Tip:
Highlight text to annotate it
X
FRlGJØRlNGSDAGEN!
DET VAR DERES STØRSTE DAG
Hvem er tosken på den grå?
En som vil bli lagt merke til.
Han blir nok lagt
merke til, ja. Og skutt.
Min Ungdom
av Winston Spencer Churchill.
Sen 1 6. september 1 89 7,-
-da jeg var 22 år gammel,-
-var jeg med Malakand Field Force
på gjengjeldelsestokt-
-ved Indias nordvestlige grense.
Jeg hadde på sett og vis
selv sørget for å bli med.
5. august 1 89 7. Et brev
til general sir Bindon Blood.:
"Jeg håper ikk e du tar det ille opp
at jeg minner deg om løftet-
-at du ved din neste beordring
skulle finne plass til meg. "
"Svært vansk elig. Ingenting ledig. "
"Kom som k orrespondent.
Vi skal få deg med. Blood. "
Hvem av disse tapre karene
tar meg med på noe spennende,-
-et eventyr som jeg kan skrive om?
Sen k olonnen der, eller den?
Set er jo rene lotteriet.
Bare ren flaks. Jeg håper
jeg har hellet med meg i dag.
Paradoksalt nok ønsk et
jeg aldri å bli soldat.
Nei, politikk en og Parlamentet er
min arena, men hv ordan når jeg dit?
Intet ry, ingen slektninger i regjeringen
og, verst av alt, ingen penger.
Penger, ja. Min kjære mor skrev ofte
til meg om det kjedelige temaet.
" Ærlig talt, Winston. Su er rett og
slett uansvarlig med penger.
Jeg sender fyren de
1 1 pundene han ber om,-
-men hv orfor skriver du ut sjekk er
uten å ha penger i bank en?
Set er faktisk ulovlig i USA.
Og folk må i fengsel i flere år
hvis de gjør det.
Vær forsiktig, kjære.
Og skriv når du kan.
Lov meg at du ikk e
tar unødige sjanser.
Sin hengivne mor,
Jennie Randolph Churchill. "
Hvem er tosken på den grå?
Vet ikke.
En som vil bli lagt merke til.
Han blir nok lagt merke
til, ja. Og skutt.
Sir!
Løytnant Churchill, sir.
4. husarregiment.
Jeg er her som korrespondent
for Pioneer og Saily Telegraph.
Hvis dere skal opp
til den landsbyen,-
-har du noe imot at jeg blir med?
Churchill, ja. 4. husarregiment.
Vi vil ikke ha korrespondenter her.
Eller hvite hester.
Hvor fikk du tak i den?
På auksjon i forrige uke
i Malakandpasset.
-Var forrige eier drept?
-Tror det, ja.
Lærte du ikke noe av det?
Unnskyld?
Bli med hvis du vil,
men ikke gå i veien.
-Tusen takk, sir.
-Én ting til.
Vi prøver å ta sårede med,
for disse fyrene er riktig fæle.
Men siden du bare er tilskuer,
kan jeg ikke love noe. Forstått?
Ja, sir.
Tusen takk, sir.
Sant å si er jeg slett ikk e modig.
Jeg har ofte følt meg feig,
særlig på sk olen.
Hvis jeg derimot skaper meg
et ry som modig og dristig,-
-hvis jeg blir nevnt i meldinger,-
-vil det hjelpe meg
å få innpass i politikk en.
Jeg må k ort og godt ha medaljer.
Medaljer i bøtter og spann.
Set er så mye å lære,
og jeg har så liten tid.
Jeg må lese alle bøk ene
jeg burde ha lest før.
Jeg må bli mitt eget universitet.
Og jeg må få bukt med talefeilen min-
-når jeg taler offentlig.
"Se spansk e skip jeg kan ei sje...se,-
-for de er utenfor sjynsvidde...
synsvidde. " Pokk er!
Trekk ut.
Alle er dratt, sir.
-Alle er dratt, sir.
-Ja vel.
-Fortsett.
-Fortsett!
Lag 3, følg meg!
Er det ikk e typisk?
Alt slitet til ingen nytte.
Snakk om uflaks.
Vi drar tilbake nå.
Ta 1 2 mann og dekk oss
til vi er halvveis nede.
-Så dekker vi deg.
-Greit.
Kom, mr. Cartlidge.
Vi drar tilbake nå.
Ja vel, sir.
Kom igjen. Ta med karene.
Ikk e verst.
Kan bli 2-300 ord av det.
Tilbake. Tilbake!
Kom dere vekk derfra!
Kom igjen! Vi dekker dere!
Trekk tilbake!
Trekk tilbake!
La meg være, sahib.
Det gjør vondt, sahib.
Men, sahib, da.
Slipp meg!
Jeg ber på mine knær!
Din idiot!
Kom deg vekk derfra!
Kom deg vekk!
"Som avslutning på meldingen-
-vil feltgeneralen
nevne og berømme-
-motet til
løytnant W. L. S. Churchill,-
-som gjorde nytte for
seg i en kritisk fase. "
Og dernest-
-satte jeg meg ned og skrev bok.
Litteraturkritik erne
behandlet meg svært bra.
"Skulle general Kitchener
få tid til å lese Churchills bok-
-The Malakand Field Force-
-er det fascinerende å forestille
seg hans syn på den.
Set er en utmerk et debutbok,
men kanskje burde tittelen vært.:
Hjelpsomme tips for generaler
fra en ung løytnant " .
Heng i, toget skal straks gå!
Av grunner jeg aldri har skjønt-
-har jeg alltid blitt beskyldt
for å være upresis.
I hele mitt liv har jeg imidlertid-
-stadig vekk blitt
beskyldt for mye fælt.
Kanskje jeg gjorde bot
for alle disse syndene,-
-være seg ekte eller
innbilte, på forskudd.
For allerede som syvåring
måtte jeg forlate hjemmets lune rede-
-og dra bort på sk ole.
Jeg måtte forlate alle jeg holdt kjær,-
-især min barnepik e, mrs. Everest...
Ha det, Winnie!
...som passet på meg og
dekk et alle mine behov,-
-og som jeg delte alle
mine problemer med.
Av en grunn jeg nå ikk e kan husk e,-
-kalte jeg henne "Womany" .
Sa jeg reiste bort,-
-var det nok henne
jeg savnet aller mest.
"Kjære mor, den hvite hesten
var en god investering.
Alle la merk e til meg.
Set sies at Kitchener skal slåss
mot dervisjene i Sudan.
Kjære deg, du må bruk e
all din innflytelse og sjarm-
-for å få meg med i hans stab. "
Min amerikansk e mor var
som en eventyrprinsesse.
En strålende skapning-
-som hadde ubegrenset
rikdom og makt.
Hun skinte som selve aftenstjernen.
Jeg elsk et henne dypt.
Men på avstand.
Set var lik efullt min far-
-som hadde størst og sterk est
innflytelse over meg som ung.
Han var nest eldste sønn
av hertugen av Marlborough-
-og representant for
toryene i Underhuset.
Og om min mor beklageligvis
hadde liten tid til meg,-
-hadde jeg enda mindre
k ontakt med min far.
Blant sine venner regnet han-
-noen av de mest betydningsfulle
menn i Parlamentet-
-og i hele England.
Menn som lord Salisbury,
lederen av torypartiet,-
-som da satt i opposisjonen.
Hans nevø Arthur Balfour.
Og Joseph Chamberlain.
Selv jeg visste at én dag,-
-når folk tok til fornuft og
gav de k onservative makten,-
-var det disse mennene og min far
som ville sitte i regjeringen.
lngen lord Rothschild?
Er ingen av dine jødiske venner
med oss i dag, Randolph?
Nei, det ville være dårlig gjort.
De har jo så lett for å kjede seg.
Takk, sir.
Vi skriver dette i ditt navn. Slik.
Da kan du kjøpe hva du vil-
-fra skolens utsalg til du
har brukt opp kreditten din.
Jeg er redd Winston ikke
forstår seg på penger ennå.
Det får han lære.
Denne unge mannen
kommer til å trives godt her.
Det tror jeg helt sikkert.
Vil du ha te, lady Randolph?
Da rekker jeg ikke toget.
En annen gang, kanskje.
Når jeg kommer tilbake.
Du må oppføre deg pent, kjære.
Og så må du skrive til meg.
Ja, mor.
Der var du, unge
Churchill. Kom nå.
Ja, sir.
Jeg skal fortelle deg noe
jeg vil du alltid skal huske.
Skoletiden din er den
viktigste perioden i ditt liv.
Hvordan du gjør det her, avgjør
hvordan du gjør det i verden.
Gjør du det bra her, vil du
gjøre det bra som mann.
Gjør du det dårlig her, vil det
gå dårlig med deg hele livet.
-Skjønner du det?
-Ja, sir.
Godt.
Din far er en stor mann.
Vær som ham på alle vis.
Vent bare her mens jeg
ordner innkvartering for deg.
-Har du lært noe latin?
-Latin?
Nei, sir.
Mens jeg er borte,
skal du lære deg dette.
Det på siden til høyre.
