ inn mer. IndianerÃĨnder eller noen pokkers greier. De sier de fÃĨr hulene til ÃĨ ramle sammen. Er det han som snakker for dem? Stemmer. Vil noen andre forhandle? Du? De snakker ikke engang engelsk, Butch. Jeg tror de forstod. GÃĨ og vis dem at det er ingenting ÃĨ vÃĻre redd for. MÃĨ jeg be deg to ganger? Jeg har tenkt. Hvorfor tar vi ikke det vi kan bÃĻre... ...og kommer oss vekk? Helvete heller, vi er alt rike. Ikke sant? SmÃĨbiter? Ja. Tror du jeg ventet i 20 ÃĨr... ...pÃĨ smÃĨbiter? Jeg tar alt! Hver fordømte bit! GÃĨ inn før jeg lager hull i deg! Unnskyld. GÃĨ inn. Frank? Ray... Skinny... ...gÃĨ og hent ham. Frank? Det kan ikke vÃĻre sant. De ridende politimennene er døde. Hvor er de? De er død. Rebecca og Danny. Skader du dem, fÃĨr du unngjelde. ...sÃĨ langt loven tillater. Pokker ta. En advokat og en gal rødhud. Si det. Hun luktet godt. Ikke sant? Skjønner? Du er ingen ÃĨnd. Du er bare en mann i en maske. Du er ikke annerledes enn meg. Drep ham. Nei. Dette er ikke rettferdighet. En mann mÃĨ skape sin egen rettferdighet. Nei, det mener jeg ikke. Jeg gjør ikke det. Windigo skar ut brors hjerte. Hvor er brors rettferdighet? Jeg er ingen villmann. Du er ingen mann. - Jeg gjør det. - Vent. Du hindret meg i ÃĨ oppfylle skjebnen min Ên gang. Det skjer ikke igjen. NÃĨ mÃĨ windigo dø. Wendingoer fins ikke. Du har funnet pÃĨ det. Slik du finner pÃĨ alt. Du solgte hele landsbyen din for et ur. Og nÃĨ er du utstøtt. Et ødelagt lite barn som ikke kunne leve med det du gjorde. Forbannet sølv fins ikke... ...eller en ÃĨndeganger, for den saks skyld. Jeg er ikke som deg. Jeg har en stamme. Du har ingenting. Som meg. Du tar feil. GÃĨ tilbake til stammen din, hvite feiging. Jeg trenger deg ikke. Se pÃĨ meg- Se mitt folks ansikt... ...idet du dør. Jeg visste jeg kunne regne med deg, advokat. Hold kjeft. Hei. Hvor er jeg? Drikk. Føl deg bedre. Taktikken din har vÃĻrt svÃĻrt effektiv, kaptein. De innfødte trekker seg tilbake, og vi er pÃĨ Promontory Summit før planen. Vi har gjort ti ganger gjengjeld for det de gjorde mot bosetningene. Ti ganger Danny, jeg ba deg kjøre rolig i svingene og fort pÃĨ rette strekninger. Det er bare en leke. Kom hit, Danny. Jeg vil vise deg noe. Siden Alexander den stores tid... ...har ingen reist fortere enn hesten han satt pÃĨ. Men det skal det bli slutt pÃĨ. Forestill deg et helt kontinent knyttet sammen av jernbanen. Det er drivstoff til byene. Metaller til fabrikkene. Mat til massene. Den som kontrollerer dette... ...kontrollerer fremtiden. Makt som fÃĨr keisere og konger... ...til ÃĨ se ut som narrer. Mener du at den er min? Den kan bli det, gutten min. Alt kan bli ditt. Rebecca. Føler du deg bedre? Se hva Mr. Cole kjøpte til meg, mamma. Danny... Det minste jeg kunne gjøre etter hva dere har vÃĻrt gjennom. Du bør anse deg som heldig, Mrs. Reid. Hadde ikke Mr. Cole kommet da han gjorde det... ...hvem vet hva de lovløse kunne ha gjort... VÃĻr sÃĨ snill, kaptein. Gutten. Vi stÃĨr i gjeld til deg. Nei. Det er jeg som stÃĨr i gjeld. Helt siden krigen har jeg bedt om at Gud sendte meg... ...en familie jeg kunne ta meg av. Og