Tip:
Highlight text to annotate it
X
MONTIGNY, FRANKRIKE
HVILEOMRÅDE NÆR
SIEGFRIEDLINJEN, 1944
Kolinsky, har du sett Homer?
Lkke siden maten.
- Han skulle hente penn og papir.
- Jeg har masse papir.
- Men jeg trenger pennen.
- Hvor lenge?
Jeg må skrive til alle ungene,
så ingen føler seg oversett.
- Cumberly, har du en penn?
- Hvorfor det?
Hvis jeg skriver at vi skal hjem,
stryker sensuren det.
Hvem er det?
Henshaw.
Henshaw!
- Henshaw!
- Ja, sersjant?
Kom her!
- Hvem sin bil er det?
- Vet ikke. Den bare sto her.
- Og den måtte fikses?
- Ja, den gikk litt dårlig.
- Hva var galt med den?
- Jeg er ikke sikker.
Gjør meg en tjeneste.
Sett den sammen igjen. Vær så snill.
- Corby!
- God dag, sersjant.
- Koster penner fremdeles 5 dollar?
- 7,50. 8,50 med blekk.
Jeg trenger en frivillig.
Det glemte jeg...
Bare 5 dollar for deg, sersjant.
Lilla blekk er veldig lidenskapelig.
- 3 dollar.
- Greit.
- Vi ses på lønningsdagen.
- Din...
Homer! Homer!
Kom her!
Homer! Kom deg hit!
Kom her!
Sluntrer du unna igjen?
Lkke noe sluntring.
Hente papir.
Ikke Homers skyld.
Masse trøbbel, datt.
Vent litt! Vent litt!
Kom her, Kolinsky!
Hva skjedde denne gangen?
Han sluntret ikke unna.
Han gjorde som du sa.
Han kjøpte papir og penn.
En jeep... traff ham i siden.
Han falt i søla.
Han mistet pennen.
Han lette og lette...
...og endevendte søla.
Men han fant ikke pennen.
Jeg skamfull miste penn.
- Du fikk 3 dollar. Hvor er resten?
- Ingen penger. Mistet dem også.
- For noe tull.
- Tull?
- Han kjøpte en flaske for pengene.
- Ingen flaske. Ikke noe drikking.
Ikke sant?
Greit, Homer.
Glem det.
Men du burde stelle deg
hvis du skal møte kapteinen i dag.
Flott!
Vi skal snakke med kapteinen!
Jeg følger ham til fontenen
og vasker ham litt.
Sersjant, har du
en feltjakke i størrelse 40?
- Hva feiler det din?
- Til ham, ikke til meg.
- Hva slags utrustning er det?
- Bare filler. Han er ikke soldat.
Det er vel greit.
- Corby.
- Ja?
Pennen streiket
mellom "vennlig" og "hilsen".
Det er en sexy penn, sersjant.
Kanskje den kjedet seg.
Larkin, når tror du vi skal dra hjem?
Vet ikke. Ikke sersjant Pike heller.
Jeg spurte ham i dag morges.
Det kan skje når som helst, JJ.
Ja.
1. tropp, 2. lag,
Kos deg, soldat.
Hei!
- Skal du til 2. lag?
- Ja.
På tide at de sender
noen nye karer til oss.
- Henshaw. Jeg er litt møkkete.
- Ja.
2. lag?
I enden av gangen.
Reese?
Du kommer tre dager for seint.
- Jeg møtte en venn.
- Hvor da? På en bar?
Hvor skal jeg legge den?
Bare finn deg en plass.
Sersjant, hva sier du til å kjøpe
en punsjbolle i ekte sølv?
Den er en antikvitet.
Du får 36 kopper med på kjøpet.
Og en øse.
Hva har vi her?
Et splitter nytt marked, sersjant.
Står til, kamerat?
Som du ser, eter vi godt her.
Hvis du trenger noe,
er det bare å komme til meg.