Når jeg er tilbake, skal
vi se hvor flink du har vært.
De er klare til å ta imot deg.
Har du lært det?
-Jeg tror jeg kan si det, sir.
-Sett i gang.
Mensa - et bord, mensa - o bord,
mensam - et bord, mensae - bordets,-
-mensae - til eller for et bord,
mensa - ved, med, fra et bord.
Veldig bra. Kom, da.
Unnskyld, sir,
men hva betyr det?
Det betyr det det sier.
Mensa - et bord.
Mensa er et substantiv
i første deklinasjon. Det er fem.
Du har lært entallsformen
i første deklinasjon.
Ja, sir.
Men hva betyr det?
Det har jeg jo sagt.
Mensa betyr " bord" på latin.
Men det betyr " o bord" også,
og hva betyr det?
Mensa - o bord
er i vokativ kasus.
O bord.
Det brukes til å henvende
seg til og påkalle et bord.
Det brukes når man snakker til et bord.
Men det gjør jeg jo aldri.
Er du frekk her på skolen,
vil du få straff.
Og straffen er streng,
kan jeg love deg.
Kom nå.
McSweeney, P. J. M. W.
" Han har en for avslappet holdning-
-til disiplinene i det akademiske liv."
" Gamma."
Tre fram, McSweeney.
Mr. McSweeney. Jeg ser
gjerne at du etter dette-
-tar din sedvanlige tur
innom mitt kontor.
"Kjære mamma. Håper du har det bra.
Jeg trives kjempegodt på sk olen.
Jeg håper du kan k omme
på besøk til meg snart. "
" Han lirer av seg oversettelser
og er slurvete i skriftlig."
Tre fram, Stuart MacKenzie.
May, A. C. W.
Tre fram, mr. May.
l denne rapporten sier mr. Belcher
at du tror at støy-
-kan kamuflere uoppmerksomhet.
Du skal vie meg oppmerksomhet der
inne, og vi skal se om du kan lage støy.
Du er først ute, mr. May.
...som, etter min oppfatning,
er avgjørende.
Det er sannelig på tide-
-at den ærede representanten
avstår fra tullete lovforslag-
-for å hindre at det blir gjort noe
med skikkelige forslag.
Herr parlamentspresident,
jeg protesterer!
De ordene bør noteres.
Jeg er fullstendig enig,
herr president.
De ordene burde noteres.
Vil herrene fra pressen
vennligst notere disse ordene?
Det...er...sannelig...på...tide-
-at den ærede representanten-
-avstår fra å komme
med tullete lovforslag!
"Kjære pappa. Har du det bra?
Set har jeg. Jeg trives godt på sk olen.
Jeg hadde en fin bursdag.
Tusen takk for presangen.
Jeg vet du er opptatt,
men det ville vært fint-
-å få besøk en søndag. "
Ved neste valg-
-satte min mor amerikansk
preg på kampanjen.
Pass skjørtet ditt, kjære.
God morgen! God morgen.
God morgen.
Er du ny i nabolaget, ma'am?
Jeg tror ikke jeg har sett deg før.
Du har kommet til rett sted
for å spare penger.
De skader ikke å gjøre innkjøp selv-
-og lære seg å finne fram på egen
hånd. Hva kan jeg hjelpe med?
Jeg ville prate med deg om valget.
Min mann, lord Randolph Churchill,
stiller til valg i distriktet.
Jeg hjelper ham med å bli valgt.
Ma'am, i dette distriktet stemmer vi
faktisk talt som det passer oss.
Vi liker ikke at folk kommer
og spør om å få stemmene våre.
Dessuten diskuterer jeg ikke
politikk med kvinnfolk.
Selv ikke damer, om du
unnskylder meg. Faktisk talt.
Jeg vil ha stemmen din. Hvordan
kan jeg få den uten å spørre?
Nettopp. Det er et poeng.
Du har et poeng der, ma'am.
Det er et poeng, men til ingen nytte.
Jeg har vært liberaler hele mitt liv.
Dessuten liker jeg ikke at
lorder driver dank i Underhuset.
Hver mann sin stand.
Lorder i Overhuset
og borgere i Underhuset.
Men min mann driver aldri dank.
Han arbeider svært hardt.
Det er derfor jeg er her i
hans sted. Faktisk talt.
Når, om jeg tør spørre,
står lorden opp om morgenen?
Som regel i ellevetiden. Underhuset
er samlet på kvelden. Stundom til sent.
Ligger han i sengen til 1 1 ?
Da må jeg bare beklage.
Jeg kunne aldri stemt på en mann
som ligger i sengen til kl. 1 1 .
Sånn er det bare. Adjø.
Adjø.
Vent.
Han står altså ikke opp før 1 1 .
Når jeg ser på deg nå, ma'am,-
-er det en gåte for meg
at han står opp i det hele tatt.
Ha en fin dag, ma'am.
-Velkommen hjem.
-Takk skal dere ha.
-Er lord Randolph inne?
-Nei, mylady.
-Hvor er Everest?
-Her, lady Randolph.
Kan jeg få et ord med deg?
Nå, er du snill.
Når skjedde dette?
Har du ringt doktoren?
Vi tar ham vekk derfra.
Gjør vi ikke, mylady?
Mine damer og herrer, lord Randolph
Churchill, minister for lndia.
Mange sier det er din fortjeneste
at de konservative igjen har makten.
Det ryktes at du nylig gav din avskjeds-
søknad til statsminister Salisbury.
Jeg er ikke her for å utveksle
sladder eller underbygge rykter.
Du nekter vel ikke for gnisninger
mellom deg og Salisbury.
Jeg nekter å diskutere dette mer.
For å sette punktum vil jeg bare si
at jeg aldri har unnveket en strid-
-jeg mente var nødvendig.
Men jeg er og vil alltid være
lojal mot torypartiet.
Riktignok har enkelte venner
i mitt parti noe viktig å lære.
Torypartiet vil aldri bli ved makten-
-før det vinner tillit blant
minoriteter og arbeidere.
Arbeiderklassen er ganske oppsatt
på å regjere på egen hånd.
Å, ja. Din teori om tory-demokrati.
Det sies at det er få
som tar den alvorlig.
Nå?
Det er vanskelig å godta en aristokrat
som deg som talsmann for demokrati.
Mange tror at du gjør det
for å bli statsminister-
-i stedet for lord Salisbury.
Gjør du?
-lkke i det hele tatt.
-Bra.
Du kom nylig med sterke uttalelser
angående lrlandsspørsmålet.
lrlandsspørsmålet, ja
Det er jeg redd aldri vil bli løst.
Akkurat.
Nå, lord Randolph,
over til noe mer personlig.
Du og din kone, den amerikanske
arvingen Jennie Jerome,-
-er sosietetstopper.
Du har suksessrike hester,
dere har ofte selskaper,-
-og HKH Prinsen av Wales
er en hyppig middagsgjest.
Du og lady Randolph er ensbetydende
med alt som er nytt og moderne.
Det flotte hjemmet deres
her i Connaught Place-
-er ett av de få som
har elektrisk belysning.
Hva synes du om det?
Liker du det bedre enn gass?
Det er vel ganske nymotens.
Tingesten som står i kjelleren,
dynamoen, er ganske støyende.
Lyset har tendens til å gå
på verst mulig tidspunkt.
Elektrisk lys vil aldri erstatte gass,-
-iallfall ikke i private hjem.
Jeg mener å vite at du har
en sønn, lord Randolph.
Hva? Ja. To, faktisk.
To sønner. Winston og Jack.
De er utvilsomt svært stolte av sin far.
Den tanken har aldri slått meg.
Sa jeg så vidt hadde fylt 1 2 år,-
-måtte jeg inn i eksaminasjonenes
ugjestmilde trakter.
Ser måtte jeg ferdes
i de følgende syv år.
Eksaminasjonene var
en stor prøvelse for meg.
Jeg ville likt å bli spurt
om noe jeg visste.
Se greide alltid å spørre
om noe jeg ikk e visste.
Sen type behandling
hadde bare ett resultat.:
Jeg gjorde det ikk e bra
på eksaminasjoner.
Sett i gang.
Sette gjaldt i særdeleshet
for opptaksprøven ved Harrow.
Jeg skrev navnet mitt
øverst på siden.
Jeg skrev ned nummeret
på oppgaven.:
Én.
Etter å ha grunnet lenge over det,
satte jeg klammer rundt det.
Etterpå kunne jeg ikk e k omme
på noe forbundet med det-
-som var relevant eller riktig.
Rent tilfeldigvis
dukk et det ut fra intet opp-
-en klatt og flere flekk er.
I to hele timer satt jeg og
stirret på dette triste synet.
Så samlet nådeløse
hjelpelærere inn tullet mitt-
-sammen med alle de andre
og bar det opp til rektors pult.
-Hvem er dette?
-Han med langt hår på andre rad.
Set var fra disse magre
tegn på boklig lærdom-
-at mr. Welldon, rektoren,-
-trakk den k onklusjon at jeg
var verdig en plass på Harrow.
Set var mye takk et være ham.
