Tip:
Highlight text to annotate it
X
Denne filmen er basert
på en sann historie
Cloucester, Massachusetts.
Høsten 1 991
Kom igjen, opp med den!
Bobby? Bobby?
Nei, Bobby?
Hei!
Greit, er vi fortøyd?
Stram den fortøyningen.
Fest akterfortøyningen, kvikt!
- Hei, Ethel.
- Står til? Velkommen hjem.
- Har du sett Deb og sønnen min?
- Nei, beklager.
Mutter!
- Hvordan går det, skjønne kvinne?
- Hei, Bobby.
Trygt hjemme igjen.
Hvem er det?
- Gamle Ben.
- Nei. Stakkars gamle mann. . .
Hei, Linda.
- Hei, sjef.
- Hvordan er fangsten?
Sånn som jeg liker den?
Jeg mistet Ben Pulley.
Han døde om bord.
Lei for å høre det.
Hvordan gikk det med deg, Billy?
lkke særlig bra, hva?
Vi har alle nedturer, -
- men er det ikke på tide
du kvitter deg med din?
Hørte du ikke?
Ben Pulley er død.
Den gamlingen.
Drakk seg i hjel av whisky og øl.
Linda. Med Ben var det aldri
et spørsmål om ''hvis'' men ''når'' .
- Jeg skal begrave ham.
- Jeg betaler for det.
Du fikk det som du ville.
Kom inn med fisken din.
Det skulle ikke ta så lang tid.
Nitti-fem.
Fire-sju-fem. . !
Jøss.
Skriv under.
Shatford! Skriv under.
- Hva er i veien?
- Det er 2.221 . Er ikke det lite?
Vi splittet det opp i går kveld.
Jeg hadde ventet mer enn tre.
Dere kom hjem med 21 .000 pund
til 3,50 pr. pund.
Det blir 73.000 dollar.
Trekk fra 35.000 for agn, redskap
og brennstoff. Da blir det 38.500.
Jeg får halvparten. Jeg eier båten.
Kapteinen får en dobbel andel.
Fire av mannskapet får en andel hver
og en fersking som deg får tre kvart.
Det blir 2.221 dollar.
Sånn er det bare.
Skriv under.
Moran!
Skal du ut igjen
i denne sesongen, skipper?
Hvordan det?
Har du fått deg
hyre i Florida, Dougie?
Bradenton Beach. På Cecile.
Pakk sakene dine
og kom deg av gårde herfra.
Liker du Florida?
Vel, det er bedre
enn Grand Banks i oktober.
Når det blir litt røft her oppe,
så liker Dougie sola der nede.
Eller han tror han kan tjene mer
med en annen kaptein.
- Jeg sa ikke det.
- Jo, det sa du. Adjø.
Her er din andel.
5.923 dollar og 7 6. Skriv under.
Det er bunnrekord for deg, hva?
Følg etter Linda neste gang.
Hun kan ta deg med dit fisken er.
Du begynner å bli uforskammet.
Jeg liker deg, Billy.
Men jeg liker båten min bedre.
Hvis du ikke kan få den til å lønne
seg, så må jeg finne en som kan.
Prøver du å gi meg et spark i ræva?
Du leverer lite for tiden.
Jeg prøver å få deg til å fange fisk.
Neste gang jeg fisker ved Grand
Banks, er de ikke så ''grand'' lenger.
Du mislyktes nettopp
ute på Grand Banks.
Da drar jeg lenger.
Nei, tenk ikke tanken en gang.
Jeg vil ha båten min tilbake.
Og jeg vil fange fisk.
Det er det jeg gjør.
- lkke i det siste.
- Vil du bli kvitt meg, sett i gang.
Murph!
Hei, skip.
Murph, hva gjør du her ute?
Gå inn og drikk deg full.
Jeg venter på eksen min. . .
og sønnen min.
Gi ham massevis
av kysser og klemmer i kveld.
Du behøver ikke
å minne meg på det, skip.
Skal si dere damer
er pene i kveld. Står til?
Får jeg spandere en drink?
Hva, hva?
Hei, førstereisgutt.
Hvorfor er du så glad?
Det var ikke akkurat
noen storfangst ute på Grand Banks.
Quentin, er det ikke
sengetid for deg?
Bugs. . . Hvordan går det med deg?
Det går ikke.
Jeg vet ikke.
Det lukter kanskje fisk av meg.
- Du trenger en ny deodorant.
- Kanskje jeg trenger et nytt fjes.
Å, Herregud.
Jævla Alfred Pierre!
De var ovenpå, så kom de ned,
en liten forfriskning -
- og nå går de opp igjen.
For en halv time siden fikk de
lampene over baren til å riste.
Forrige gang hadde hun med seg
søstera si. Du skulle sett lampene da.
Hvordan gjør han det, mann?
Jeg tror han fisker med lengre stang,
Bugs. Beklager å måtte si det.
Hei, hva har skjedd?
Det var salg på barnesko
hos Ames. Beklager.
Det gjør ikke noe. Hei!
Hallo.
Så vil du komme inn
og få en drink eller noe?
Kom igjen.
For gamle dagers skyld?
Det var de gamle dager som
gjorde det slutt mellom oss, kjære.
Var det det?
Her, det er litt lite. Det var
ikke akkurat noen storfangst.
Halvparten til deg.
- Er du sikker på det?
- Ja, jeg har jobb.
Vil du bli med pappaen din?
Spille litt biljard?
Få noe å drikke? Ja?
- Kom hjem med ham om en time.
- OK.
Fint støt, kompis.
Greit, Sully.
Tenk over det, hva?
Bugs! Bugs!
Murph, kom hit!
Her kommer vår fryktløse leder,
kaptein Billy Tyne.
Jeg har på følelsen at skipperen
kommer med dårlige nyheter, hva?
Damen er ikke bare pen,
hun er intelligent også.
Vi drar ut igjen.
Hva sa jeg?
- Når?
- Om noen få dager.
- Og noen få betyr to?
- To dager er riktig.
- Vi kom nettopp inn.
- Gi oss en pause.
Vil dere ikke ha jobbene deres,
så kan jeg lett erstatte dere.
Bli med meg, eller ikke bli med meg. . .
Men det er ennå tid -
- til et siste forsøk
og Andrea Gail skal gjøre det.
Denne gangen lover jeg at vi skal
komme tilbake med en kjempefangst.
Unnskyld meg, karer. Ma'am.
Hva skal du gjøre?
Hva mener du? Jeg skal be ham
tørke seg i ræva med jobben.
- Det skulle jeg like å høre.
- Høre hva?
Jeg skulle like å høre deg
be ham tørke seg i ræva med den.
Ja, det er det jeg skal
be ham om så snart vi er tilbake.
Du er en drittsekk.
Hvorfor elsker jeg deg egentlig?
- Kom igjen, Christina.
- Nei, hvorfor, Bobby?