nÃĨ har han det. Vent... ...det er Ên igjen. - Unnskyld? - En ridende politimann. - En av dem lever. - Nei, frue. Soldatene mine fant syv graver. SÃĨ kanskje da du falt og slo hodet ditt... Kaptein. Hvis en ridende politimann fortsatt lever... ...skal vi gjennomsøke landsbygden til vi finner ham. Det lover jeg. Himmelske far... ...vi pÃĨkaller deg i denne nødens stund. For du er hyrden... ...som leder vandreren gjennom ørkenen. Du er lyset som er hans ledestjerne i mørket. Og ditt er det mektige sverdet som skal slÃĨ ned fiendene hans. For han vandrer de rettferdiges vei. Amen. Latham Cole! - Pappa! - Dan. - Vi vet ikke hvem som er der ute. - Jeg skal finne det ut. Latham Cole! Wendell, før Mrs. Reid og hennes sønn til forsyningsvognen. For deres egen sikkerhets skyld. Hva er det, min venn? Dette er mannen du har lett etter. Butch Cavendish... ...som en av dinosaurene begravd i ørkenen. Den siste av en døende art. Det holder. Jeg brakte denne mannen inn til en rettssak. Selvsagt. Soldat. Jeg gjør bare jobben min, Mrs. Reid. Du mÃĨ skyte meg skal du holde meg pÃĨ dette rommet. Er det en del av jobben din? La ham ikke gÃĨ. Men han er bare en gutt. Det stemmer. Det rykker lett i fingeren hans. Dumme hvite mann. Men visse rykter ga oss hÃĨp. En ensom rytter... ...en maskert mann. Et spøkelse, sa noen. Og nÃĨ er du her. I kjøtt og blod. Et sivilisert samfunn har ikke plass til en maskert mann. Selvsagt ikke. Hvordan kan jeg takke deg for det du har gjort? Du kan stanse denne krigen før det er for sent. Comanchene angrep ikke bosetningene. Det var Butch Cavendish og gjengen hans. For dette. Butch Cavendish. I Ên mann... ...alt jeg hater ved dette landet. Ingen forstÃĨelse av det felles gode. Ingen visjon. NÃĨr jeg tenker pÃĨ det... ...ikke sÃĨ ulik din bror Dan. Slike menn kan ikke godta det vi vet er sant. En mann kan ikke forbli den samme mens verden utvikler seg. COMANCHE- TERRITORIET Husker du meg? Men en mann kan vel ikke velge broren sin? Det er nesten som om broren hans velger ham. Det er vi. Jeg og Butch. Brødre. Født i ørkenen. For lenge siden. Og nÃĨ har du kommet tilbake. Jernbanespor. Det var det Dan fant i indianerterritoriet, ikke sant? Han visste det ville bli krig og ville ikke vÃĻre med... ...sÃĨ du fikk ham drept. Som jeg sa... ingen visjon. Stans toget. Toget kan ikke stoppes, John. Jeg tror du vet det. Danny! Du er ikke pappaen min. Nei. Legg ned vÃĨpenet, gutten min. Hvor er pappaen min? Han er død, Danny. - Han drepte ham. - Hold kjeft. Hør pÃĨ meg. Du husker meg. Din onkel John. Du stoler pÃĨ meg, ikke sant, Danny? Jeg legger vekk revolveren min. Pent og rolig. Det er ingenting ÃĨ vÃĻre redd for. Skyt ham, gutten min. Danny? EF Pappaen min død? Er han det? Er han det? Bare legg ned revolveren. VÃĻr sÃĨ snill? Bare legg ned revolveren. Kaptein, arrester disse mennene. Denne mannen er en forbryter som har trengt inn pÃĨ jernbanens eiendom. Comanchene har ikke angrepet noen bosetninger. Du iscenesatte angrepene sÃĨ de kunne bryte avtalen. Vi har hørt nok. Kaptein. Du representerer USAs regjering. Du arbeider ikke for denne