Har jeg det ikke,
kan jeg skaffe det.
Pell deg vekk.
Beklager.
Jeg kjente deg ikke igjen, general.
Sersjant Pike kommer.
Han er i 1. lag nå.
- Er du klar, Corby?
- Omtrent.
- Kanskje det skjer nå, sersjant.
- Det er mulig.
- Er det noe nytt, sersjant?
- Sal opp. Vi drar i kveld.
Halleluja! Hvor går båten fra?
England eller Frankrike?
- Kanskje vi skal fly.
- Fine greier!
Jeg kan bare si at kompaniet
skal samles ved kirken kl. 21.
- Jeg skal vente på kirketrappa...
- Vi kommer.
- Har den nye karen meldt seg?
- Han kom nettopp. Reese.
Han sitter der borte i hjørnet.
Vi skal hjem.
Halleluja, vi skal hjem!
Jepp, jeg kjenner ham.
Sersjant Pike?
Kaptein Loomis vil snakke med deg
fortere enn svint.
Ålreit, globetrottere.
Pakk sakene deres!
Si til kapteinen at vi må fly.
Jeg blir sjøsyk.
Kom igjen, få opp farta!
1. lag, herover.
Stable det her borte, Thomas!
Dump utstyret og sett dere, karer.
- Hvordan skal jeg klare å sitte?
- Det er ditt problem.
Reese!
Jeg hadde ikke
tid til å hilse på deg.
- Du har fremdeles dårlig tid.
- Hvordan går det?
- Jeg er tørst.
- Beklager, ingen adgang i byen.
Jeg kan ikke holde gutta samlet
hvis vi ikke får litt plass.
Kan vi ikke få noen til
å flytte på sakene?
Hvor mye for en flaske brandy?
Beklager, ingenting i kveld.
En eller to pakker?
Vi har ikke lov til
å selge til soldater i kveld.
To.
Det blir ikke moro for deg
når MP-ene kommer.
De patruljerer området.
Det blir bråk
hvis de finner deg her.
Verden er full av bråk.
Du har rett.
Det er mye bråk.
Vi tar en skål for bedre tider.
Jeg skåler for deg.
Og den amerikanske hæren.
Hvor lenge er det
siden du drakk med nazistene?
- Jeg liker ikke tyskere.
- Du liker ikke meg heller.
Folk er de samme overalt.
De vender kappen etter vinden.
Du tar feil.
Det er feil at jeg hadde noe
med tyskerne å gjøre.
Og det er feil at jeg ikke liker deg.
En mann som ikke er redd
for å bryte reglene.
Det er interessant.
Syns du det?
Ja.
Men jeg er bekymret for MP-ene.
Kanskje vi kan gå
et annet sted med flaska?
Et sted hvor de ikke finner deg?
Hjemme hos deg?
Jeg sover på bakrommet.
Velkommen til fredsforhandlingene.
Kom igjen, Reese.
Det er opp til deg, kamerat.
Si stopp.
Du har ikke
forandret deg stort, Reese.
Det stemmer.
Det var litt overraskende
å se deg dukke opp her.
Samme her.
Jeg har ikke sjekket papirene dine.
Hvor ble du forflyttet fra?
Jeg kom fra litt av en gjeng.
En general, en major,
to kapteiner, to løytnanter og meg.
- Et skikkelig lag, kompis.
- Det høres ut som krigsretten.
- Har du lest papirene mine likevel?
- Du var stabssersjant.
Det er derfor du er en god soldat.
Du er observant.
Vi tar kvelden, kamerat.
Et siste glass før vi tar veien fatt.
Ja.
Den lange hjemveien.
Du vil vel helst i kamp igjen.
Som sagt,
du har ikke forandret deg stort.
Drikk opp, så drar vi tilbake.
Noen ganger sprer offiserene
falske rykter for å unngå lekkasjer.