Når du får svaret,
så la meg få vite det.
- Få deg et nummer, Bugsy.
- Lett for deg å si.
Bob, gå opp til henne.
Gjør ikke den samme feilen
som jeg gjorde.
Reiser du bort igjen?
Ja.
Ta meg med deg.
Kom her.
Gå tilbake, Bobby.
Gå tilbake til det du gjorde før.
- Pakk torsk, reparer redskap. . .
- Jeg er drittlei av det.
Det er trygt og det gir penger.
lkke nok. Bare en gang til.
Jeg lover.
Jeg må prøve det en gang til.
Vi trenger pengene, baby.
Penger.
Det handler alltid om penger.
Vel, jeg har en skilsmisse-
advokat og et berg av gjeld.
Hei. . . Du trenger de to ungene dine.
Vi må få dem tilbake.
Tror du
at du kommer til å bli glad i dem?
De er dine unger, ikke sant?
Hei, skjønne dame. Ja, du.
Får jeg spandere en drink?
Du ser vel at jeg har to stående
foran meg, så jeg tror ikke det.
Jeg er ikke
særlig observant, er jeg vel?
Jeg har en følelse. . .
sammen med en del andre ting.
Hvorfor begynner vi ikke på nytt?
Hei, vet du hva som ville
ta seg godt ut på deg? Jeg!
lkke god, hva?
Ta en drink.
Det er ikke så ille.
Takk. For forbrytelsen.
- Hva?
- Du er patetisk.
- Vil du fremdeles bli fisker?
- Hvem har sagt at jeg vil bli fisker?
Vel, du sa at du ville bli med meg.
Jeg vil bli med deg,
men jeg vil ikke bli fisker.
Vet du, kompis. . .
En vakker dag så kommer mamma
til å finne en ny pappa til deg.
Jeg vil ikke ha en ny pappa.
Jeg er lei for det, men mamma kan
ikke sitte hjemme alene for alltid.
Hun sitter ikke alene.
Vel, jeg er sikker på
at han er en bra mann.
Jeg vet at moren din ikke ville
finne andre enn bra menn.
Kompis, det viktigste er
at du og mamma er lykkelige.
Kan vi snakke om noe annet nå?
Jeg savner deg også, kompis.
Jeg savner deg så veldig.
Hva sa du at du het igjen?
lrene. Er det så vanskelig?
Unnskyld. Hør her. . .
Kunne jeg kanskje
få kjøre deg hjem nå?
Jeg tror ikke det.
Jeg kom hit for å se på kampen.
l stedet ble jeg pussa sammen med
en fyr som heter ''Bugsy'' .
Hva står ''Bugsy'' for forresten?
- Michael.
- Pent navn. Hvorfor ikke bruke det?
Fordi folk kjenner meg som Bugsy.
Vel, jeg må stikke nå.
Stor dag i morgen.
Kan jeg få kjøre deg hjem?
l en trillebår?
Sjømenn som deg har aldri bil.
Gi deg da.
Jeg har også følelser.
Hvor da?
Nede i buksene?
Herregud, jente.
Hvor er ditt livs lidenskap?
Hjemme i senga.
Den ene er seks, den andre er åtte.
Vel, alt jeg kan si er
at de er heldige unger.
De har en praktfull mor.
- Du gjør vel ikke narr av meg?
- Nei.
Det har jeg ikke tid til.
l overmorgen drar vi ut igjen.
Vel, det er jeg lei for å høre,
Michael. Jeg må gå nå.
Hva mener du?
- Hvor skal du?
- Du kan få denne.
- Takk skal du ha.
- Ser deg.
- Ha det.
- Ser deg.
Stans! Pass deg!
Det lukter Coppertone.
Det betyr
at kaptein Linda Greenlaw -
- en dame som er forfengelig når det
gjelder nesen sin, er i styrehuset.
Det er Hawaiian Tropic.
Jeg hadde i hvert fall rett
angående nesen.
Dere laster agn og proviant.
- Skal dere ut igjen?
- lngen hvile for de trette.
Så du brisker deg
med din nye arbeidsetikk.
Jeg har ingen arbeidsetikk. Jeg har
bare arbeid. Jeg må ta igjen deg.
- Jeg elsker å se deg studere kart.
- Hvorfor det?
Fordi du kan dem alle utenat.
Hva er så spesielt med i dag
siden du leker med meg?
Jeg tenkte at jeg
kunne legge an på deg.
Saken er, kaptein,
at jeg leter etter en fyr -
- som kan bli med meg til Maine,
kjøpe et hus, og oppdra noen barn.
Og hva gjør du og fyren etterpå?
Å, kom igjen. Se. . .jeg er lykkelig.
Jeg passer til å drive med dette.
Jeg ser bare ikke romantikken i det.
Men du har det som kreves,
kaptein Greenlaw.
Det har du, tro du meg.
Jeg har sett dem komme og gå.
Da jeg så deg første gang,
sa jeg, ''Hun blir god'' .
Du kan ikke bli god
hvis du ikke er glad i det.
Tåka letter.
Du lar baugfortøyningen
og akterfortøyningen gå.
Du går ut South Channel,
forbi Rocky Neck, Tenpound lsland -
- forbi Niles Pond, hvor jeg
gikk på skøyter da jeg var liten.
Du tuter i fløyta og vinker -
- til fyrmesterens guttunge
på Thatchers lsland.
Så dukker fuglene opp.
Svartbak, -
- sildemåke, store ender.
Sola treffer deg,
du går nordover i tolv knop.
Gjør full fart.
Mannskapet jobber,
du har kommandoen.
Vet du hva?
Du er en jævla sverdbåtkaptein.
Og finnes det noe bedre i verden?
Sully.
Så, hva tror du?
Har du hatt mye å gjøre?
Nok. Jeg jobbet
som fisker i Annisquam, -
- men de sluttet i september.
Reparerte noen garn i Fairhaven.
Det er for jævlig.
Hva gjør du nå?
Hjelper en venn.
- Betaler han deg?
- Han er min venn.
Skal Murphy være med?
Sully, vil du ha
denne jobben eller ikke?
- Jeg vil ha den.
- Ja?
Det blir god sikt. Systemet
utenfor høytrykket vil ikke være her -
- før om tre eller fire dager. Det
vil bli klart vær de neste 5 dagene.
Herregud! Har jeg gjort det?
Ja, det gjorde du.
Men jeg er ikke helt blind.
Jeg kan ennå se med det andre.
Jeg burde brekke beinet ditt. Så kan
du bli hjemme og heve uføretrygd.
Tenk på alle parkerings -
plassene for handikappede.
Fortell meg
at det i natt var verdt det.
Jeg husker ikke.
Husker ikke, rumpa mi!
Jeg husker rumpa di.
l natt var verdt det.
lngenting er som
å sove sammen med deg.
Bare å sove.
Å ligge ved siden av deg.
