Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kom, far!
Vi skal leke på stranden!
- Jeg skal bare ta av skoene.
- Kom nå!
Bare løp uti, du.
Det er kaldt, hva?
Det blir et kjempestort slott.
Si fra hvis du finner olje.
- Hei.
- Hei. Hvordan går det?
Jeg har ventet i evigheter.
Far, da. Toget var i rute.
Du er alltid for tidlig ute.
- Begynner du allerede?
- Tåler du det ikke?
Kom, så kjører vi hjem.
Alt i orden, skatt?
Du kan godt si ting til meg.
Jeg er ikke så dårlig til
kommunikasjon og sånn -
- som du kanskje tror.
Jeg har levd en stund.
Jeg er ikke gravid.
Nei da.
Jeg mente ikke det.
Jo, det gjorde du.
Har du kjæreste?
Ja.
En som har et navn?
- Du ville ikke likt ham.
- Hvordan kan du vite det?
- Gid du hadde en kjæreste.
- Kanskje jeg har ei dame på lur.
Du er jenta mi.
Pass på, det er varmt.
Jeg vet ikke egentlig
hvordan man tilbereder dem.
Endelig kjøper du en grønnsak, og så
vet jeg ikke om jeg kan spise den.
Er du syk?
Har du vært til legen?
- Når var du det sist?
- Jeg blir sjekket en gang i året.
- Ja, de tvinger deg jo.
- Hei, forsiktig.
- Fikk du fri på jobben?
- Du aner ikke hva jeg gjør.
Det gjør jeg vel.
Jeg er en fornem type lærling.
Jeg kan ta fri når jeg vil.
Jeg hadde lyst til å komme hjem.
Og det er jeg glad for.
Kan du fortelle hva som er galt?
Jeg er bare utkjørt.
Jeg har nok fått et virus.
Gå opp og legg deg.
Jeg har gjort klart rommet ditt.
Vet jeg vel.
Ingefærøl roer magen.
Kjekt å ha i huset.
Rolig, vennen.
Far...
Å gud, jeg må til legen!
Det er noe
jeg må fortelle deg...
Jeg hjelper deg.
Craven!
Du er jenta mi.
Jeg vet det...
Der har vi Bill.
1,75 høy. Sannsynligvis hvit, etter det
han så gjennom finlandshetta.
Han ropte "Craven",
og så skjøt han.
Herregud...
Traff Emma i stedet, og så stakk
han av. Craven fulgte ikke etter.
Vil du ha et glass vann
eller en kopp kaffe?
Vil du ha noe sterkere?
Jeg vet du har en støvete
flaske Crown Royal liggende.
Du må ta første steg,
Tommy.
Det trenger ikke være nå.
Jeg blir sittende hos deg.
Forsvinn med dere.
Han har ikke bikka.
Gi ham en kopp kaffe.
- Jeg vil ha et glass ingefærøl.
- En ingefærøl.
Vi skal fange ham.
Du vet vi slår hardt ned
når gjelder en kollega.
"Gjelder en kollega".
Vi burde gjøre det for alle.
Hvem faen tror du du er?
Hvis du vil gå i dybden på det,
så la oss gå i dybden.
- Vil du vaske deg litt?
- Nei, det går bra.
- Du kan bo hos Carol og meg.
- Nei.
- Du kan ikke være her.
- Det er her jeg bor.
Kan dere
bli ferdige og gå?
- Mannen er bevæpnet og farlig...
- Hva tror du jeg er?
Jeg vil ikke at de glor på meg.
Kan de ikke bli ferdige og gå?
Forsvinn!
EMMA CRAVEN
MAGISTER I FYSIKK
Emma Cravens telefon.
Hallo?
Er du okay?
Far, er du okay?
Ja, det går bra.
- Hvem er jenta mi?
- Em.
- Hvem er skatten min?
- Em.
Skuddrap i går kveld på
datteren til en politibetjent.
Emma Craven, 24 år, ble drept
utenfor sitt hjem i Roslindale -
- av en mann som sannsynligvis
skjøt etter hennes far.