Hold det for deg selv
til vi rykker ut. Vi skal ikke hjem.
Vi skal tilbake til fronten.
Tilbake til fronten.
Pike!
- Ja, kaptein.
- Var den mannen i byen?
- Ja, sir.
- Jeg vil melde ham. Hva er navnet?
John Reese.
Han ble nettopp forflyttet hit.
Akkurat. Det sto i papirene hans
at han har fått en utmerkelse.
Ja. Vi var sammen i Nord-Afrika.
Han var også innstilt til
å bli feltoffiser inntil nylig.
Han stjal en jeep og holdt på
å kjøre ned en oberst.
Jeg vet hvordan han oppfører seg,
men han er en fordømt god soldat.
Ikke vet jeg, sersjant.
Ok, jeg får tro på deg.
Jeg skjønner det ikke. En fyr
som tørner når det er fredelig...
- Sørg for at han oppfører seg.
- Ja, sir.
Sersjant?
- Han kan snakke med kapteinen nå.
- Ganske bra, ikke sant?
- Greit, Homer.
- Vi tar med guttungen hjem.
- Han er ganske opptatt nå.
- Må snakke nå.
Han er opptatt, sa jeg.
Gi dere!
For opptatt?
Homer ikke dra Statene?
Corby.
Kan du ikke glemme krigsbyttet?
Du er i en kirke.
Det er ikke noen kirke lenger.
Hvilken rolle spiller det, uansett?
Det var en kirke før, JJ.
Du burde ha respekt for fortiden.
Er det en søknad om å bli feltprest,
eller? Jeg har nok av respekt.
Men ikke for ting
som jeg ikke kan se.
Corby?
Ja, gutt.
Corby, du... du er smart.
Du finner på en måte
å ta med Homer til Statene på.
Beklager, gutt.
Skulle ønske jeg hadde
litt plass i sekken.
Du er ny.
Kanskje du har nye ideer?
Hæ?
Jeg polsk flyktning.
- Ikke noe sted å dra.
- Pell deg vekk.
Ålreit, morgenfugler!
Opp og hopp!
Kom igjen!
Still opp karene
og hent ammunisjon utenfor.
- Ammunisjon?!
- Hvorfor det? Vi skal jo hjem.
Vi skal tilbake til fronten.
Ut med blyet.
Få fart på karene, Morgan.
- De kunne jo ha sagt det.
- Vi trodde at vi skulle hjem.
Som å fôre en kalkun
før høsttakkefesten.
Jeg drepe tyskere! God soldat!
Få kapteinen til å si ja!
Nei, Homer, du kan ikke bli med.
Jeg god soldat.
Jeg dra til fronten.
Hvis du dukker opp ved fronten,
blåser jeg huet av deg.
Oppstilling utenfor!
Kom igjen, få opp farta!
Få opp farta!
- Hva er det?
- En slakterkniv.
Ok, kom igjen!
Få opp farta!
- Kaptein Loomis?
- Ja?
- Kaptein Mace. Håper du er uthvilt.
- Vi fikk en ukes pause.
Men nesten ingen nye folk.
Vi mangler en tredjedel.
Vi mistet halvparten. Blåst i filler,
og vi har bare en fot i dørsprekken.
Hvis Gud vil,
avløser vi dere om en uke.
Hvis Gud vil, har vi
begge føtter i dørsprekken da.
Jeg skal brife deg om stillingen.
1. lag, spre dere.
Fyll skyttergropene.
Kom igjen, Larkin.
2. lag dekker
området rundt bunkeren.
Kom igjen, Thomas.
3. lag følger meg.
Kom igjen, fyll gropene.
Jeg kom på noe, sersjant.
Kan ikke jeg ta bunkeren?
Den passer bra som lager.
Få opp farta!
Corby, er det plass til deg også
i skyttergropa?
Hvis jeg trenger hjelp til
å tørke meg bak, ringer jeg deg.