Set viste at han var en mann-
-som var i stand til
å se under overflaten.
En mann som ikk e så seg blind
på manifestasjoner på papir.
Jeg har alltid hatt den
største aktelse for ham.
-Gledelig jul, lord Randolph.
-Takk. l like måte.
Nå, mr. Buckle. Du må være overrasket
over at jeg besøker The Times så sent.
The Times har lært at vi ikke må la
oss overraske av lord Churchill.
Kanskje dette vil overraske deg, da.
-Et brev fra deg til statsministeren.
-Det stemmer.
Du søker avskjed fra regjeringen.
Det stemmer også.
Lord Randolph...
Du har betrodd deg til meg
ved å vise meg dette brevet.
Jeg ber deg... Jeg trygler deg
om ikke å sende det til Salisbury.
Det har jeg alt gjort.
Det er en kopi.
Da må du trekke det tilbake.
Det er umulig.
Du har tidligere truet med å trekke deg,
og da gav statsministeren etter.
Denne gangen vil han ikke vike.
Sier du det?
Unnskyld hvis jeg tar meg friheter,-
-men hvis du trekker
deg fra regjeringen-
-pga. forsvarsbudsjettet,
vil det være en stor tabbe.
-lkke gjør det.
-Jeg har intet valg.
Jeg har forpliktet meg til innsparinger.
Jeg har gitt mitt ord på det.
Hvordan kan jeg godta et slikt
misbruk av offentlige midler?
Offentlige midler har blitt sløst bort
før, og landet har likevel overlevd.
Så vidt jeg skjønner, har alle dine
regjeringskolleger godtatt forslaget.
Hvorfor må du da trekke deg?
l tillegg til å være parlamentarisk
leder er jeg også finansminister.
Jeg er ansvarlig for landets penger.
Hvorfor søke avskjed?
l protest?
Landet vil ikke være takknemlig.
Gjelder ikke dette landets forsvar?
Trekk tilbake avskjedssøknaden.
Statsministeren har alt godtatt den.
Jeg har brevet hans her.
Jeg kom til deg, i stedet for
å gå til andre redaktører,-
-i håp om at du
ville gi meg din støtte.
Jeg skjønner.
The Times har kritisert regjeringen
når det var nødvendig,-
-men vi akter ikke å
bidra til å felle den.
Kan du i det minste trykke-
-mitt brev og statsministerens svar?
Nei.
Det er privat korrespondanse
mellom deg og Salisbury.
Jeg må ha statsministerens
tillatelse for å trykke hans brev.
Det vil du aldri få.
Jeg antar jeg får se nyheten
i The Times i morgen.
l morgen, ja.
Nå ble du vel overrasket.
-Det er sant.
-Det må det være. Det står i The Times.
Du visste det i går kveld,
men du sa ingenting til meg.
Da du sa du skulle til klubben,
drog du til The Times.
Jeg så ingen grunn til
å forsure kvelden din.
Men du arbeider jo så hardt.
Ja, jeg er veldig sliten.
Skal vi ikke dra på ferie?
Vi har planlagt å være her i
julen. Vi har gjort avtaler.
-Mr. Moore er her.
-Huff, ja.
Vis ham inn.
-God morgen, lady Randolph.
-God morgen, mr. Moore.
-Lord Randolph.
-Ja, det stemmer.
Vær snill og ta en kopp kaffe.
Nei takk. Jeg kom
bare for å fortelle-
-at det vil være en ære å
tjene deg i en privat funksjon.
-Det er snilt av deg. Sett deg.
-Nei takk.
Jeg må gå.
Jeg følger deg ut.
Jeg kan finne veien selv,
lady Randolph.
l alle mine 20 år i
Hennes Majestets regjering-
-har jeg aldri tjent en så
dyktig og klok statsråd.
Han har kastet seg ned
fra toppen av stigen.
Og han vil aldri nå dit igjen.
Skynd deg, Winston.
Sen trofaste mr. Moore
fikk hjerteinfarkt-
-og døde k ort tid etter.
Nå kan jeg se min far
i et noe annet lys-
-enn jeg gjorde i de dager.
Set er lenge siden
jeg passerte ham i alder,-
-og jeg forstår godt at hans avgang
var ensbetydende med selvmord.
Som alltid fortsatte min mor
å være lojal og standhaftig.
Marmions ansikt lyste opp
og fylte hans blikk med ild.:
Armen over den døende kropp,
ristet hårdt det brukne sverd-
-og ropte.: Seier'n er vår!
Storm, Chester, storm!
Gå, Stanley, gå!
Slik lød Marmions siste kvad. "
"Kjære mor og far.
Mandag om to uk er-
-avholdes en k onkurranse
i Talesalen.
Jeg har lært meg 600 verselinjer
av Macaulays "Lays of Ancient Rome" .
Lærer jeg meg 1 000 utenat, og det
klarer jeg, får jeg garantert premie.
Vær så snille og k om.
Alle k ommer til å være der.
Jeg vil bli kjempeglad
hvis dere er der når jeg vinner.
Ingen av dere har
besøkt meg på Harrow.
Og dette passer perfekt.
Kjære mamma og pappa,
jeg vil så inderlig at dere skal k omme.
Seres hengivne sønn,
Winston S. Churchill. "
Og under dette slag
ble jorden farget rød
Som morgendugg på Pontine,
hang støvet som et slør
Og høyere og høyere
Lød fra den mørk e fold,
stridslurenes høye larm
Og sverd som slo mot skjold
Stig på.
-Kom inn, doktor Roose.
-Takk.
Han er bedre, ikke sant?
Sitt ned.
Jeg er straks ferdig.
Vil du ha kaffe...?
Lady Randolph.
Hils på doktor Bluzzard,-
-som jeg har konsultert.
Er han ikke bedre?
Jeg beklager å måtte si det,
men din mann er alvorlig syk.
Du må forberede deg på det verste.
-Dr. Bluzzard...
-Vi skulle jo si som sant var.
-Jo, men ikke nødvendigvis så brutalt.
-Hva snakker dere om?
Lady Randolph, det er
min sørgelige plikt å meddele-
-at lord Randolph lider
av en uhelbredelig sykdom...
-...som han vil dø av innen fem-seks år.
-Stans!
Hva er det du sier?
Du snakker om en mann
som bare er 38 år gammel!
Lady Randolph. Du må tro oss når vi
sier at dette volder oss stor smerte.
Vær så snill og sitt.
Får vi lov?
Lady Randolph. Jeg er spesialist.
Jeg er redd at det jeg har å si,
er hevet over enhver tvil.
-Hvordan kan den kureres?
-Den kan ikke kureres.
Hva er det?
Hvorfor sier dere det ikke?
Vi kan kalle det en
betennelse i hjernen.
Selv om han i de neste årene
kan virke som han blir bedre,-
-selv om han stundom
virker helt normal,-
-vil han stadig bli dårligere.
Han vil få lammelse i bein og armer,-
-og taleevnen vil svekkes.
Det samme gjelder sinnet.
l perioder vil han bli voldelig.
Jeg beklager så meget,
men du er nødt til å vite dette.
Er det sant?
Det kan ikke være det.
Det er ikke sant, vel?
Jo.
Jo, jeg er redd for det.
Herregud.
Vet han det?
Nei. Og etter vår oppfatning
bør han aldri få vite det.
-Lady Randolph?
-Ja.
Hvor lenge er det siden dere
har hatt seksuelt samkvem?
-Hvorfor spør du?
-Unnskyld, men det er viktig.
Jeg ber deg...
lkke på lenge.
Hvis dere absolutt må vite det,
så har det ikke skjedd...
...på lang tid.
-Gudskjelov.
-Ja, gudskjelov.
Verken du eller de to
guttene lider av dette.
Men du kan ikke ha seksuelt samkvem-
-med din mann igjen.
Det må aldri skje mer.
God morgen, mor og far.
God morgen, Winston.
Gå på værelset ditt, og bli der
til du lærer å oppføre deg ordentlig!
Ja, far.
Synes du ikke det var litt i overkant?
-Han eier ikke manerer!
-Jeg vet det.
De fleste gutter er ekle og
plagsomme på den alderen.
Så vidt jeg husker, oppførte jeg
meg alltid forholdsvis anstendig.
Jeg gryntet ikke ved bordet
som en kåt galte.
Vi har ikke sett mye til Winston
dette året, og han forguder deg.
Du hadde selvfølgelig rett,
men du var litt streng.
Vrøvl.
Du mener vel ikke det, vel?
Hvis du snakket slik til meg,-
-ville jeg trodd du ikke
brydde deg om meg.
Naturligvis. Kanskje jeg
skulle ta en prat med ham.
-Ja, det hadde vært fint.
-Jeg skal gjøre det nå.
-Hvorfor spiser du ikke frokost først?
-Nei. Det passer best nå.
Far!
Jeg er fryktelig lei meg, far.
Jeg skal skjerpe meg. Jeg lover.
Det vil du helt sikkert.
Vi snakker ikke mer om det.
Takk, far.
Hør her, Winston.
Politikkens verden kan iblant
være fryktelig krevende.