mannen! - Kaptein! - Du begynte denne krigen! Hvis det du sier, er sant... ...betyr det at jeg angrep comanchene uten grunn. Det stemmer, kaptein. Nedslakting av de uskyldige. Deres blod pÃĨ dine hender. Ti ganger Kan du leve med det? Slik jeg ser det... ...arbeider disse mennene ved jernbanen. SÃĨ spørsmÃĨlet er... ...hvem i helvete er du? Herregud! Her ute er det bare stein. Sett det pÃĨ et tog, og det er uvurderlig. Hva kan du kjøpe med alt det? Et land, kaptein. En storartet land. Som barna vÃĨre vil takke oss for. FÃĨ disse kinamennene ut herfra! Raska pÃĨ! Enhet, stans! Hørte du meg ikke, kinamann? Jeg sa, kom deg ut! Presenter gevÃĻr! VÃĻr sÃĨ snill, ikke gjør dette. Du vil ta deg av oss, som du sa. Du trenger ikke gjøre dette. Lad! Jeg sier det ikke Ên gang til! Hva i helvete er det? Det er gass! Hun vil eksplodere! Legg an! Jeg kjempet ved Gettysburg. Tolv tusen falne før lunsj. Vet du hva jeg lÃĻrte i blodbadet? Ingenting oppnÃĨs uten offer. La henne vÃĻre! Pent og rolig! Hva i helvete! Klar! Jeg mÃĨ visst lÃĻre deg respekt, gutten min? Nei! Sikt! Ild! Hva i helvete skjedde? FÃĨ toget i gang! Angrip! Oppretthold orden! Til vÃĨpen! Vent, kemosabe. Tonto? - Hva var det? - Ingen grunn til bekymring. Til maskingevÃĻrene! Forsvarsposisjon! John! Rebecca! Jeg kommer etter deg! John! Samle dere rundt meg! Redd oss, Gud. Raskere! NÃĨ! '-39 Skytterlinje! Hold stillingene, mine herrer! Hold! Rolig! For Gud! Og fedrelandet! Skyt nÃĨr dere er klare! Tonto? Hva er det? NÃĨ...mÃĨ ÃĨ hoppe! Venstre eller høyre? Ja! Parafin? Prøver du ÃĨ sprenge hele fjellet? Tro meg. De har en egen evne til ÃĨ unngÃĨ døden. Dekk flanken! Mister Tonto? Mister Tonto? Drepte de alle? Indianerne, nybyggerne... Dan? For sølv? Du hadde rett. Det fins ingen rettferdighet. Cole kontrollerer alt. Jernbanen, kavaleriet... ...alt. Hvis menn som ham representerer loven... ...er jeg heller lovløs. Derfor... ...gÃĨr du med masken. Det er noe veldig galt med den hesten. Mine damer og herrer... ...vi er her i dag for ÃĨ feire en drøm. Og jeg vil presentere mannen... ...som gjorde drømmen til virkelighet. Styreformannen i Transcontinental Railroad Corporation... ...Mr. Lewis Habberman den tredje. Takk! Men jeg kan ikke ta ÃĻren alene. Nei, sir. Arbeiderne foran dere fortjener applaus! Ja! Og en spesiell mann... ...og en mer dedikert, lojal ansatt... ...kunne ikke jernbanen be om... ...Mr. Latham Cole! Mr. Cole! Et tegn pÃĨ vÃĨr takknemlighet. Det er noe du ikke har nevnt. Hvor fikk dere tak i sprengstoffet? Det har jeg sagt. Nei, det har du ikke. Men dere hadde en plan. Han slapp vel ikke unna? Vi hadde plan. Det var god plan. Dette er et pokkers bankran! NITROGLYSERIN FARE! HØYEKSPLOSIVT STOFF! Mr. Habberman... ...vil du og de andre aksjeeierne følge meg... ...har jeg en liten overraskelse til dere. Du store min. Hva var det? De graver tunneler til forsyningsruter. Ingenting ÃĨ vÃĻre redd for. Denne veien, mine herrer. Ta med jenta. Han kommer etter deg. Som Frank sa. Hva er det som gjør Reid-gutta sÃĨ tiltrekkende? Kanskje jeg tar en bit og finner det ut. Mennene rundt dette bordet