Kommandoplass.
Kompani L.
Captain Loomis trenger
seks lastebiler til.
- Sendte du bud på meg, kaptein?
- Nye ordrer. Vi rykker ut.
- I kveld, sir?
- Vi drar 15 km nordover.
De venter et tysk motangrep
og vil ha oss som forsterkninger.
- Skal vi ikke vente på avløsing?
- Det kommer ingen avløsing.
- Skal sektoren være vid åpen?
- Jeg kan avse én tropp.
- Ja vel, sir.
- Spre lagene over hele området.
Vi rykker ut før daggry.
Gjennom skogen i stedet for veien.
Har vi flaks, skjønner ikke tyskerne
hvor få dere er.
Ja vel, sir.
Hvis vi har flaks.
Det var alt, Pike.
Larkin?
- Har du hørt noe om å rykke ut?
- Hva snakker du om?
Vi er åpne i begge ender.
1. lag?
1. lag! Hei!
Hva er det, sersjant?
Hvor har det blitt av alle sammen?
Det var 100 karer her i går.
Hva skjedde?
1. lag rykket ut i går kveld.
Jeg trodde at de hadde vakt.
Hva er det, Larkin?
Cumberly, ta et teppe
og kast det opp i lufta.
Den bunkeren har taket på oss.
Tyskerne må ligge
bak den treklynga. Se på røyken.
Ja, frokost.
Dere har dekning her,
men gå forsiktig den veien.
Gå?! Er du fra vettet?
Jeg tar T-banen.
Så du det teppet?
- Hva er det, sersjant?
- Hvor er kompaniet?
Kompaniet blir borte en dag eller to.
- Det spørs hva som skjer nordpå.
- Hva skjer her, da?
Mener du at vi seks må
forsvare hele sektoren?
Det er omtrent riktig.
Noen flere gode nyheter?
3. lag er en kilometer den veien.
1. lag er nordover.
Dere må ta dette området.
Jeg vet at dere er tynt bemannet,
men bruk to karer på hver flanke.
Litt tynt...
Kolinsky, Henshaw, ta venstre flanke
borte ved det treet.
Corby, Cumberly, dere tar
høyre side ved den svingen.
Ok, sersjant.
Det er en bra plass for Reese.
Ta den andre siden av bunkeren.
Rett fra leveren, Pike...
Hva tror du?
Vanskelig å si. Tyskerne hørte
at kompaniet kom i går kveld.
Vi får håpe
at de ikke hørte dem dra.
- Ganske stille der nede.
- Ja.
- Noen bevegelser?
- Et rap fra bunkeren.
- Hva bruker de?
- 9 mm, lett ammunisjon.
De har sikkert et par lytteposter
i de ravinene.
De syns sikkert
at vi er et stillferdig kompani.
Pike, hvis de gjør et framstøt,
er vi ferdige.
Jeg vet det.
Hva med gutta?
- De har erfaring.
- Larkin?
Han kan gi og ta ordrer.
Han er en bra kar.
Best at han er det.
- Sikker på at du føler deg bra?
- Bedre enn noensinne.
- Du holder på å tørne.
- Jeg har et system.
Når alt virker ille, tenker jeg
på noe verre. Du burde prøve.
Ikke jeg.
- Du eier ikke fantasi.
- Jeg har for god fantasi.
Jeg kan forestille meg hva som skjer
når tyskerne oppdager at vi er alene.
Tror du at de hørte oss?
De vil bare hilse på.
Det burde ikke vare så lenge.
Hei, karer!
Hvem i huleste er du?!
Driscoll. James E.
Sersjant, hvor er hovedkvarteret?
Vet ikke,
men det er ikke den veien.
Det skal være i Thionville.
Aldri hørt om det.
Jeg kan vise deg kartet.
Hva gjør du her, soldat?
Jeg var i Metz
for å hente noen skrivemaskiner.