Varm og søt. Og jeg som
ønsker at det aldri blir morgen.
Å, tar du igjen litt?
Jøss, se på den blåveisen!
Kom igjen, Murph, hva?
God morgen.
Hvem fikk du blåveisen av?
Av Miss ''Bom Bom'' Cotter.
Sett litt hår rundt det hullet,
så treffer du det nok.
lkke med en biljardkø
eller noe annet spisst instrument.
Hva vet du om annet enn å kutte
blekksprut og ta den med til sengs?
Ethel, hvor får du
kundene dine fra, sosialen?
Hei, hvem har gitt deg
det arret, kjekken?
- Hold opp!
- Kom igjen. . . Kom igjen!
- Bli voksne, drittsekker!
- Bare slå! Bare slå!
Hvordan skal det gå om bord når
dere er i strupen på hverandre nå?
OK, mutter.
Ser deg om bord.
- Alfred Pierre, en siste drink?
- Nei, takks, ma'am.
''Nei, takks, ma'am. '' Fyren kan
jo ikke snakke engelsk en gang.
- Kan jeg gi dere noe?
- Kom igjen, gutter.
Jeg venter på deg i bilen, Bobby.
Feite fisker, gutter!
Masser av dem! Sett i gang!
Hold fortet for oss, Quentin.
Takk, Q.
Takk, Ethel.
- Jeg må dra, mutter.
- Bobby, Grand Banks. . .
Ja, jeg vet det. Grand Banks
er ingen spøk i oktober, ikke sant?
Vær forsiktig.
Vi får i det minste kreft sammen.
Jeg kan ikke utsette det lenger.
Jeg er ikke flink til å si adjø.
lkke dra, Bobby.
Jeg har en vond følelse.
Jeg har tenkt på det. . .
Så for Guds skyld, ikke dra.
Jeg skal jobbe, selge bilen.
Vi jobber om natta,
i helgene, det som må til.
Litt etter litt så kan vi
legge litt til side, hva?
Jeg må stikke.
Michael!
Hei.
- lrene.
- lrene. Jeg visste det.
Jeg ville bare si adjø.
lngen har sagt adjø til meg før.
- Vel, farvel, lrene.
- Farvel.
Jeg skulle ønske at det var kveld,
så jeg kunne si ''God natt, lrene'' .
Det kommer senere.
Vel, du må dra.
Kom igjen, gutter!
Sett i gang!
La fortøyningene gå!
Jeg elsker deg. Jeg kommer
alltid til å elske deg, Christina.
OK, jeg tar henne ut.
Ta kjøttet fra dekket
og legg det i fryseren.
Jeg tror det er et par bokser. . .
Og pakk det godt ned,
for det kommer mer.
Har du alle eggene, Bugs?
Jeg fange fisk, jeg komme tilbake,
og jeg forsøke igjen.
- Bugs, kommer den til å svikte igjen?
- Aldri!
Kan jeg få komme forbi?
Det stinker her inne, ikke sant?
lkke nå lenger.
''Hei, Bobby, du er der ute et sted -
- på det dype, blå,
fordømte havet...
Og jeg skriver dette
på en eske med to dunputer -
- som jeg i hemmelighet
har kjøpt til oss på Penneys.
Og jeg smiler på grunn av den
overraskelsen jeg har til deg.
Jeg flytter
fra hølet mitt i Crows Nest -
- til vårt eget sted.
Det er ikke så flott -
- men du må begynne
i det små, ikke sant?
Jeg elsker deg, Bobby.
Jeg er inne i dette for godt. ''
Hei.
- Jeg forstyrrer vel ikke, skip?
- Du forstyrrer ikke.
Du passer til dette.
Du har nok
litt gammelt salt i blodet.
Takk, skip.
Du er lykkelig her ute, ikke sant?
- l dag, kanskje.
- Vel, når blir du ulykkelig?
Den dagen vi drar hjem.
Hjem? Jeg trodde havet
var hjemmet ditt.
OK. Det har du rett i.
Men hvis du vil ha sannheten -
- så er det vel Pensacola,
Florida som er hjemmet mitt.
Eksen min, Jodi, bor der,
og ungene mine.
Jeg var aldri flink til
å gjøre ting slik de burde gjøres.
Kone.
Unger.
Hus med ting i. Alt det der.
Så hvorfor er du i så godt humør?
Du har truffet meg på en god dag.
Jeg gjør det
jeg er skapt til å gjøre.
Jeg har på følelsen at denne gangen
skal jeg gjøre det bedre.
Hva med deg?
Jeg har en kvinne som jeg ikke
orker å være to fot borte fra.
Gratulerer.
Men allikevel, jeg elsker å fiske.
- Du har et problem, gutt.
- Ja. . . Jeg vet det.
Kanal 9 Nyhetsredaksjonen, Boston.
Hva tror du, Star?
Blå himmel, spredte byger?
- Det samme gamle?
- Du kan gjette like godt som jeg.
- Eller bedre.
- Forsiktig nå.
Dette ser ikke pent ut.
Det ser ganske stygt ut her også.
Si til Bernie at jeg trenger to
bilder: Bermuda og Sable lsland.
Mistral på vei til Bermuda.
Mmmm, godt!
Hvilken kurs har vi?
Jeg har seilt i 42 år.
Jeg har aldri stukket ut en kurs.
Ta ut kompasskursen, følg den,
så er vi i Bermuda i en fei.
Grand Banks - 342 miles
øst for Sable lsland.
- La oss fiske!
- Ja! ! !
OK, gutter, sett i gang!
Tusen kroker i vannet før middag.
Jeg vil ha 40 miles der ute!
Lydbøya er ute!
Flaggbøya!
Hei, A.P.
- Må ''kraften'' være med oss.
- Skal du leke med lyspinnene, -
- så stikk dem opp i ræva!
- Rolig, Murph.
Fyren er dødvekt. Han roter bare.
Fyllik og stoffbruker.
- Cape Ann, nederste hylle.
- Jaså? Kona di syntes ikke det.
Hei! Kutt ut!
Jeg setter kursen mot land
og kaster dere i fengsel begge to!
Javel, kap!
Gi oss noen lys!
Kom igjen! Herregud!
Ta hverandre i handa, karer!
Gjør det!
Sul, la det gå!
- Din dag kommer, mann!
- Si fra når du er klar. Jeg er her.
Jobben er hard nok
uten denne kløna.
Kom igjen!
Kom igjen.
Vi må tjene penger.
Sett i gang, gutter!
Kom igjen!
Greit!
Kom igjen.
Gjør det, skip, gjør det.
Gjør et varp.
- En er på!
- Fisk på!
- Gjør klar krokene!
- lkke mist ham, Murph!
Dra ham inn, Murph!
OK, ta ham med kroken!
På med kroken!
Få noen nå! Sett i gang!
En. .to. . .tre!
Dra ham inn!
Kom igjen, sammen!
Sammen!