representerer de fineste familiene i landet... ...og aksjemajoriteten i Transcontinental Railway Corporation. Hør, hør! Dere vet ikke at de siste seks mÃĨnedene... ...har jeg skaffet meg en posisjon som gir meg flest aksjer... ...nÃĨr dette selskapet mandag morgen registreres... ...pÃĨ New York-børsen. Mine herrer, i bunn og grunn arbeider dere for meg. Har du gÃĨtt fra vettet? Vet du hva det koster? Hver av fraktvognene inneholder 4,5 tonn reneste rÃĨsølv. Det blir 65 millioner dollar nÃĨr det kommer til San Francisco. Dere kan kalle det fiendtlig overtakelse. Dere kan beholde uret. Har du sett etter i understellet? Se etter igjen. Ja vel, sir. Hyggelig ÃĨ se deg, Red! Kan jeg hjelpe deg, frue? Jeg har visst en rift i strømpen min. Elfenben. Skynd deg med druene. Byttehandle. Hei, gutt! Jeg snakker til deg! Hei! Du kan ikke sette den igjen her! Mr. Coles sylteagurker. Ta det opp med ham. Dette er en skandale! Jeg sitter ikke her og forhandler med en av mine ansatte. La oss bli enige. Gluteus-musklene mine! Styreformannen har plutselig tatt permisjon. Noen kandidater? Jeg nominerer Mr. Latham Cole. Jeg godtar det. NITROGLYSERIN FARE! HØYEKSPLOSIVT STOFF Det er praktfullt. SÃĨ rent. Vil du ta pÃĨ det? Åja. Gi akt! Helt om! Alle ønsker ÃĨ ta pÃĨ det. Hva i helvete driver du med? Røveri. Vi har ikke penger her Tog røveri. Litt høyere. Hvor høyt gÃĨr det? Nesten fremme. EN FORENT NASJON Mr. Cole? De stjeler toget mitt. Til hestene! Akkurat... ...den Hva venter dere pÃĨ? Til lokomotivet! Stans toget! Skyt ham, idiot. - Nei, Danny er der inne! - Det er en ordre! Mamma! LOVEN ER LIK FOR ALLE TINGHUS John! John! FÃĨ meg nÃĻr! Rytteren! Han er pÃĨ taket! Hvor mange ganger mÃĨ jeg be deg drepe rytteren? Jeg sa han ville komme. AdiÃŗs, advokat! John! Dans, ape! Dans! Danny! Butch Cavendish! Slipp henne! Hvis du insisterer. Kom igjen. John? Hun klarer seg som regel. John! Hva skal du gjøre, advokat? Skyte meg? Nettopp. Jeg skar visst ut hjertet pÃĨ feil bror. Ikke si at du bokset under jusstudiet. Hva pokker? Det gjorde jeg faktisk. Hvor er jente? Hva? Hvor er sølvet? Hva gjør du...? NÃĨ er det slutt. Vi har opplevd dette før, ikke sant? Rolig. Hvor sa du at toget skulle? Fremtiden? Dette toget gÃĨr rett til helvete. Vet du hva, Butch? Jeg tror du har rett. Ha en fin tur! Hei! Feil bror? Ikke i dag. Tiden er ute, indianer. Onkel John! Snart vil ingen vite at dere var her engang. Jeg er en ÃĨndeganger. Jeg kan ikke bomme. I alle disse ÃĨrene... Jeg tror du er windigo. Men, nei. Du er bare nok en hvit mann. Hvem er du? DÃĨrlig byttehandel. Lot du ham slippe unna? Nei. Broen. Hvilken bro? Du store min. "DÃĨrlig byttehandel." Mine damer og herrer... ...som styreformann i Transcontinental Railroad... ...vil jeg gjerne uttrykke takknemlighet til denne maskerte mannen... ...denne ensomme rytteren. Hør, hør. Et lite tegn pÃĨ vÃĨr takknemlighet. Vi kan gi mye mer. Alltid fint at en lovens mann tjener fremskrittet. PÃĨ tide ÃĨ ta av masken, gutten min. Ikke ennÃĨ. Jeg kan ikke bli. Vet det. Men blir ridende politi for vanskelig... ...vet du hvor du finner oss. Toget