Her er det.
Hvis du kan vise meg hvor vi er...
Vi er tilfeldigvis rett
ved Siegfriedlinjen, liebling.
Er vi det?
Hovedkvarteret må
være 3-4 mil unna.
- Det stemmer.
- Men... hvilken vei?
Jeg skulle vært tilbake
klokka fem, og...
- Vi kunne trengt en sånn jeep.
- Det er sikkert og visst.
Vi har en major som vil
ha oppstilling hver morgen.
I all slags vær.
Da kan dere skjønne...
Hvis vi holder den i gang,
høres den ut som mange jeeper.
Den kan høres ut som en lastebil.
Henshaw kunne sikkert
fått den til å låte som en tank.
Jeg sender Henshaw ned hit.
- Sersjant?
- Greit.
- Vent litt, sersjant!
- Beklager. Vi tar jeepen din.
- Jeepen?
- Ja. Bare et par dager.
- Men det er major Winstons jeep.
- Fronten er viktigere.
Hvordan kommer jeg meg
tilbake til hovedkvarteret da?
Det gjør du ikke.
- Corby! Kom her!
- Vent litt, sersjant.
Major Winston blir stolt når han
hører at du meldte deg frivillig.
Men sersjant... Jeg ble
sendt på maskinskrivingsskole.
Det er det eneste jeg har gjort.
- Du skal få opplæring på jobben.
- Hva er det, sersjant?
Ta ham med bort til skyttergropa
og lær ham å skyte.
- Med den? Kanskje den blir svart.
- Kom igjen!
Du hørte hva han sa.
Vær så god.
Prøvespill for meg.
Hvis du skal holde geværet
den veien, så ha på sikringen.
- Sikringen?
- Den lille spaken. Bare dra i den.
Ikke...!
- Han gjør ikke...?
- Skal vi vedde?
Hør her, din fjomp.
Geværet er hele livet ditt her ute.
Akkurat som da du var sivilist.
Eiendelene dine forteller hvem du er.
Vi prøver en gang til.
Den veien!
- Hvordan går det?
- Strålende.
- Han lader som et geni.
- Ok, det holder foreløpig.
Følg ham bort til den andre gropa
etter bunkeren. Og bli der.
Nå føler jeg meg skikkelig trygg.
Kom igjen, Falkøye.
Her er det.
Teen blir servert klokka 5.
- Ser du noe der ute, Reese?
- Niks.
De sender sikkert ut
en patrulje i kveld.
Ja da.
Eller kanskje ikke.
Ikke hvis de tror
at vi har et helt kompani.
Ikke tull. Når det blir mørkt, ser de
at det ikke er noe kompani her.
- Hva mener du?
- Patruljene våre.
Hvis vi var fulltallige, ville vi
hatt en patrulje på ti mann i kveld.
Du har rett.
Tyskerne ville hørt dem.
- Er du sliten?
- Hæ? Jeg har det kjempegøy.
Pike sier at det er
et forsyningslager en halv mil unna.
- Dra og finn tre spoler med kabel.
- Hva slags kabel?
Sambandskabel.
De store spolene.
- Og ta med litt bensin til tanken.
- Greit.
- Hvor lang tid tar det?
- Omtrent 40 minutter.
Cumberly!
- Sersjant?
- Finn tre tomme ammo-kasser.
- Tomme?
- Det stemmer!
Jeg tar den venstre først.
Du tar midten,
du tar den til høyre.
- Vi ses, gutt.
- Lykke til.
- Eple.
- Punsj.
Ok.
- Eple.
- Punsj.
- Eple.
- Punsj.
- Det fungerte!
- Tilbake på plass.
Larkin!
- Hva er det?
- Noe rart.
Vi la tre kabler,
og nå har vi fire. Se her.
Den går helt bort til nazistene.
Vi får se hva den sitter fast i.
Her nede.
Den går rett inn i bunkeren.