Så, hva tror du?
Tror du han vil like den?
Han kommer til å elske den.
Nok til å bo her sammen med meg?
Vel, nå kjenner du ham vel
bedre enn meg, kjære.
Jeg skal få det til, vet du.
Jeg har tro på deg.
Fleiper du med meg?
Han er gullgutten min.
Og du er kvinnen for ham.
Det er ikke noe jeg fleiper med.
Aktiviteten nær Bermuda
øker hurtig.
Med den varme
og flyktige Golfstømmen -
- skal det ikke mye til før denne
tropiske stormen blir til en orkan.
Denne kom nettopp inn.
Video av Sable island.
Kystvakt-varsel til alle fartøyer.
Alvorlig stormvarsel -
- for kysten av New England,
og 500 miles ut i havet -
- nordøstlige vinder
fra 40 til 50 knop.
Bølgehøyde 1 0- 1 5 meter.
Forholdene vil forverre seg.
Jeg har hatt så mye kjøttdeig
og pølse i denne at den veide 1 0 kilo.
Mer enn det meste av fisken vår.
- Sa skipperen at vi tok for lite?
- Skipperen er for redd til å si det.
Skipperen blir ikke redd.
Bare skuffet.
Vet du hvorfor
denne lasagnen veier 1 0 kilo?
Den smakte som om du
hadde støtt kule med den.
Jeg jobbet sammen med
en sånn som deg en gang.
Han ble utsatt for en alvorlig ulykke.
Det skjer mange ulykker på havet.
Det er vanskelig
å få tak i en ambulanse også.
Bare fortsett.
Flaggbøye!
- Hei, hva med litt hjelp her?
- Gjør din jobb, så gjør jeg min.
Skal dere dra dere hele natta,
eller skal vi få gjort dette?
Kom igjen, karer!
Vi er ikke kommet hit ut
for ingenting! Raska på!
Kom igjen, Sully!
Få hit litt agn!
Noe stort! Noe veldig stort!
Fisk på kroken!
Kom igjen, karer!
Kom igjen! Hit med den!
Hent harpungeværet!
- Få en harpun i ham!
- Treff hodet hans!
- Hold stand, Bobby!
- Kom igjen, skipper!
- Alle på ham!
- Få ham vekk!
Han har beinet mitt!
Få ut foten!
Spark den!
- Spark den, Bob!
- Unna, Murph!
Er du OK, Bob?
- Kom igjen! Få den ut!
- Få ut foten min!
Få den vekk!
- Dra ham tilbake!
- Over rekka!
Er alt i orden med deg?
Du mangler en støvel, fersking.
Det er bedre enn et bein, ikke sant?
Orkanen Grace
WC-1 30, Orkanjeger.
Vi måler en permanent vindstyrke
på over 1 40 knop.
Ser ut som en kategori fem.
''Billy Tyne er ikke gode vinen. ''
''Han har mistet grepet på linen. ''
''Dro hit og dit og over alt. ''
''Hva har vi fått?''
''Vi bommet helt. ''
OK, greit. Mange takk.
Hvorfor er du ikke nede
og ser på filmen?
En av de tre filmene våre?
Jeg kan dem utenat.
Skip, hva akter du å gjøre
med kastene? De er ille.
Du akter ikke å gjøre noe.
Har karene snakket?
Om hvordan jeg har mistet grepet?
Har Billy Tyne mistet grepet?
Blir det litt dårlig, så tar de deg.
Jeg trodde ikke
at du ville være med på det.
Jeg er blitt med ut fordi jeg trenger
pengene. Jeg prøver å starte på nytt.
- Jeg trenger dem for å betale. . .
- Jeg trodde at du hadde noe å tilby.
Men du er jo bare en liten jypling.
- Du lovte meg en kjempefangst.
- Du skal få en kjempefangst!
Jeg har hatt dårlige tider og jeg har
fått så mye fisk at smågutter -
- som deg måtte pakke den
på brygga.
Jeg finner alltid fisk! Alltid!
Og det skal jeg gjøre denne gangen
også! Så kødd ikke med meg!
Javel, skipper.
Sett dem tettere!
Murph. . .tettere!
- Gi dem et jævla festmåltid!
- Javel, kaptein!
Dere hørte hva han sa, gutter.
Sjefen er ikke fornøyd. Fortere.
Kom igjen, Bob.
Sullivan!
Må jeg denge deg med en fisk
for å få deg til å jobbe?
Lyspinner, nå!
Hold kjeft, ditt rasshøl! Du
kunne ikke sette på agn i en tønne!
Ser dere hva jeg har å baske med?
Fyren er en landkrabbe. For en idiot!
Kom igjen, Sully! Hva er du,
fisker eller gårdbruker?
Bugs, hjelp ham.
Fort før kapteinen ser det.
Greit, jeg skal hjelpe ham.
For en kløne. Du er ubrukelig, Sully!
Gi deg, Bugs.
Har du aldri gjort en feil?
Du er bare en kvise
på framskrittets rumpe!
Jeg har vært
på bedre båter enn denne.
Liker du den ikke?
Så dra din vei!
Ta det rolig, Bugs!
Det var et uhell.
Du har den letteste jobben på denne
jævla båten, og så kødder du det til!
Kyss meg i ræva, ditt misfoster!
Og du. . !
Murph!
Murph!
Kaptein, mann over bord!
Slå bakk i maskinen!
Murph har falt over bord!
Ta roret!
Bakk sakte!
Kom igjen, Murph.
Full stopp!
Er alt i orden med ham?
Er han i orden?
Kom igjen, Murph!
Kom igjen!
Kom igjen, Murph!
Under vann, Murph!
Velkommen tilbake, Murph.
Du greide det, Murph.
Vent, hold an et øyeblikk.
Greit, bøy deg.
Tetanus.
Hvem er helten?
Bobby og Sully.
Sully?
Mine damer og herrer,
Mr. Dale Murphy fra Cortez, Florida -
- den eneste fisken Andrea Gail
har fått på kroken på tre dager.
- Hvordan føler du deg, Murph?
- OK, Bobby, takk skal du ha.
lngen årsak.
Du vet, Sully var den første
som hoppet uti.
Så, jeg antar at du
er den store helten her.
Du ville gjort det samme for meg.
Er det ikke det jeg skal si?
Vel, du kan si hva du vil, men jeg er
glad for at du kan svømme.
Vel, det var hyggelig av deg, Murph.
Det er alt jeg makter
akkurat nå. Er det greit?
Jeg skal jobbe med det.
Tøffing.
Værfaxen kom nettopp!
Edie, se på dette!
Vi må gå inn med en gang!
Gå inn til Watch Hill!
- l dette været er havnen for farlig!
- Farlig!
- Gå inntil kysten, krysse skipsleia.
- Det kommer en orkan rett mot oss!
La meg redusere seilføringen,
Sandy, eller bare seile på masten.
Dette er min båt!