Og jeg har hatt mitt å stri
med i disse dager.
Ting jeg gjør, blir feilbedømt.
Ting jeg sier, blir stadig forvrengt.
Kanskje det er derfor
jeg ofte er i dårlig humør.
Nei da, far. Du er en
stor mann. Det vet alle.
Alle vet lord Salisbury
behandlet deg slett.
Du skal nok vise ham
og alle de andre.
Takk.
Takk, gutten min.
Nåvel.
Jeg tror ikke eldre folk
alltid tar så mye hensyn-
-til yngre folk og barn.
De glemmer hvordan det
var da de var små.
Og iblant når de er i slett humør,-
-er de strengere enn de
tror og mener å være.
Ja, jeg vet det, far.
Jeg tror det har hendt
at jeg har vært det.
Kanskje nå i morges.
Men jeg ville aldri ønsket
at du skulle tro-
-at jeg ikke brydde meg
noe særlig om deg.
For det gjør jeg.
Takk, pappa...far, mener jeg.
Det må jeg si. Du har virkelig
fått en imponerende samling.
Litt lite artilleri, vel?
Ja, far. Bare fem feltkanoner.
Nå, ja. Det er vel ikke...
Set var én av de tre eller fire
lange og nære samtalene med ham,-
-som jeg kan skryte av.
Han snakk et på vidunderlig
og fengslende vis.
Sa han inspiserte troppene mine,-
-demonstrerte han en kunnskap
om militære anliggender-
-som ville ha forbløffet meg,
om jeg ikk e allerede hadde visst om-
-hans enorme viten.
Har du lyst til å gå inn i
hæren når du blir stor?
-Vil du jeg skal det?
-Det er hva du vil som betyr noe.
Tja...
Jeg er flink i historie. Særlig om
krig, slag og generaler og slikt.
Ja, far.
Det vil jeg gjerne gjøre.
Bra. Vi kan snakke om
det senere en gang.
Har ikke Harrow hærklasse?
Jeg skal spørre hva Welldon synes.
Ja.
-Adjø, Winston,
-Adjø, far.
-Womany!
-l himmelens navn! Hva er det?
Far pratet til meg en lang stund
Han var så snill.
Og jeg skal i hæren.
Hæren?
Hæren?
Han er vår sønn, men vi vet jo
at han ikke er akademisk anlagt.
Kan du se for deg
at han får advokatbevilling-
-eller klarer å slå seg
fram i politikken?
Med mindre du ser
ham for deg i kirken...
Hæren er alt som er igjen.
Jeg synes det er inspirerende.
Vi må få ham inn på Sandhurst.
Da må han først klare opptaksprøven.
Hæren...
Det blir først om to-tre år uansett.
Sessverre måtte det ikk e bare ett,-
-men tre forsøk til før jeg
k om inn på Sandhurst.
Kom inn.
Er brevet mitt kommet, far?
Jeg har blitt tatt opp.
Jeg bestod.
Du virker kry over deg selv.
Jeg må si jeg ikke er fullt så fornøyd.
-Men jeg bestod, jo.
-Ja, du bestod.
Det finnes to måter
å bestå en eksamen på,-
-én å være stolt av, den andre ikke.
Som vanlig tok du sistnevnte.
Du var syvende sist i klassen.
-Men jeg bestod.
-Ja!
Du bestod.
Men du kom deg ikke
inn i infanteriet.
Du kom så vidt med i kavaleriet,
som alle vet er et tredjerangs resultat.
Det vil koste meg 200 pund ekstra
i året å holde deg med hest.
Du pugget jo i månedsvis, og
jeg bad hertugen av Cambridge-
-få deg inn i 60. geværkorps,
et av hærens beste regimenter.
Men jeg var jo bare 1 8 poeng
unna infanteriet, far.
-Jeg beklager.
-Beklager?
Du " beklager" ?
Hvor mange ganger
har jeg hørt deg si det?
Du hadde alle mulige fordeler.
Din mor og jeg har gjort alt
for å gjøre livet enkelt for deg.
-Husker du på Eton?
-Harrow, mener du.
Karakterbøkene dine
har vært en skam.
" Rotete" , " slurvete" ,
" dårlig" og " lat" .
Du er min største skuffelse.
Du lyver, sluntrer unna og skryter!
Du bryr deg kun om deg selv.
Helt fra du var liten har
du vært et problem for meg.
Bare en pest og en plage.
Hva skal det bli av deg, gutt?
Du er ingen guttunge mer.
Du er 20 og blir 21 i...
-Nei, far, jeg er 1 9...
-lkke avbryt meg!
Vær så snill!
Hvis du ikke skjerper
deg på Sandhurst,-
-hvis du ikke tar
ansvar som en mann,-
-hvis du ikke legger deg i selen...
...kan jeg ikke ta ansvar for deg
etter at du har fylt 21 .
Hvis du ikke skjerper deg,
vil du bare bli nok en...
...privatskole-taper
og sosialt utskudd...
...som lever et tarvelig og
ynkelig liv alle sine dager.
Skjønner du det, Winston?
Ja, far.
Lik efullt, så snart jeg ble kadett,-
-fikk jeg en ny status i fars øyne.
Når jeg var på perm,-
-fikk jeg av og til lov
til å gå rundt med ham.
Jeg likte de utfluktene svært godt.
Jeg ante ikk e at han hadde
under halvannet år igjen å leve.
Lord Randolph.
-General.
-God ettermiddag, sir.
-Er det gutten din?
-Ja, Winston.
Winston. Du har den ære å hilse
på general Bindon Blood.
-Står til, sir?
-Sandhurst? Godt, godt.
Vi ses i lndia en dag, ikke sant?
Håper det. Jeg vil
tjenestegjøre for deg.
l felten, mener jeg.
Så du har sans for krutt?
Godt, godt.
Sørg for å gjøre det
bra på Sandhurst,-
-og hvis det blir en ny krig,
dog jeg har mine tvil,-
-skal jeg finne plass til deg.
Du har mitt ord.
Ærgjerrighet er bra
hos unge menn, Winston,-
-men man bør ikke være for pågående.
Ja, far.
-Hallo, Joe.
-Randolph.
Jeg ville skrive og gratulere deg
med mannens første tale.
Flott, Austen. Den hadde
merkbar virkning på Underhuset.
Takk, sir.
Du kan være stolt av ham, Joe.
Ja, jeg synes den var brukbar.
Du har blitt stor, Winston.
Blir du offiser snart?
Jeg håper det, sir.
-Jeg har tenkt på noe, far.
-Ja vel.
Arthur Balfour er lord Salisburys nevø.
De står hverandre nær,
og han hjelper Salisbury mye.
Austen Chamberlain er i Parlamentet
og hjelper sikkert sin far nå.
Jeg tenkte bare på
at når jeg har perm,-
-om jeg ikke da kan
hjelpe din sekretær.
Du var jo sekretær for din far en stund.
De har tro på Roseberys
vallak i dette løpet.
Den er et flott dyr.
Den er av god avl, men
det skorter på utholdenhet.
Karakterstyrke.
Nei, jeg tror ikke han vinner løpet.
Det var ikke så lenge siden...
-...hva kalenderen angår.
-Unnskyld.
Ærede representanter husker kanskje-
-at jeg kom med en uttalelse...
...at jeg kom med en uttalelse...
...som jeg kom med ved
en tidligere anledning.
Ærede representanter
husker kanskje det.
Og derfor vil jeg gjenta...
...hvis jeg får lov...
...ved den...
...ved den anl...
...ved den anledning...
...ved den anledning...
Ærede representanter husker kanskje-
-at jeg...
Hennes Majestets regjering...
Hennes Majestets regjering-
-bruker enorme pengesummer-
-på hær- og marinevirksomhet.
Det gjør de...
Det gjør...
Det gjør de uten tanke på
løftene de gav nasjonen...
...uten tanke...
Det gjør de uten tanke på
løftene de gav nasjonen.
...uten å ta hensyn
til hva som menes-
-og sies i Parlamentet.
Det var det jeg...sa.
Jeg må ha...hatt en grunn.
Kom, gamle venn.
Han ble bare 46 år.
Hadde han levd i fire-fem år til,
hadde han ikk e klart seg uten meg.
Alle mine drømmer om
kameratskap med ham,-
-om å ta plass i Parlamentet ved
hans side og med hans støtte,-
-falt i grus.
Vi gravla ham nær Blenheim,-
-der både han og jeg ble født.
Hans venn lord Rosebery
skrev om ham.:
"Han var et mennesk e,
et enestående mennesk e,-
-full av lyter, som
han selv var klar over.
Men ikk e simple
eller utilgivelige feil.
Strid, skandaløs,-
-lunefull og gretten,-
-men enestående elsk elig
og vinnende. "
Ingen dårlig gravskrift, det.
Jeg hadde ikk e hatt noe
imot å hatt den selv.
Nå gjenstod det bare for meg
å fullføre hans målsettinger-
-og forsvare hans ettermæle.
Parade,-
-presenter gevær!
Fanevakt, holdt!
Parade, ved skulder-
-gevær!