- Jeg ser ingenting.
- Jeg tenner på lykta.
Det var bedre.
Her er den.
- Hva i huleste...?
- Hysj!
- Det var en tysk mikrofon.
- Avlytter de oss?
De må ha plantet den
under et av raidene.
Rett ved siden av telefonen.
- Ikke direkte realt.
- Du er god til å snakke for deg.
Gå inn igjen og lat som
om du snakker med hovedkvarteret.
- Hvilket hovedkvarter?
- Bare lat som.
Jeg skal prøve å finne noen
som kan avløse deg.
Ok, sersjant.
Tempel... Rød til Able Seks.
Tempel Rød til Able Seks,
kom inn.
Able Seks?
Tempel Rød her. Over.
Ja, sir. Hele patruljen
kom tilbake i god behold.
Aktivitetene deres var
ganske vellykkede.
Vi tok ingen fanger, men vi har
alle stillingene til fienden.
Det stemmer, sir.
Vi vet nøyaktig hvor de er.
Ja, sir.
Larkin sier at jeg skal avløse deg.
Jeg ringer tilbake, sir.
Over.
- Det er en tysk mikrofon der inne.
- Er det det?
Lkke si noe som du ikke vil
at nazistene skal høre.
Det beste hadde vært
at de ikke hørte noe som helst.
Vet du hva, Driscoll?
Du er en heldiggris.
Dette er det tryggeste stedet
på hele området.
- Er det det?
- Ja. Gå og forfalsk noen rapporter.
- Hva slags rapporter?
- Har du ikke hørt noen før?
Jeg har jo sagt
at jeg bare skriver på maskin.
Akkurat... Vi er Tempel Rød,
og hovedkvarteret er Able Seks.
Bortsett fra det
kan du si hva som helst.
Sånn som "hjelp"?
Sett i gang.
Hei...
Tempel Rød til...
...Able Seks.
Dette er løytnant Driscoll,
underholdningsoffiseren.
Når det gjelder moralen, sir,
har den vært ganske lav.
De fleste klagene
gjelder kveldsfilmen.
Ja, sir. Jeg måtte vise Road
to Morocco fem kvelder på rad.
Karene begynner
å bli litt mugne, sir.
Ja, sir.
De kan alle replikkene.
Og når det gjelder amatør...
Amatørtimene går svært bra, sir.
Kan du vente et øyeblikk, sir?
Ja, sir. Jeg har en samtale
på den andre linja. Bare et øyeblikk.
Tempel Rød,
dette er løytnant Driscoll.
Ikke send dem opp hit!
Sir, jeg har fem karer
i hver skyttergrop.
Jeg har ikke plass til flere, sir.
Har du prøvd C-kompaniet, sir?
Jeg forstår.
Det er fremdeles krig i Japan.
Du kan jo sende dem dit.
Eple!
Det er meg.
Homer!
Jeg trodde at jeg ba deg ligge unna.
Jeg måtte komme og drepe tyskere.
Vise kaptein Loomis
at jeg er god soldat.
Jeg kan hjelpe dere.
Liker du calvados?
Kan jeg bli her nå?
Hei, sersjant!
Mange gode ting.
Egg, calvados, alt sammen til deg.
- Glem det. Du kan ikke bli her.
- Vær så snill. Gi Homer en sjanse.
- Arbeidsleir som 13-åring...
- Kutt ut.
- Hvordan kom du hit, ***?
- Haiket og gikk.
Vi ligger ganske tynt an her.
Det er ille nok for erfarne folk,
for ikke å snakke om en syltapp.
Vi var jo glade for å få Driscoll.
- Ok. Du kan dele ut ammunisjon.
- Jeg gjør som du sier, sersjant.
Jeg avløser Kolinsky. Han viser deg
hva du skal gjøre.
- Jeg flink!
- Det er best for deg.