Vi skal ri av denne. lkke for
moro skyld, men for tryggheten.
Gjøre hva jeg alltid har gjort. . .
seile med strømmen.
Herregud! Kjempebølge!
Se opp!
Er alle her!
Kaptein,
gutta vil gjerne snakke med deg.
Ta over.
- Jeg blir ikke den eneste.
- Jeg kan ikke. Han er min venn.
Når dette møtet er over,
så rydder dere opp her.
Så, hva gjelder det?
Skipper, vi begynner å føle
at vi sitter i uflaks her.
Murph faller overbord,
haien, en kjempebølge. . .
Jaså? Hva ellers?
Glem ''uflaks'', hva?
Vi leter bare etter fisk.
Vi har hatt ''nedturer'' før,
du og jeg, men ikke sånn som dette.
Dere ser ut som om dere
er arrestert etter et slagsmål.
Det er sånn vi føler oss.
Vi vil dra hjem.
Bobby, vil du dra hjem?
Lengter du etter den unge dama di?
- Skip, jenta mi angår ikke deg.
- Men det gjør dere!
Og liker dere det ikke,
så kan dere hoppe over bord!
Jeg ser meg rundt
og alt jeg ser er en gjeng smågutter -
- som sitter på rumpa,
for redde til å gå ut og tjene penger!
Penger! Hva snakker du om, kap?
Hvor er de?
Vi har dekket
hver tomme av Grand Banks.
Grand Banks er vest for oss.
Jeg skal østover.
Flemish Cap.
Flemish Cap?
Hvorfor drar vi ikke
til Portugal mens vi holder på?
Så dette er sannhetens øyeblikk.
Det er nå vi skiller
mennene fra guttene.
Hva om det?
- Er dere Gloucestermenn?
- Ja.
Men hvorfor må vi dra
helt til Flemish Cap for å bevise det?
Fortell dem det, Alfred Pierre.
- Fordi. . .
- Det er der fisken er.
- Har vi noe valg?
- Ja, krype hjem blakke.
- OK, skip.
- OK, sjef.
Greit.
Whisky Yankee Charlie 6-6-8- 1,
Hører du meg?
Dette er Andrea Gail, Whiskey
Yankee Charlie 6-6-8-1 . Hei, Linda.
Ohoi, kaptein Tyne.
Hvordan går det?
Lite til ingenting.
Hvor der du?
Bak bankene. Blåser opp voldsomt
her. Men jeg har gjort et par kast.
Går det bra?
Ja, 9 på første kast.
1 2. . .nei, 1 3 på andre.
Et par stykker på over 50 kilo.
Når du har så varme hender,
så kan jeg kjenne varmen herfra.
- Jeg har bedt deg slå følge.
- Jeg liker ikke partnere.
- l forretninger, mener jeg.
- OK, hva er posisjonen din?
46 nord, 48 vest.
Går du mot Flemish Cap?
Damen kjenner koordinatene sine.
For full fart.
Flemish Cap er nesten utenfor
kartene. Hva prøver du å bevise?
Vi har storms styrke fra Bermuda
og styggevær fra Sable lsland.
Det er virkelig kraftige greier.
- Dette kan bli et trehodet uhyre.
- Du er bak meg. Været ditt også.
Men, Billy, du må
gjennom det på tilbakeveien.
Godt poeng.
Du liker nok ikke dette, men jeg
sier det likevel. Vær forsiktig.
Javel, mor.
Vi fortsetter senere.
Over og ut.
På høyre side.
Kom igjen. Få tatt det andre.
- Vil dere ha litt selskap?
- Javisst.
- Kaffe?
- Ja, takk.
...i midt-Atlanteren, beveger seg
raskt mot nordøst, 1 0 m bølger...
Hva har dere hørt?
De er ute på Flemish Cap.
Hørte det av Big Bob Brown.
Ja. Flemish Cap.
Var der i '62.
Massevis av fisk.
Og massevis av vær.
Orkaner, stormer. . .
kjempesvære bølger.
Du prater ***, Quentin.
Riktig, jeg gjør det.
Er denne grei for deg, Murph?
Vi har en til!
En, to. . .gå!
- Hvor skal du?
- Snu båten opp mot stormen -
- og rope på hjelp!
Vi ligger med siden mot bølgene,
driver sideveis. Standard prosedyre.
Glem det, Sandy. Vi greier det ikke.
Missy, ta radioen fort.
- Vi kan greie det!
- Mayday!
Radioen er søkkvåt.
Det går ikke. Nei!
Vi blir under dekk og rir den av!
Husk, det er min båt!
Det er mitt liv!
Sett i gang, Melissa!
Mayday! Mayday!
Mayday! Mayday!
Vi er en 32 fots seilbåt, Mistral!
Posisjonen vår er -
- 39.49 nord. . .
Mayday!
Mayday! Over.
Ta den.
Jeg har den, Murph.
Jeg har den.
- Dra den litt lenger inn!
- Greit.
Hei, kap!
Nå har dere den.
Tre. Tre. Det er tre.
lsmaskinen er gåen.
Den er død.
- Har du sjekket fordamperen?
- Ja.
- Freon?
- Massevis, men til ingen nytte.
Du kunne mekke litt, for pokker!
Jeg har gjort det. Jeg har bedt Brown
om å skaffe oss en ny -
- men han vil overhale den gamle,
den jævla gnieren!
Beklager.
lsmaskinen er gått i stykker.
Å, faen.
Vi har godt med is på dem nå.
Vi forsegler lasterommet.
Med litt flaks, leverer vi fangsten
og bestemmer prisen.
Dra inn redskapen.
Vi drar hjem.
Ja! Greit!
Legg disse på is, så drar vi!
Dette er Van Ruyn.
Vi ruller kraftig.
Skader på dekk.
Vi har mistet styreevnen.
Aeolis. Vi trenger
øyeblikkelig assistanse.
Vi ligger med siden mot
bølgene og tar inn vann.
Bare så dere forstår
hva vi har med å gjøre.
Det er snakk om 1 3 til 1 6 meter
høye bølger. Vind av storms styrke.
Det er en virkelig fæl en.
Rett i vår kurs.
Værvarslingen overdriver.
Nei.
Er du redd?
Jeg har aldri sett deg redd.
Det er ganske stygt vær der ute.
Så enten blir vi her et par dager
inntil det stilner litt, eller. . .
Kap. . . Vi har 30 tonn fisk om bord.
Skal vi la den bli ødelagt
og gi den til fuglene?
Ja. Jeg trodde at vi skulle
bestemme prisen. Gjøre et varp.
Eller så sier vi ''Til helvete
med den'', og drar rett gjennom.
Det var du som sa
at vi var Gloucestermenn.
Hva sier dere, karer?
Er vi det, eller er vi ikke det?
- Vi kan greie det.
- Ja, riktig.
- Er vi kommet hit ut til ingen nytte?