skal vestover. Ingenting holder deg her lenger. Det er hjemstedet mitt. Du er ingen gutt lenger, Danny. Faren din ville ha vÃĻrt stolt. Ta deg av moren din. Jeg tenkte jeg skulle kalle ham Silver. Silver? Det er et bra navn. Det er ingen byttehandel hvis ikke begge partene er enige. Hvem vil bytte et ur mot noen fuglefrø? Fuglen viser ikke tiden, kemosabe. "Kemosabe." Apropos det. Jeg tenkte at skal vi vÃĻre lovløse... ...trenger jeg et bedre navn. Jeg tenkte: "Rettferdighetens maske." Nei. Hva med "Den ensomme rytter fra..." Nei. Vet du hva "Tonto" betyr pÃĨ spansk? Jeg bør vel dra hjem. Hjem. Hyggelig ÃĨ møte deg, Mr. Tonto. SÃĨ, windigoen. Naturen ute av balanse. Den maskerte mannen. Det er bare en historie, ikke sant? Jeg vet han ikke er virkelig. Var han vel? Opp til deg, kemosabe. Ta aldri av masken. Hypp, Silver! Av gÃĨrde! Gjør aldri det igjen. Unnskyld.
Activity
  • Activity
  • Annotations
  • Notes
  • Edits
Sort
  • Newest
  • Best
deicy annotated1+ month ago

The Lone Ranger 2013 trailer - Official movie trailer 2012 in HD - starring Johnny Depp, Armie Hammer, Tom Wilkinson - directed by Gore Verbinski - from producer Jerry Bruckheimer and director Gore Verbinski, the filmmaking team behind the blockbuster "Pirates of the Caribbean" franchise, comes Disney/Jerry Bruckheimer Films' "The Lone Ranger," a thrilling adventure infused with action and humor, in which the famed masked hero is brought to life through new eyes."The Lone Ranger" movie hits theaters on July 3, 2013.Native American spirit warrior Tonto (Johnny Depp) recounts the untold tales that transformed John Reid (Armie Hammer), a man of the law, into a legend of justice--taking the audience on a runaway train of epic surprises and humorous friction as the two unlikely heroes must learn to work together and fight against greed and corruption. The Lone Ranger movie trailer 2012 is presented in full HD 1080p high resolution.THE LONE RANGER 2013 MovieGenre: Action and AdventureDirector: Gore VerbinskiCast: Johnny Depp, Armie Hammer, Tom Wilkinson, William Fichtner, Barry Pepper, James Badge Dale, Ruth Wilson, Helena Bonham CarterThe Lone Ranger official movie trailer courtesy Walt Disney Pictures.Streaming Trailer is your daily dose of new movies. Our passionate team of producers brings to you the best of officially licensed movie trailers, clips and featurettes.Tags: "the lone ranger trailer" the lone ranger official trailer 2013 "the lone ranger" hd movie 2012 "lone ranger" "lone ranger trailer" "the lone ranger trailer 2013" "lone ranger trailer 2013" "the lone ranger trailer 2012" "johnny depp" "armie hammer" "gore verbinski" johnny depp armie hammer gore verbinski "lone ranger movie" "lone ranger 2013" "movie trailer" "film trailer" "official trailer" "trailer 2013" "trailer 2012" movies trailers film films today week month "lone ranger 2012" ...

#Arts & Entertainment #Movies
Permalink Edit Editors
Share

Share this annotation:

deicy edited1+ month ago

The Lone Ranger

English Worldwide About Copyright Privacy Terms
© 2023 Readable
Photos Media Bookmark
X Annotate