Hvis du vil kvitte deg med noe, -
- er det bare å dumpe det
i skyttergropa mi.
Best at jeg går bort til Henshaw.
- Hva sier du, Homer?
- Kan jeg legge det her?
Ja da.
Bare ledige rom på dette hotellet.
Larkin kommer ikke til å angre.
Jeg skal drepe mange tyskere.
Plaffe dem ned!
Vi ses seinere, kamerat.
Hvis du var sønnen min...
Ok.
Sier du det, sir?
Major Winstons jeep?
Akkurat, sir.
Vi skal absolutt
holde utkikk etter den, sir.
En menig, sier du?
Med en haug med skrivemaskiner?
Hvis vi ser ham,
kontakter vi deg, sir.
Kokken Blanke fungerer
ganske bra, sir.
Ett problem er at vichyssoisen hans
smaker litt for mye som potetsuppe.
Skal det smake som potetsuppe?
- Ammo?
- Nei.
Nære på?
Ja.
- Hvorfor liker du ikke Homer?
- Du har ikke noe her å gjøre.
Hvis tyskerne drar ut
tåneglene dine, plaprer du.
Nei!
Kanskje.
Eple.
Pai!
Ned, Homer!
Cumberly!
Kolinsky!
Gi meg flammekasteren!
Bær ham inn i bunkeren! Og få
Driscoll til å rive ut mikrofonen.
Kapp over mikrofonen til tyskeren.
Han hadde et flott system, sersjant.
Han bekymret seg aldri over noe.
Larkin!
- Han lever fremdeles.
- Legg ham i bunkeren!
Homer, Driscoll, hjelp Kolinsky!
Sjekk resten av likene,
og slep dem over veien.
- Cumberly også?
- Alle sammen.
Er det flere der ute?
Lkke nå.
Tror du at vi tok alle sammen?
Lkke det?
To eller tre slapp unna, tipper jeg.
Tror du at de aner
hvor mange mann vi har?
Hvis du finner en svakhet,
sender du noen for å melde fra.
Når de får den rapporten,
sender de en tropp hit.
Vi må holde ut så lenge vi kan.
De sender ikke noen tropp hvis de er
opptatt. Vi angriper bunkeren.
De kommer til å tro
at angrepet kommer herfra.
- Og hvis de mister bunkeren...
...graver de seg ned og venter.
- Hva sier du, Larkin?
- Nei.
Det er et minefelt rundt bunkeren.
Vi hadde trengt ti karer
for å komme fram.
- Vi kan klare det med to.
- Nei, vi blir her.
- Da blir vi meiet ned.
- Vi har ikke ordre om å angripe.
Det er den eneste måten
å overleve på.
- Vi har i hvert fall en sjanse.
- Bedre enn mot et helt kompani.
- Pike sier at vi skal bli her.
- Pike er ikke her.
Han har fremdeles kommandoen.
Vi gjør det hvis han godkjenner det.
Men ikke før han gjør det.
Gå tilbake til flanken.
- Jeg skal prøve å finne Pike.
- Ikke bruk for lang tid.
Henshaw, du har kommandoen
til jeg kommer tilbake.
Reese?
- Har du tatt en sånn bunker før?
- Ja.
- Hengeladning?
- Ja.
- Hvor mye?
- 15 kilo.
Jeg så noen på 20 kilo
på det forsyningslageret.
Bra.
Vi kommer til å trenge dem.
Så lenge Pike sier ja.
Han vet hva han gjør.
Larkin også.
Alle kan ikke
følge naturen sin, Reese.
Han er opplært til å følge ordre.
Og du?
Jeg lærte meg selv
å få ting til å virke.
Ikke å brenne dem opp.
Og her er jeg...
Jeg aner ikke hva som er riktig.
- Hva i huleste gjør du, Henshaw?
- Jeg hentet noen hengeladninger.
- For sikkerhets skyld. Hva sa Pike?