- Det er mye penger.
Vel, la oss tjene litt penger.
- Få høre! Gloucester!
- La oss dra hjem!
OK. La oss skalke lukene.
Bugs, sett ut fuglene.
- Fuglene i vannet. Javel, skip.
- Skalk lukene. La oss dra.
Se på dette.
Orkanen Grace beveger seg
mot nord utenfor Atlanterhavskysten -
- enorm og tetner til.
To: Denne stilla, sør for
Sable lsland, klar til å eksplodere.
Tre: En ny kaldfront
som feier ned fra Canada.
Og den jævla greia får skyss
av en sterk luftstrøm -
- og beveger seg
i rasende fart mot Atlanteren.
- Stilig.
- Vent.
Hva hvis orkanen Grace
kolliderer med den?
Legg til at denne babyen
ved Sable lsland suger i seg energi.
Den vil begynne å ta næring
både av den canadiske kaldfronten -
- og orkanen Grace. Du kunne
være meteorolog hele livet -
- og aldri få se noe sånt som dette.
Det ville bli en katastrofe
av uante proporsjoner.
Det ville bli Den Perfekte Storm.
Kom dere under dekk.
Bobby, du blir her oppe hos meg.
Mayday! Mayday!
Mayday, mayday.
Seilbåten Mistral, dette er
Kystvakt Redningstjeneste 2- 1- 1- 1.
- Vi kan se dere.
- Sandy!
Edie! De har hørt meg!
De kommer!
Redningshelikopter 2-3- 1.
Vi har lokalisert
seilbåten Mistral.
Posisjon 39.49 nord, 69. 52 vest.
Forholdene her ute
er virkelig ille, karer.
Hvor langt er det
til den siste posisjonen?
- Cirka 20.3 miles, sir.
- N.K. Båtsmannen på broa!
Ohoi! Der er de!
- OK, karer, nå begynner showet!
- Ja, riktig.
Mistral, dette er 23 1.
Vi henter dere opp en og en.
Jeremy, jeg liker ikke dette.
Klokka går.
Det er best vi får dem opp nå.
Nærmere, Darryl. Litt nærmere.
OK, ut med kurven.
Båten er klokken to.
La oss komme inn fem. . .fire -
- tre. . .to, en, stopp der!
Bli der.
- l helsike!
- Hold det stille.
Faen!
Ted, få den opp!
Den kuttet kabelen!
Nei nei! Jeg har den!
Sandy!
- Pokker!
- Opp med kurven!
Rolig! Jeg har deg!
- Kurven er inne!
- Jeg må visst ut og svømme!
Mitchell er uten radioforbindelse.
Det er på tide å bli våt.
Det kommer til å gå bra!
Hopp!
Høyde. Få det opp, kaptein!
Han er i vannet!
- Jeg går etter ham!
- Nei, vent. Hold an!
Jonesy, hold an!
Der! Han er OK!
Dette går ikke.
De må ut i vannet.
Kom igjen! Kom igjen!
Du liker deg nå, hva?
- Vil du ta over?
- Denne vakten vil jeg bare se på.
Kanskje jeg lærer noe
til den dagen jeg får min egen båt.
Din egen båt, hva?
l mellomtiden kan du hjelpe meg!
Ta gass-spaken!
Hold deg fast!
- Å, pokker.
- Minst 7.000.
- Minimum åtte.
- Ti. Ti.
Ti, gutter. Jeg skal kjøpe meg
en ny brukt Ford F-1 50 -
- og kjøre opp til Digby med lrene.
Jeg skal drikke meg full,
ete som en hest og sove som et barn.
Fisk og Sopp!
OK, Jer. For risikabelt å gå lavere.
Du må hoppe herfra.
God ettermiddag, madam.
Jeg er sersjant Jeremy Mitchell.
Jeg skal være redningsmannen din
i dag. Hvordan står det til?
OK så langt.
Hold hendene og føttene i kurven.
- Forsiktig!
- OK!
OK, opp med deg!
Du er nestemann!
Den var ingenting! Kom igjen!
Å Herregud.
Det skjer.
Andrea Gail! Andrea Gail!
Dette er Hannah Boden.
Nå! Ta den!
Billy? Over. Jeg kaller Andrea Gail.
Billy. Kom.
Andrea Gail, hører du meg?
Kom!
Svar, for Guds skyld!
Kom, Billy!
Stormene har kollidert.
De eksploderer!
- Hvem er det?
- Jeg vet ikke.
Andrea Gail, kom!
Whiskey Yankee Charlie 6681 !
Over!
Snakk til meg, Billy! Over!
Jeg gjentar, Whiskey Yankee Charlie
seks seks åtte en. Over!
Se på faxen din, for pokker!
Whiskey Yankee Charlie
Seks seks åtte en. Over!
Hvor er du, Billy?
Linda? Gi meg koordinatene!
- 44 nord, 56.4 vest.
- Andrea Gail er på 44 nord -
- 56.4 vest, med kurs vestover.
Jeg gjentar, 44 nord, 56.4 vest -
- med kurs...Linda... Over.
Billy? Kom deg vekk derfra!
Snu! La den bære deg ut derfra!
Hva i helsike er det du gjør?!
Vent! Linda?
Billy, for Guds skyld!
Du går rett inn i en bombe! Snu!
- Det er antennen!
- Billy, kan du høre meg?
Du har kurs rett inn i uhyret! Billy?
Å Herregud.
Hold deg fast!
Ta roret!
Nei! Jeg går!
Mayday! Mayday!
Kystvakten, Boston!
Dette er fiskebåten Hannah Boden -
- som videresender et nødsignal
for sverdbåten Andrea Gail.
Siste posisjon 44 nord,
56.4 vest. Over.
Redningshelikopter 23 1...
Ber om at dere går til neste
oppdrag hvis dere kan. Over.
Javel, mottatt, Boston.
Jeg fikk et nødsignal som gjelder
Andrea Gail, 44 nord, 56.4 vest -
- med kurs vestover.
Herregud, det er rett inn i helvete.
Gloucester.
De er alltid fra Gloucester.
Dette er et høyrisikooppdrag,
så det er opp til oss.
Jeg får en liten
luft til luft følelse.
Å tanke i helvete.
Det er temmelig sporty.
Anrop kutteren.
Vi kommer inn for nytt oppdrag.
En liten forandring
i planene, folkens.
Vi må sette dere ned
på kystvaktkutteren Tamaroa.
Vi har noen sverdfiskfangere
som har mistet retningen.
Eller vettet.
Tamaroa, dette er rednings -
helikopter 23 1 som kommer inn.
Landingsdekket er klart.
Kom når dere er klare.
Der er landingsoffiseren. Vi vinkes
inn. Vi er på 30 m og nærmer oss.
25 meter, vind 43.
Senterlinjen på null-en-null.
Vakkert. Vi kommer.
Pass deg for den bølgen, kaptein.