Jeg fullførte Sandhurst med bravur.
Nummer åtte av 1 50.
Jeg nevner det kun fordi det viser-
-at jeg var kjapp nok til å
lære det som var viktig.
Viktoria, med Guds nåde,-
-dronning, forsvarer av den rette
tro, k eiserinne av India,-
-til vår trofaste og avholdte
Winston Leonard Spencer Churchill,-
-gentleman, en hilsen.
Vi, som besitter en
spesiell tillit til din lojalitet,-
-mot og gode opptreden,
utnevner deg herved-
-til offiser i våre landstridskrefter
med fenriks grad.
Fire måneder senere
mistet jeg den eneste personen-
-som aldri hadde sviktet meg.
Elizabeth. Winston er her.
Kom bare inn.
For en god gutt du er-
-som kommer og besøker
gamle Everest.
Du har vokst.
Det er hærens skyld.
Tror du de ville akseptere meg?
Jeg er nok ikke så sprek lenger.
Du blir helt sikkert bedre,
Womany. Bare vent.
Jeg tenkte på faren din
i ettermiddag.
Vet du hva han gjorde?
Da jeg pensjonerte meg,
gav jeg ham sparepengene.
Han drog ens ærend til byen-
-for å snakke med lord Rothschild
om å investere dem for meg.
Var ikke det snilt gjort?
Og han som hadde
så mye å stri med selv.
De var fæle mot ham.
Lord Salisbury.
Arthur Balfour og mr. Chamberlain.
De skulle liksom være vennene hans.
De knuste hjertet hans.
Du er våt.
-Du er gjennomvåt.
-Det regner.
Kom du hit i regnet?
Du må ta den av.
-Du blir forkjølet.
-Det går bra.
Nei, du må ta av deg
jakken og tørke den.
-Vær så snill, kjære.
-Ja vel, da, Womany.
Om et øyeblikk.
Støvlene dine er vel ikke fuktige?
Nei, de er tørre.
Bra.
Det får man tannverk av, vet du?
Av å sitte med våte støvler på.
Jeg vet det.
Hvordan liker du deg
i kavaleriet, kjære?
Veldig godt, Womany. Veldig godt.
Neste! Armer opp!
Neste!
Armer opp! Neste!
Fortsett!
Utvendig sirkel!
Rett! Se opp!
Forover, én...
Tilbake i ridestilling!
Én! To!
Tre! Fire!
Og én, og to,-
-og tre og fire!
Opp igjen!
Fortsett!
Churchill. Du må skjerpe deg
hvis du vil til lndia.
"Kjæreste mor. India har
ingenting å tilby meg lenger.
Nå som du uheldigvis har
mistet nesten alle pengene-
-i den amerikansk e børssvindelen,-
-er jeg nødt til å dra
til Sudan med Kitchener.
Jeg kunne skrive en ny bok
eller selge artikler.
Så, vær så snill,
snakk med alle du kan.
Jeg har forresten møtt den vakreste
jenta jeg noensinne har sett.
Hun heter Pamela Plowden.
Vi skal på rundtur i Hyderabad
i morgen med elefant.
Man må ri på elefant,
for hvis man går omkring,-
-har de innfødte for vane
å spytte på en-
-og trenge en ut i rennesteinen.
Kjæreste mor. Su glemmer vel
ikk e Kitchener, vel?"
"Kjære, som du bad om, har
jeg skrevet til general Kitchener,-
-og jeg burde snart motta svar.
Set vil nok glede deg
å høre at jeg vet-
-at prinsen av Wales
leser bok en din. "
Jeg kan ikk e la være
å skrive et par linjer til deg-
-for å gratulere deg
med en vellykk et bok.
Alle leser den.
Men din mor sier du vurderer
å si fra deg offiserstittelen-
-og stille til parlamentsvalget.
Jeg håper du ikk e gjør det.
Su har godt med tid på deg-
-til å skaffe deg et navn
og venner i hæren.
Og nå til sir lan Hamilton,
lord Roberts,-
-lord Curzon,
sir Evelyn Wood, lord Cromer,-
-prinsen av Wales, statsministeren-
-og lady Randolph Churchill.
Si at jeg insisterer på å ha retten
til selv å velge mine offiserer.
Si at jeg ikke bare én gang,
men flere ganger har sagt-
-at jeg slettes ikke
har plass til Churchill.
-Si at...
-Det kom nettopp.
Si at tiden er knapp, at jeg
har viktigere ting å tenke på,-
-og at saken er avgjort,
endelig, definitivt og for alltid.
Og at jeg ikke vil høre
et eneste ord til om dette.
-Du får pynte litt på det.
-Naturligvis, sir.
Lady Randolph Churchill:
Enke etter lord Randolph Churchill.
Tidligere miss Jennie Jerome
fra New York og Paris.
Du spiller utrolig vakkert,
om jeg får lov å si det.
Det sies at du kunne vært
konsertpianist hvis du ville.
-Det har du vist til gangs.
-Takk.
Det er også blitt sagt,
utvilsomt ondsinnet,-
-at du interesserer deg svært mye-
-for din sønn Winstons
affærer og hans framgang.
-Hvis ikke, var jeg vel en unormal mor.
-Naturligvis.
Enkelte synes det
er en interessant kontrast-
-mellom din innsats for ham nå-
-og at du forsømte ham
da han var liten.
Forsømte?
Det var da aldri tilfelle.
Det er ondsinnet og sårende.
Min sønn manglet aldri morskjærlighet.
Som liten drog han selvfølgelig
bort på skole. De beste skoler.
Hjemme ble han passet av meg og én
og samme barnepike fra fødselen av.
Jeg var naturligvis samtidig
opptatt av min manns karriere.
-Som enhver kone ville vært.
-Jeg skjønner.
Du er fra tid til annen vertinne
for prinsen av Wales.
Hans Kongelige Høyet synes
at du er sjarmerende og festlig.
Det står deg fritt å tro det.
Men insinuerer du noe utilbørlig...
Slettes ikke, kjære deg.
Slettes ikke. Ta det med ro.
-Jeg er helt rolig.
-Da kan vi fortsette.
Du vet nok at du er koblet
med en annen av kongelig byrd,-
-grev Charles Kinsky,
den velkjente idrettsmannen.
Jeg vet ikke hva du
mener med " koblet" .
Vi er venner. Vi har
vært venner i mange år.
Venner, ja. Nettopp. Venner.
Men det verserte ondsinnet sladder-
-om at ekteskapet med
lord Randolph var proforma.
-Hvis dere ble skilt...
-Det ville aldri skjedd!
Du og grev Kinsky
er fremdeles venner.
Ja.
Charles ble gift like
før min mann døde.
Tre uker før.
l sitt hjemland, i Østerrike.
Han har blitt værende der.
Han har viktige forpliktelser der.
Et siste spørsmål.
Hvilken lidelse var det
din mann egentlig hadde?
Det er viden kjent.
Det var på grunn av overarbeid.
Men symptomene var besynderlige.
-Jeg vet ikke hva du mener.
-Du visste vel om symptomene?
-Dette har gått langt nok.
-Det er av offentlig interesse.
Er det? Hvorfor skulle
det være det?
Hvorfor raker det offentligheten?
Offentligheten er samtlige,
og de har rett til å vite det.
Hvorfor? Hvilken rettighet?
Jeg kjenner ikke til
noen slik rettighet.
Jeg vet bare om retten til privatliv.
Så, da. Vi lever i den
moderne tidsalder.
"Syfilis" er vel ikke et ord
vi trenger å frykte.
Er du tilfreds?
Har du hørt at en har omkommet?
Unge Chapman
i 21 . lansenérregiment.
Er det sant? Så trist.
Det var jo like før
han skulle til Sudan.
Ja.
-Da har vi en ledig plass, altså.
-Ja.
-Jeg lurte på noe.
-Hva da?
-Hva med unge Churchill?
-Er du gal?
-Hvorfor ikke?
-For det første:
Skjønner generalen det,
blir vi gjeldet.
For det andre: hvorfor?
Han er jo kun ute etter publisitet.
Sant nok.
-Men moren er smellvakker!
-Ja, jeg vet det.
-Skjørtejeger! Kjenner du henne?
-Nei, men vil gjerne møte henne.
Hva sier du? Det finnes ingen
sjanse i havet for at gutten blir...
Forsvarsdepartementet
til løytnant Churchill.:
Reis til 21. lansenérregiment
for egen regning.
Hvis du eller hesten
skulle k omme til skade,-
-skal det ikk e kreves noe
fra hærens midler.
Skriv under her, takk.
På tre eksemplarer.
Churchill. Foreningen
for spiritismeforskning-
-har et eksperiment som burde
interessere deg som journalist.
Skulle du være så uheldig å dø,-
-kan du da forsøk e å k ontakte oss?
Avdeling, holdt!
Chapman!
Chapman, sa jeg.
Er du døv, Chapman?
Unnskyld, sir.
Navnet er Churchill.
Ja, naturligvis. Chapman
var han som døde. Unnskyld.
-Hvordan er hesten din?