- Jeg overlot kommandoen til deg!
Jeg vet det.
Jeg begynte å prate med Reese...
Kom igjen!
Snakk engelsk.
Ikke som en dum polakk!
Jeg skal vise dem.
Hvor er flammekasteren?
Homer, legg den fra deg!
- Kolinsky, tilbake til stillingen.
- Hva med dem?
Reese holder vakt.
Reese!
Nå?
Kom deg inn.
Hold øye med dem.
- Hva sa Pike?
- Blås i det. Jeg har noe å si.
Hva mener du med
å kuppe laget mitt?
Du er en god soldat, Reese,
og du kan påpeke feilene mine.
Men ingen går over hodet på meg.
Hva med Pike?
Han var borte. Folk sier
at kompaniet kommer tilbake.
- Folk sier...?
- Og du adlyder ordrene mine!
Vift med fingeren igjen,
så river jeg hodet av deg.
Du skal få sjansen. Når dette er
over, kan vi gjøre opp!
Og vet du hva?
Det er det beste
jeg har å se fram til.
Larkin?
Ålreit.
Vi gjør oss klare.
- Er det kompaniet?
- På vei tilbake. Hvor er Larkin?
Død.
Noen andre?
Cumberly.
- Hvor er resten?
- Ute og prøver å ta bunkeren.
Sett opp støttetroppen
med en gang!
Gi ild når dere er klare.
Avstand 800, bruk røyk!
Magen min!
Jeg kan ikke løpe.
Magen min...
Magen min!
Morfin!
- Morfin!
- Få jeepen opp hit!
Magen min!
- Ikke skyt!
- Få opp hodet hans.
- Forsiktig.
- Ta tak i ham.
- Magen min!
- Sanitet!
- Magen min! Det er for tidlig!
- Løft hodet hans.
- Morfin!
- Sanitet!
Dra hjem til Statene.
Jeg kommer seinere.
Hvis du ser kona mi...
Hvis du ser kona mi,
så ikke si hvordan det var!
- Morfin!
- Ta det med ro.
Han er død.
Corby.
Ja, sersjant?
Reese.
- Hvor nær kom du?
- Omtrent 200 meter.
- Hvordan skjedde det?
- Minefelt.
- Henshaw?
- Ja.
Han utløste en mine.
Flammekasteren lyste opp alt.
La oss rett på huggestabben.
Hadde du rett?
Hvordan i huleste skal jeg vite det?
Reese!
Hvem ga ordre
om angrepet på bunkeren?
- Jeg, sir.
- Dere skulle forsvare bakketoppen.
Hva med Kolinsky? Hva med
mannen som ble liggende?
Og du sier at du ga ordren?
Du er menig, Reese.
Du gir ikke ordrer, du følger dem!
Vi angriper klokka 6 i morgen tidlig.
Ellers ville jeg stilt deg
for krigsrett her og nå!
Hører du? Det blir en krigsrett som
kommer til å gi deg bakoversveis!
2. lag!
Stille!
Det er alt, sersjant.
Slå dere sammen med 1. lag.
Kom igjen.
Fyr her!
Fyr her!
Fyr her!
Når sperreilden tar slutt,
rykker vi inn.
Kaptein Loomis på venstre side.
Løytnant Jacobs til høyre.
Jobben vår er den bunkeren.
Bra.
Kom igjen!
Rykk fram!
Kom igjen!
Radio!
Støttetropp.
Vi er ved tanken.
Vi blir stoppet av et minefelt.
Spreng en vei for oss!
2 opp, 50 til venstre!
Skyt!
Kom igjen!
1. lag går rundt til venstre!
Rykk fram!
Kom igjen!
1. lag tar høyre side av bunkeren.
Vi dekker dere.
Kom igjen!
Dekk Reese!
Brenn den!
Brenn den.
2. lag:
Tekster: Kurt Hansen
Ripped by:
SkyFury