23 1, det ser bra ut.
Send ned når du er klar.
OK, senk leideren.
OK, Jonesy, send dem ned!
OK, venstre fot ut.
Venstre bein ut.
- Pass roret, for pokker!
- Vind 50. Hold kursen!
Hold høyden.
Se på dekket.
Kom igjen.
Første overlevende på dekk.
- Hvor er brennstoffet vårt?
- Tankfly er på vei.
Andre overlevende på dekk.
Herregud!
Den er borte!
lngen antenne. lngen radio.
Vi er tilbake i nittende århundre!
Skipper, skal vi gi opp og snu?
Hva mener du?
- Hun er en jævla bra båt.
- Med et jævla bra mannskap!
Og en jævla bra skipper!
OK, Gloucester!
Vi kommer hjem!
- Ta roret.
- Skip, ikke gjør det!
Ta det jævla roret!
Det er en ordre!
Pokker! Jeg ser ingenting!
Hva viser måleren?
- Det er lavt, Jonesey. Hvor er de?
- Tankflyet er på vei.
Med hvor mange stopp?
Nei!
lkke igjen!
Hallo?
Ethel, Gudskjelov! Jeg blir gal her.
Til og med værmannen
er gått fra vettet.
Har du hørt fra. . .
Hallo? Ethel?
Pokker!
Jøss! Der er hun!
Gudskjelov!
La oss fylle tanken, redde de idiotene
og komme oss til helsike vekk herfra.
King en-to, vi ser deg.
Redningshelikopter 231 ,
slangen er ute!
OK, gutter!
Hold fast i ham nå!
Ta kjettingene!
Hold ham nede!
Hold deg fast, Sully!
Hold deg fast, Murph!
Han er i vannet!
Ta det rolig, skip!
Kom igjen, Murph!
Hold deg fast, kaptein!
Kom igjen, skipper!
Kutt den av, kaptein!
Siste nytt i kveld...
- Noe nytt?
- lngenting om båter.
- Jeg har fire niere.
- Han lyver!
To bilførere har druknet
på Marblehead Neck.
Skader for mange millioner.
Og det verste er ennå ikke kommet.
Århundrets storm. Folk ved kysten
bes holde seg innendørs -
- og stable sandsekker
rundt dørene.
Det rapporteres at fiskeri-
næringen i Cape Ann ligger i ruiner.
Hummerfiskere fra Gloucester til
Scituate har mistet teinene sine.
En sverdbåt fra Gloucester med
et mannskap på seks er savnet.
Et redningshelikopter
er sendt til området.
På Logan flyplass står alt stille,
forårsaket av oversvømte rullebaner.
Vi greide det!
- Få dekket til de jævla vinduene!
- Javel, skipper!
Kom igjen! Dekk dem til!
Be dem glemme det.
Vi må fylle bensin et annet sted.
- Nei!
- Fytterakkern!
Hva tror du, kaptein?
Vi går bare på bensindampen.
King en-to, dette går ikke.
Dette er ikke vår kveld.
Vi sender nødsignal. Kontakt
Tamaroa og gi dem koordinatene.
Vi går ned.
Mayday. Helikopter 2-3-1
kaller kystvaktkutter Tamaroa.
Mayday. Helikopter 2-3-1
kaller kystvaktkutter Tamaroa.
King en-to, forlater området.
Bugs! Få det ut!
Stans! Alfred, er du OK?
Send den opp!
Greit, gutter, gjør dere klare!
Hold dere fast!
Få den på plass!
- Hent en til!
- Kom igjen!
Hold an, gutter.
Jeg prøver å få dere nærmere.
- Hold dere sammen.
- Greit.
Nummer en er stanset!
Hopp! Hopp!
- Gi deg selv nok tid, hva?
- Det går bra.
Hopp, Jonesy! Hopp!
Borgers, du er nestemann!
Hold deg fast!
Nå, Jeremy! Hopp!
Ser deg, Darryl!
Å, nei!
Her! Vi er her!
Har du sett Mitchell?
- Nei!
- Hva med Jonesy?
lngenting! Bare deg!
Fordømt, vi vil ikke miste noen!
Kom igjen! Fortsett!
Legg den flatt på.
Få det opp!
Skipper, de greier det ikke!
Be dem holde seg fast!
Jeg snur båten!
Med en gang! Sett i gang!
Få den opp!
Kom igjen, karer!
Dere kan greie det!
Den sitter fast! Den sitter fast!
Lås den fast!
Jeg greier ikke å holde henne!
- Kom igjen, få den opp!
- Få den opp nå!
Kom igjen! Den må på nå!
- Få den på!
- Den sitter fast!
Få den på!
Den er løs! Jeg greide det!
- Mann over bord! !
- Hva!
To på siden, driver akterover!
- Kom igjen, hjelp meg!
- Hold deg fast! Jeg har deg!
Sully!
Ta tauet!
Å, Herregud!
Hold ut, Bugsy!
Bugsy!
Bugsy! Ta tak i den!
Bugs, grip kroken!
Hold ut, Sully! Ta tak i ripa!
Kom igjen, Bugsy!
Grip den!
Grip den!
Bugsy!
Hvor er Bugs?
- Der! Der borte!
- Kom igjen!
Jeg er her, Jeremy!
Jeg har deg! Vi er her!
Snakk til meg ''J'', si noe!
Jeg er hardt skadet, kaptein.
Jeg kan ikke puste.
- Mitch, har du sett, Jonesy?
- Nei.
Finn ham. Finn Jonesy.
Gutter, det var det.
Vi greier det ikke.
Vi snur.
Nei, kom igjen, kaptein!
Vi kan greie det!
- Hva med fangsten vår?
- Vi tar dem neste gang.
Dette området tilhører oss.
Fisken kommer til å samle
seg igjen for Andrea Gail.
Når vi kommer tilbake skal det bli
tidenes største fortjeneste.
Lærebokeksempel.
Så gjør dere klare.
Vi fortsetter nå med vår direkte
sending om århundrets storm.
Bilder er
kommet fra ødeleggelsene.
New Englands klippekyst er for
alltid merket av Halloween-uhyret.
Mil etter mil av
kystlinje er revet opp -
- av den kraftige vinden, bølgene
og den ekstreme springfloen.
- Hundrevis av hjem...
- Var det godt nytt, ville han ringt.
Nyhetene er at rednings-
helikopteret måtte gå i sjøen.
Vi får ikke kontakt med Andrea Gail.
Hva betyr det?
Vi vet ingenting.
Men kan noen overleve denne
stormen, så er det jævla Billy Tyne.
Hva er det du vil ha?
Kreditt for at du har
mot til å komme inn hit?
Ja.
Gi ham det!
- Står til, Quentin?
- Takk bra, sjef.
Du teller pengene dine.
Og kjæresten min er der ute og
risikerer livet for noen jævla fisker!
Det er det spillet handler om.
Jeg hater spillet!