-Helt fin. Den er ikke sliten.
Bra. Det var du som ville
se et riktig skue.
Meld deg hos oberst Martin.
Han gir deg ordre.
Ja, sir. Tusen takk, sir.
Og Chapman... Churchill,
mener jeg. Hils til obersten.
Klart det, sir.
Sir, løytnant Chapman...Churchill.
Unnskyld. Løytnant Churchill
hilser fra major Finn, sir.
Bli med meg.
-Er hesten din sprek?
-Ja, sir.
Du skal få overlevere
en melding for meg.
Du skal få se selv slik at du
kan forklare hva du har sett.
Etter vår vurdering
teller de bortimot 60 000.
Selv om det ikke virker slik,
nærmer de seg raskt.
Jeg vil at du skal melde fra om dette
til general Kitchener personlig.
Herregud!
Unnskyld. Ja, sir.
-Alt i orden, Chapman?
-Ja, sir.
Hva skal jeg si?
"Churchill melder seg
for general Kitchener. "
Han k ommer til drepe meg.
Han sender meg hjem.
Han stiller meg for krigsrett.
Han flår meg levende
foran hele hæren.
Set er ute med meg.
Herregud!
Ja, ja. Jeg ofret livet for fedrelandet.
Sir. Jeg har en melding
fra 21 . lansenérregiment.
Dervisj-hæren rykker fram.
Den er mellom deg og Omdurman.
Oberst Martin vurderer styrken
til å telle om lag 60 000.
Jeg så dem for 40 minutter siden.
De rykker hurtig fram.
-Rykker de hurtig fram?
-Ja, sir.
Hvor lang tid har jeg på meg?
En times tid, vil jeg si.
Muligens halvannen time.
Halvannen time burde
stemme sånn omtrent.
Håper jeg.
lld!
De sprer seg!
Under opprenskningsaksjonen
dagen etter-
-deltok jeg i det
som skulle vise seg å bli-
-det aller siste stormangrep
med britisk kavaleri.
Blås "trav" .
Blås " bryt av til høyre" .
Blås " angrip" .
Angrip!
Angrip!
Angrip!
Angrip!
Helvete!
Mr. Winston Churchill,-
-som er krigskorrespondent, forfatter
og nylig har sluttet i hæren,-
-stiller som parlamentskandidat
for Oldham 23 år gammel.
-24 faktisk. l november.
-Takk, mr. Churchill.
Det ryktes at du var forhatt i hæren,-
-at du visstnok var kjent for å jakte på
medaljer, publisitet og høyere status,-
-samt være pågående,
aggressiv og renkefull.
Unnskyld meg.
Jeg lurer på hvorfor enkelte-
-alltid tror det verste om meg.
På Sandhurst ble jeg beskyldt
for å være alt fra hestetjuv til homofil.
Jeg måtte gå til injuriesøksmål-
-for å bevise uskyld
på begge punkter.
Når det gjelder det du sa,
er det trist å høre.
Jeg trodde jeg hadde tjent mitt
land med livet som innsats.
Ja.
Enkelte sier at kritikken av Kitchener i
boken "The River War" var utilgivelig.
-Har du lest boken?
-Nei.
Kanskje du burde lese den.
Mine utsagn om hans fæle behandling-
-av fiendtlige sårede var helt sanne.
Selv om fienden riktignok
var overlegen i antall,-
-var den lett match for
en moderne hær.
Din far hadde også som svakhet
at han fornærmet folk. Var det ikke så?
Jeg vil ikke kalle det en svakhet,
men snarere en styrke,-
-som jeg vil tilskrive
hans sterke overbevisning.
Min far var lysende intelligent.
Han hadde ikke tid til tåper.
Ja. Faktisk så kjente du ikke
din far særlig godt, vel?
lkke så godt som jeg
skulle ønske jeg gjorde.
Likefullt, hvis enslige trær i det
hele tatt vokser, vokser de seg sterke.
Sant nok. Er det noe du har lest?
Nei, noe jeg har skrevet.
l min nye bok, "The River War" .
Du burde virkelig lese den.
Tilbake til din fars fiender.
Tror du de vil ønske deg
velkommen i politikken?
Hva mener du med "fiender" ?
Lord Salisbury, som holdt ham ute
fra regjeringen med Balfours støtte.
Chamberlain, som hindret
din far i å komme tilbake.
-Og de andre.
-De var aldri fiender.
De var til tider uenige, men
slik er jo politikkens vesen.
Lord Salisbury har hjulpet meg.
Jeg dediserte boken til ham.
Så du har ingen sak å
kjempe for i din fars navn?
lngen urett å rette opp?
lngen vendetta å holde liv i?
Vendetta?
Det er jo et italiensk ord.
Slikt har vi vel ikke i England.
Hvorfor er du venn med
liberaleren David Lloyd George?
-Jeg liker folk.
-Som hjelper deg.
Unge menn trenger hjelp i starten.
Men finnes det plass i politikken
for rike og privilegerte unge menn?
Jeg er ikke rik.
Jeg lever av det jeg tjener.
Jeg forsørger min mor og yngre bror.
Hvorfor stiller du egentlig
til valg til Parlamentet?
-For å tjene landet.
-Og fremme deg selv.
-Ja. Er det noe galt i det?
-Er det noe bra med det?
Er du verdig å stile mot
verdens ypperste parlament?
Hva har du å tilby bortsett
fra ego og ærgjerrighet?
Bare meg selv.
Jeg har tro på meg selv.
Jeg tror på min skjebne.
Sier du det? Har du nylig
vært hos en spåkone?
Ja, det har jeg faktisk.
Hun er enig med meg.
-Er det kriminelt å være 24 år?
-Nei, slettes ikke.
Hva vil du jeg skal gjøre?
Leke meg?
Bli sett, men ikke hørt?
Lukke øyne og ører?
Være barn for alltid?
Må vi alltid bli styrt av gamle menn?
Svikter ikke alle gamle politikere
det gode de trodde på som ung?
Og ved å gjøre det
svikter de ikke da sitt land?
Jeg tror det er plass til en ung mann,
mange unge menn i regjeringen.
Hvis mulig, ville jeg si dette
til unge menn i hele verden:
Det er behov for dere nå,
mer enn noensinne.
Dere må ta plass i livets frontlinje.
Mellom 20 og 25 er de beste årene.
lkke vær fornøyd
med tingenes tilstand.
Ja, dere vil gjøre feil,-
-men så lenge dere er
gavmilde og sanne,-
-kan dere ikke skade verden,
ikke forurolige den engang.
Den ble skapt for å bli kurtisert
og vunnet av ungdommen.
Den har levd og blomstret
kun ved gjentatte undertvingelser.
Ja vel. Er det også noe
du har skrevet?
Nei.
Det er noe jeg skal skrive, tror jeg.
Sier du det? l din
selvbiografi, vil jeg tro.
Ja.
Ja, jeg tror jeg skal skrive
en selvbiografi en dag.
Jeg tror jeg vil ha noe å skrive om.
Jo, jo.
The Oldham Evening Chronicle.:
Winston Churchills første forsøk
på å bli politik er endte med nederlag.
Han er i Sør-Afrika som k orrespondent
for å skrive om krigen mot boerne.
I Sør-Afrika var jeg så
heldig å støte på-
-kaptein Aylmer Haldane,-
-som jeg hadde møtt i India
og blitt venn med der.
Han inviterte meg med på
rek ognosering i et pansertog.
Snur vi?
Det var hit vi fikk ordre om å dra.
Virker stille og rolig.
Skal vi gå og få oss litt frokost?
Haldane. Det er noe jeg har tenkt på.
Etter at jeg var i Malakand
var jeg med på Tirah-felttoget.
-Husker du det?
-Ja.
Jeg fikk aldri medalje for det.
Hvis du skriver til
forsvarsdepartementet...?
Medalje for Tirah?!
Slapp nå litt av, Winston.
Jeg kan ikke. Jeg er snart 25.
Ned!
Se opp!
Til venstre!
Sett i gang, sersjant!
Fi til venstre!
Ta det rolig, karer. Legg an.
Brems!
Kom igjen, nå.
Opp med dere!
Opp! Legg an!
Haldane! Vi har sporet av!
Skal jeg gå fram,
og se hva jeg får til?
God idé!
Sikt dere inn!
-Mål i sikte!
-lld!
Hvor skal du?
Jeg er sivilist. Jeg blir ikke
betalt for å være skyteskive.
Kom tilbake!
-Slipp meg!
-Hør her!
Sjansen er større for
å bli skutt om du løper.
lngen blir skutt to ganger
samme dag. Det er et faktum.
Gå inn dit med deg!
Det er det tryggeste stedet.
Når dette er over, vil du få
medalje. Det lover jeg deg.
Kom igjen. Jeg blir med deg.
-Fungerer lokomotivet?
-Kan hende.
Sporet er blokkert. Vi kan ikke
kjøre før vogna blir fjernet.
Kom igjen. lnn med deg.
-Den må veltes.
-Ja vel.
Det er helt umulig.
Vi kan forsøke.
-Er det en offiser her?
-Ja, hva er det?
Vi må få koblet fra vognen
og veltet den!
-Sersjant. Ta med 1 2 mann!
-Mottatt, sir!
-Hvem er det? En boer?
-Verre. Han er helt gal!
-Hjelp ham.
-Løft den opp.
Den leer på seg.
Kom igjen! Ut med dere!
Kom igjen, gutter!
Heng i nå! Kom igjen!
Hei, dere! Kom hit!
Ta i her!
Kom igjen, karer!
Kom igjen! Ta i!
Kom igjen! Ta i!
Hold den oppe!
Ta i! Få den opp, karer! Ta i!
Skyv den!
l dekning! Kom igjen!
-Vi klarte det!
-Dere fikk den ikke unna sporet.
Du sa vi bare trengte
å koble fra og velte den.
Den var uansett for tung.
-Vi må dulte den vekk.
-Så gjør det, da!
-Jeg vet ikke om loket går.
-Prøv, da!
Bra. Sett i gang.
-Jeg må rygge først.
-Rygg, da, for fanden!
Hiss deg nå ikke opp.
Flytt dere, flytt dere!
Greit. Sett i gang.
Og du fortsetter å skuffe.
-Vi risikerer å spore av.
-Kjør på!
Unnskyld. Men kjør på!
Herregud!
Haldane!
Flytt deg, grenader!
Sporet er klart foran,
men vi når ikke hit.
-Dessuten er koblingene smadret.
-Ja, jeg vet det.
-Kan vi ha sårede på lokomotivet?
-Ja.
Det er da noe. Resten
av oss må bruke beina.
-Takk, Winston. Jeg skal huske dette.
-Jeg også.
Samtlige sårede på lokomotivet!
Resten må gå og
bruke loket som dekning.
Ut, alle sammen!
Sårede på lokomotivet!
Få de sårede på lokomotivet!
Kom igjen! Fortsett, fortsett!
Rolig!
-Alt klart?
-Jeg tror det.
Alt klart, sett i gang!
Kjør! Så sakte du kan.
Slakk ned, Winston!
Slakk ned. Slakk ned,
du drar i fra dem.
Ja, ja.
-Winston! Saktere!
-Slakk ned, din fordømte tosk!
For Guds skyld, Winston!
-Slakk ned, sa han.
-Hold kjeft!
Slakk ned, din idiot!
Jeg kan ikke!
Vi kjører i nedoverbakke.
-Jeg dreper deg.
-Jeg klarer ikke. Bremsene er vekk.
-Hva nå, da?
-Jeg må gå og hente Haldane.
-Tilbake dit? Hva skal jeg gjøre?
-Du må vente.
Vent i ti minutter. Ser du
oss ikke da, kan du dra.
Pretoria. Vi har pågrepet lord Churchill,
som påstår han er krigsk orrespondent.
Men vi har etterretningen
om at han var ansvarlig-
-for at deler av pansertoget k om unna.
Sir, jeg er spesialk orrespondent.
Jeg var ubevæpnet og tok
ikk e del i kamphandlingene.
Jeg henstiller om å bli
løslatt så snart som mulig.
Han blir ikk e under noen
omstendigheter løslatt-
-så lenge krigen varer.
Jeg har holdt øye med dere.
Dere planlegger å rømme.
-Du er gal.
-Nei.
Jeg blir det om jeg ikke får bli med.
-Aldri i verden.
-Hysj, Brockie.
Vi kan ikke bruke deg.
Du kjenner verken landet eller språket.
Mister vi hverandre, er du sjanseløs.
Du vil være den første de savner.
Spill ut.
Jeg holder på å bli gal her.
Og jeg har bursdag i morgen.
-Gratulerer.
-Hold munn. Du skjønner ingenting.
Jeg blir 25.
Jeg kan ikke sitte her resten av krigen.
Vær så snill. Du sa du
skulle huske hva jeg gjorde.
Husker du det nå?
Jeg hadde ikke blitt tatt hvis
jeg ikke hadde dratt etter deg.
Nei.
Hold munn, Brockie.
Jeg kan ikke tenke.
Hva får vi til middag i
kveld? Vet du det?
De er for nær.
-Du er redd.
-Gå og se selv.
-Jeg går også.
-Nei, vent...
Set var vanvittig. Sessuten
var det normalt bare én vakt her.
Set slo meg at de hadde
fattet mistank e til oss.
Plutselig følte jeg at
det var nå eller aldri.
Trangen var for sterk
til at jeg kunne stå imot.
Hv ordan skulle jeg få varslet de andre?
Sa hørte jeg en himmelsk lyd.
Hvem der?
Det er Churchill. Vær stille.
Churchill? Hvor er du?
-Hva gjør du der ute?
-Glem det.
Gå og si fra til Haldane
og Brockie med en gang.
Jeg skjønner. Bra gjort!
London, The Morning Post.
Spesialk orrespondent Churchill,
som utmerk et seg før han ble tatt,-
-har på ukjent vis greid å rømme.
Johannesburg. Set tilbys
en belønning på 25 pund-
-hvis Winston Churchill
blir tatt til fange.
Sød eller levende.
Pretoria. Selv om Churchills
flukt var mesterlig utført,-
-er sjansene små for at han
klarer å krysse grensen.
Når han blir tatt, vil han
sannsynligvis bli skutt.
Jeg heter doktor Bentinck.
Jeg har hatt en ulykke.
Hva var det du sa?
-Er du engelsk?
-Blås i det.
-Hva vil du?
-Jeg har hatt en ulykke.
Jeg falt av et tog.
Sant å si har jeg gått meg vill.
Ja vel.
Kom inn.
Nå. Jeg tror det er best
at du forteller meg sannheten.
Det tror jeg også.
Jeg heter Winston Churchill.
Jeg er korrespondent
for The Morning Post.
Jeg rømte fra Pretoria i går
og er på vei mot grensen.
Jeg har 7 5 pund.
Kan du hjelpe meg?
Bra du kom hit. Eneste sted i mils
omkrets du ikke ville blitt angitt.
Jeg heter Howard. Jeg er britisk.
Jeg er gruveformann.
Vi er tre til som holder drift i den.
Boerne holder øye med oss.
De var her i ettermiddag.
De så etter deg.
-Kanskje jeg burde dra, da.
-lkke tull.
Vi må bare være veldig forsiktige.
Ta deg en tår, mr. Churchill.
Takk, mr. Howard.
Dette er maskinisten
vår, mr. Dewsnap.
Bli hos ham mens jeg
henter mat og tepper.
-Er de andre klare?
-De venter nedenunder.
Jeg vet hvem du er.
Du er den helsikes
Winston Churchill.
Ta det med ro. Jeg er fra Oldham.
Min kone skriver jevnlig.
Hun fortalte at du ble
slått ved forrige valg.
lkke vær redd. Du får
alle stemmene neste gang.
Kom. Se hvor du går så du
ikke snubler i jernbanesporene.
Rundt på den andre siden.
Jeg kunne ikke ta mye mat.
Alle hushjelpene er boere.
Jeg kan ikke ta sjansen.
Ta en av disse, gutt.
Har du vært i en kullgruve før?
Det er litt av en opplevelse.
lkke spesielt komfortabelt.
lkke rør deg herfra
uansett hva som skjer.
Jeg tar med mer mat i morgen.
Vil du klare deg her?
Klart det. Det er veldig
hjemmekoselig her.
Mr. Howard, mine herrer.
Tusen takk skal dere ha.
Su har vært svært uvøren med uret.
Set k ostet mye å reparere den.
Hvis ikk e du klarer
å ta vare på et fint ur,-
-fortjener du ikk e å ha et.
Ja, far.
Jeg ble værende
under jorden i tre døgn-
-mens den modige mr. Howard
planla min flukt over grensen-
-til portugisisk Øst-Afrika.
Serfra kunne jeg ta skip
til britisk territorium.
Takk, mr. Dewsnap.
Pretoria. Mr. Winston Churchill
har overgitt seg.
Johannesburg. Set kunngjøres
at Winston Churchill-
-er pågrepet, utkledt som kvinne.
Pretoria. Selv om Churchill
fremdeles er på frifot,-
-hersk er det ingen tvil om at
han snart blir tatt til fange.
Johannesburg. Set meldes
at Churchill har blitt pågrepet,-
-utkledt som politimann.
Roma. Så vidt man vet er
Churchill fremdeles på frifot.
Hele verden følger med
på flukten hans.
Paris. Set er ikk e bekreftet
at Churchill er blitt tatt.
Man vet imidlertid ikk e hv or
han er eller om han er i live.
Jeg visste fremdeles ikk e-
-at jeg hadde hoppet fra en latrine
til verdensberømmelse.
London. Unge Winston Churchill
er fortsatt på flukt fra boerne.
Hele Storbritannia heier på ham.
New York. Winston Churchill, hvis
mor er amerikansk, er ennå på frifot.
Hele verden ber for ham.
Jeg er fri! Jeg er fri!
Jeg er helsikes Winston Churchill!
Og jeg er fri!
Mine damer og herrer!