Jeg hater det jævla spillet!
Hører du meg?
Hører du meg, ''sjef''?
Gjør du det?
Hører du meg?
Nei, nei, nei!
- Så dere ham?
- Vi så ingenting.
Se! Der er kutteren!
Hei!
Hei der! Hei!
- Legg ut lastenettet!
- Lastenettet, javel, sir!
Gå inntil dem!
Jeg vil ha fem mann på det nettet!
Og få ut lyskasteren!
OK, karer, hekt det på!
Ta det! Sånn ja!
Rett lyset mot dem!
Gjør dere klare!
Slipp nettet nå!
OK, Jer, svøm!
Svøm!
Full stans i maskinene.
- Forover!
- Få oss forover!
Klare!
Kom igjen! Hold ut!
Hold ut! Ta tak i nettet!
Ta tak i nettet!
Hjelp!
OK, la oss gjøre det en gang til.
Kan ikke de komme til oss,
så kommer vi til dem.
Gå opp mot bølgene og driv ned.
Sideveis, kaptein?
Er ikke det litt for farlig?
Jeg lar ikke to mann drukne!
Hold ut, Jer. Gi ikke opp.
Når jeg sier ''nå'',
så gir du full gass. Forstått?
Vi får bare en sjanse.
Og så?
Da ber vi.
Vent.
Vent.
Vent.
Vent!
Nå! !
Fortere!
Vi greide det, skipper!
Vi greide det!
Hei. . . Gutter, vi er live!
Vi greide å snu!
Vi greide det!
Hei, skipper, jeg sier opp.
Dette er min siste tur.
Når vi kommer tilbake drar jeg
rett til Salisbury Beach med Chris.
Vi skal kjøre go-kart på heltid!
Hva tror du, skip?
Vi gjør tolv knop.
Fortsetter vi sånn
og greier oss til soloppgang -
- så kommer vi
oss kanskje ut av den.
De kommer igjen, Jeremy!
Jeg greier det ikke, kaptein.
De kommer for å hente deg.
Du tar feil.
De kommer for å hente oss.
Jeg forlater deg ikke her, Jer.
Da har vi bare en sjanse.
Å ta tak i det nettet.
- Har du forstått det?
- OK.
- Full fart akterover!
- Full fart akterover!
Nå må du svømme, Jer!
Ta tak i det, Jer!
Bare ta tak i det!
Kom igjen!
Klatre! Klatre!
Ta tak!
Dra!
Vi mistet en!
Han falt ned fra nettet!
Kom igjen, gi meg hånden din!
Du må ta tak i det
og holde deg fast med alt du har!
Med alt du har!
Dra det opp!
Hold ut!
Dra!
Ja! Få dem inn og rydd dekket.
Javel, kaptein.
Alle forut! Rydd dekket!
Hvordan går det med deg?
OK, la oss gå!
Det er en mann til der ute!
Det er en til.
Jonesyyyy! ! !
Vi greier det, skip.
Den vil ikke slippe oss ut.
Nei.
Bare kom igjen, din jævel! ! !
KOM lGJENNN! ! !
KOM lGJENN! ! !
Murph, vi må komme oss ut!
Hvordan gjør vi dette, skipper?
Det er ingen skole for dette.
Det har det aldri vært.
Dette blir hardt
for den lille gutten min.
Bobby. . .
Jeg er lei for at jeg
fikk deg opp i dette.
Skipper, vi tok den rette avgjørelsen.
Vi måtte prøve.
Vi var så nær.
Men det var
litt av et basketak, hva?
La oss komme oss ut herfra, hva?
Christina...
Christina, kan du høre meg?
Jeg vet ikke om du kan det,
men jeg snakker til deg, baby.
Vet du hvor dypt jeg elsker deg?
Jeg har elsket deg fra
det øyeblikket jeg så deg.
Jeg elsker deg nå -
- og jeg skal alltid elske deg.
Ikke noe farvel.
Det er bare kjærlighet, Christina.
Bare kjærlighet.
Det har vært en uke
med flyging dag og natt -
- for et halvt dusin
stasjoner i Flyredningstjenesten.
Men, akkurat nå har
kystvakten offisielt avblåst -
- leteaksjonen etter
flyredningsmann Millard Jones.
Han etterlater seg kone
og tre døtre.
Letingen etter Andrea Gail,
en sverdfiskbåt fra Gloucester, -
- er også avblåst etter at fly har
gjennomsøkt 1 8. 500 kvadratmil hav -
- uten å finne
en eneste overlevende.
Vi har flere nyheter etter dette.
Jeg kjente Billy Tyne.
Jeg kjente ikke
mannskapet hans så godt.
Men enhver mann som seilte
sammen med ham måtte være god.
Robert Shatford.
Dale Murphy.
Michael Moran.
David Sullivan.
Alfred Pierre.
Må dere få hvile i fred -
- i svake vinder og rolig hav.
For oss som står igjen
er den store umerkede graven -
- som er hjemstedet til dem
som er tapt på havet ingen trøst.
Den kan ikke besøkes.
Den har ingen gravstein som man
kan legge en blomsterbukett ved.
Det eneste stedet
hvor vi kan besøke dem -
- er i hjertene våre
og i drømmene våre.
De sier at sverdfiskfangere
lider av mangel på drømmer.
Det er det som gir dem mot.
Vel, vi skal drømme for dere -
- Billy -
- Bobby -
- og Murph.
Bugsy, Sully -
- og Alfred Pierre.
Sov godt. God natt.
Jeg sover.
Så plutselig er han der.
Det store smilet.
Du kjenner det store smilet.
Og jeg sier, ''Hei, Bobby,
hvor har du vært?''
Men det vil han ikke fortelle meg.
Han smiler bare og sier:
''Husk at jeg alltid
vil elske deg, Christina. ''
''Jeg elsker deg nå
og jeg vil alltid elske deg. ''
''Det finnes ikke noe farvel.
Bare kjærlighet. ''
Og så er han borte.
Men han er alltid
lykkelig når han drar -
- så jeg vet at alt blir OK med ham.
Absolutt OK.
Jeg elsker drømmen din.
Tåka letter.
Du lar baugfortøyningen
og akterfortøyningen gå.
Du går ut South Channel forbi
Rocky Neck og Tenpound Island -
- forbi Niles Pond, der jeg
gikk på skøyter da jeg var liten.
Du tuter i fløyta og vinker -
- til fyrmesterens guttunge
på Thatcher Island.
Så dukker fuglene opp.
Svartbak og sildemåke,
store ender.
Sola treffer deg.
Du setter kurs nordover
i tolv knop. Full fart.
Karene jobber,
du har kommandoen.
Og vet du hva? Du er
en jævla sverdbåtkaptein.
Finnes det noe bedre i verden?
Denne filmen er tilegnet
de ti tusen menn fra Gloucester -
- som er omkommet på havet
siden 1 623.