En mann, som etter sin dristige flukt
på ny ble med i landets hær,-
-utmerket seg gjentatte
ganger i kamp...
...hjalp medoffiserer å rømme fra
fengslet han selv hadde rømt fra.
Her har dere...
Mine damer...
Mine damer og herrer fra Oldham.
Venner.
Jeg lovte mr. Daniel Dewsnap...
...som jeg har å takke
for at jeg er her i kveld...
...at første gang jeg
var tilbake i Oldham-
-skulle jeg hilse så mye til hans kone.
Her er hun!
Så, i mitt andre forsøk,-
-sendte toryvelgerne i
Oldham meg seirende-
-til alle parlamenters mor.
The Times.: Ved å foreslå endringer
i regjeringens forsvarsbudsjett-
-virk er Winston Churchill i sin første
store tale i sitt første år oppsatt på-
-å gjøre samme katastrofale tabbe
som faren gjorde i sin karriere.
Jeg forstår det ikke.
Jeg skulle ønske jeg kunne.
-Er det så viktig?
-Ja visst! Det er viktig for meg!
Jeg forstod aldri din far
da han kastet bort livet sitt.
Du gjør det samme, men
nå jeg vet det på forhånd.
lkke vær så drastisk.
Jeg kaster ikke bort livet.
Jo, det gjør du. Alt du
har strevd så hardt for.
Jeg fikk en beskjed fra Arthur Balfour.
Nei takk.
Han sier at statsministeren
er rasende på deg.
Du kan ikke angripe de tre
toppene i partiet og regjeringen-
-og tro at det blir tilgitt og glemt.
-Du er ferdig etter i kveld.
-Vi får se.
Å, Winston. Det er
vel ikke Pamela, vel? For...
Naturligvis ikke.
Jeg elsket Pamela
og gjør det fremdeles.
Jeg vil aldri elske en annen kvinne.
Hun hadde god grunn
til å gifte seg med en jarl.
Jarl med belte og sverd,
som dere amerikanere sier.
Gid du ikke var venn med
Lloyd George. Han er frastøtende.
Han ser på kvinner på en
aldeles irriterende måte.
Beklager, jeg må gå. Skriv
under for meg, er du snill.
For min skyld.
Jeg ber deg innstendigst.
lkke frem endringsforslaget.
lkke tal i kveld, er du snill.
God aften.
Er du klar til å møte villdyrene
som ligger og venter på deg?
-Så klar som jeg kan bli.
-Unnskyld, sir.
Jeg ordner det, mor.
Jeg akter å eskortere
din sønn til arenaen.
Det er snilt av deg.
Winston snakker ofte om deg.
Jeg håper vi er gode venner
til tross for politiske motsetninger.
Din tilstedeværelse i kveld
gjør anledningen spesiell.
Jeg er sikker på at talerne
blir inspirert av det.
-Skal du tale i kveld?
-Nei, jeg skal lytte til din sønn.
Jeg sa jeg skulle eskortere
deg, så la oss gå.
Jeg håper å eskortere ham
tvers over gulvet en gang.
Himmelen forby!
Din mor er flott.
Har hun fått deg fra det?
-Nei.
-Du vil få svi.
Lord Salisbury glemmer
aldri, som du jo vet.
Det vil alltid være plass til
deg i Det liberale partiet.
Hvorfor bytter du ikke
fra toryene til oss?
Aldri.
Lykke til.
Unnskyld meg.
...i en grundig, gjennomgående
og nærmest revolusjonerende-
-gjenoppbygging av hæren,-
-har vi ikke klart å
oppfylle nasjonens håp.
Finnes det noen kompetent autoritet-
-som faktisk mener at
den ærede representanten-
-har gjort det beste
ut av mulighetene sine?
Hør, hør.
Mr. Churchill.
Herr president.
Jeg står her i kveld for å
be om økonomisk måtehold.
Det kan hende jeg en annen gang
og under andre omstendigheter-
-vil ta et helt motsatt standpunkt.
Men i kveld argumenterer
jeg for forsvarskutt-
-og innsparinger.
Forsvarsministeren ber om,-
-han krever faktisk,-
-en hel del penger.
Jeg synes ikke han burde få dem.
Jeg sier det ydmykt, men
med høvelig stolthet, håper jeg,-
-at ingen har større rett
til dette standpunktet enn meg.
For dette er en sak jeg har arvet.
Det er en sak som avdøde
lord Randolph Churchill-
-ofret mer for enn noen annen
statsråd i moderne tid.
Jeg er glad Underhuset
har tillatt meg,-
-etter en pause på 1 5 år,-
-igjen å løfte den fillete fanen-
-som jeg fant liggende på slagmarken.
Det er ikke altfor lenge siden.
Lord Randolph var finansminister.
Lord Salisbury var
statsminister, som han er nå.
Det var angående selvsamme
tema om nedskjæringer-
-at lord Randolph Churchill
gikk under.
For alltid.
Men kloke ord, sir,-
-tåler tidens tann,-
-og hans ord var kloke.
Jeg har ofte blitt overrasket
siden jeg kom til Underhuset-
-over hvor rolig og overfladisk-
-representanter og tilmed statsråder-
-taler om en europeisk krig.
Jeg mener at vi ikke
må anse moderne krig-
-som et slags spill vi kan ta del i-
-og med hell og dyktighet
kan spille for en kveld.
Og når vi har fått nok, kan
vi ta gevinsten og dra hjem.
Å nei, sir.
Det er ikke lenger noen lek.
En europeisk krig kan ikke bli annet-
-enn en grusom
og hjerteskjærende strid.
Hvis vi noensinne skal få nyte
seierens bitre frukter,-
-må vi kreve,
kanskje i flerfoldige år,-
-at alle landets menn,-
-at all fredelig industri innstilles,-
-og at alt konsentreres
med kun ett formål for øye-
-blant samtlige
av samfunnets krefter.
Jo da. Det kan godt hende
at menneskeheten er dømt til-
-aldri å ta lærdom av sine feilgrep.
Vi er de eneste dyrene
på denne planeten-
-som med jevne mellomrom
prøver å utrydde hverandre-
-med de beste, edleste
og mest uunngåelige grunner.
Vi vet bedre, men vi gjentar
det gang på gang-
-i generasjon etter generasjon.
Det kan hende at vårt
imperium også er dømt,-
-i likhet med de som var før,-
-til å fortsette å sløse og kaste bort-
-dets beste blod på fremmed jord-
-uansett hva vi måtte si
eller gjøre i dette huset-
-eller tenker eller tror
eller har lært av historien.
Men, takk Gud,-
-for oss finnes fremdeles
en sak som moralsk styrke.
Til tross for hver
bakvaskelse og løgn,-
-vet man at i det store og det
hele, og det er i sin helhet-
-at slike ting må bedømmes,-
-er britisk innflytelse-
-en sunn og velvillig innflytelse.
Derfor sier jeg, sir,-
-at vi på nettopp
dette tidspunkt i historien-
-vil foreta en fatal kjøpslåing-
-hvis vi tillater at den moralske kraft
som dette landet så lenge har utøvd,-
-blir svekket og kanskje
tilmed ødelagt-
-på grunn av kostbart, tøvete-
-og farlig militært leketøy,-
-som forsvarsministeren
har lagt sin elsk på.
Hør, hør.
The Times: Winston Churchills
utbrudd ble møtt med jubel,-
-men ikk e fra hans eget parti.
-Gratulerer.
-Takk.
The Morning Post, London.
Winston Churchill viste i går
at en ung løve går løs i Underhuset,-
-og at løven har skarpe klør.
Jo, jo.
Jeg har mistro til det du gjorde,-
-men må jo tro at du var oppriktig.
Og svært modig.
Du er et barn av din klasse
og vil nok aldri vokse ut av den.
Men du har to i deg.
Gratulerer.
Takk.
Jeg så etter deg,
men jeg fant deg ikke.
Så jeg tenkte at du var her.
Tror du jeg fremdeles har en karriere?
Vi må vel bare vente og se.
Hvordan føler du deg?
Sliten. Sliten, men fri.
Det er rart. Jeg føler meg fri.
-Unnskyld, kjære. Brandy?
-Nei,
Jeg vet ikke helt...
Det er som da jeg rømte.
Da jeg innså at jeg endelig var fri.
Det er merkelig.
Mor.
Jeg så en jente i kveld.
Høy, lyshåret.
Hun var veldig pen.
Med blekgul kjole, tror jeg.
Så du noen som lignet på galleriet?
Ja.
Det var én ung dame der
som passer til beskrivelsen.
Å?
Du kjenner jo alle.
Vet du tilfeldigvis...?
Jo. Jeg gjør faktisk det.
Du må mene Clementine Hozier.
Onkel Jack Leslie holdt på å miste
henne i døpefonten under dåpen.
-Gjorde han det?
-Ja.
Set var en sluttstrek og en begynnelse.
Min kjære mor fortsatte å
være ubesindige, egenrådige,-
-men alltid lik e prektig og tapper.
Syv år senere ble
Clementine Hozier og jeg gift,-
-og vi levde lykk elig alle våre dager.