Vi hører at politiet
ikke har stort å gå etter.
Det er fortsatt mange
ubesvarte spørsmål i saken.
24 år gamle Emma Craven
ble drept utenfor dette huset, -
- på verandaen bak meg.
Det opplyses at mistenkte...
Slå av den dritten.
- Går det bra?
- Alt i orden.
Ingen av naboene så noe, og regnet
har ikke etterlatt mye spor.
Vi må gjennomgå sakene dine,
Tommy.
Du må ha mistanke til noen.
Ikke umiddelbart, nei.
De ovenpå vil
snakke med deg først også.
Dette er min datters telefon.
Jeg vil ha en liste over
alle venner og bekjente.
- Det fikser Janet.
- Skjulte numre også.
Tom...
Det gjør meg forferdelig vondt.
Mary og jeg står til rådighet.
Si fra når begravelsen finner sted.
Det blir annonsert i avisene.
Jeg har ikke vært nede og...
Takk.
Bill Whitehouse er på saken.
Han vil disponere alle ressurser.
Saken her gjelder en kollega.
Vil du ta perm?
Nei.
Tom, du kan ikke etterforske dette.
Sånn er reglene.
Siden jeg skal finne ut
hvorfor noen ville meg til livs -
- av grunner bare jeg kjenner til,
så gjelder ikke reglene her.
- Han har rett, hva?
- Ja, det tror jeg.
Jeg må si noe til media.
Vil du ha med noe bestemt?
- Nei takk.
- Media vil treffe deg.
Jeg vil ikke
ha noe med det å gjøre.
Jeg vil ikke sitte i sakssentralen.
Vi har ingen tekniske spor.
Bare vi hadde våpenet,
eller et eller annet...
Jeg får ikke samlet tankene.
Jeg skal nok komme
på noe.
Men ikke her.
Jeg må kjøre rundt og tenke litt.
Gjør det du trenger.
Jeg stempler for deg.
- Jeg må ned og identifisere liket.
- Orker du det?
Ja. Jeg må se på gamle saker.
Ikke noe som ringer noen bjelle.
Tommy...
Jeg får dem sendt hjem til deg.
Fint.
Dødsårsak: lesjoner etter skudd.
Omfattende blødninger.
Hjertestans forårsaket av sjokk.
Tom, dette er veldig vanskelig.
Du har gjort det før,
men det er ikke det samme.
La oss få det overstått.
Er det datteren din,
Emma Charlotte Craven?
Ja, det er det.
La henne være!
Gi meg en saks.
Hva for noe?
Saks. Jeg trenger en saks.
Ikke gråt, far.
Jeg gjør ikke det.
Jeg vet ikke om jeg klarer dette.
Det må du.
Okay.
De to konstablene
utenfor huset er bortkastet.
Send dem i det minste rundt
for å ringe på dører.
Noen vil deg til livs, Tom.
De blir hvor de er.
Jeg kan ikke komme på noe.
Jeg har ingen fiender.
Jeg har aldri vært så frittalende
at jeg fikk fiender.
Det er ingen personlig samtale,
Bill. Ikke bli redd.
Og be gutta slutte å pisse
i buskene. De kan låne toalettet.
Dette er din strand.
Kom nå, far! Kom nå!
Vi skal leke på stranden!
Kom her, far!
Kom, far! Kom nå!
La oss leke nå!
Ja, skatt, jeg kommer snart.
KJERNEKRAFT-TEKNIKER
VÅPENSØK
Tom!
Hold deg fast.
De fant finlandshetta.
Med hår fra en hvit person.
Det blir DNA-testet.
- Hold meg underrettet.
- Hvor skal du hen?
- Burnham?
- Ja.
Slapp av, jeg gjør deg ikke noe.
Jeg ser du kjenner datteren min.
Er du kjæresten, eller?
- Ja.
- Javel.
Jeg er Emmas far.
Nå slipper jeg deg, greit?
Oppfør deg. Herregud...
Du må stikke med en gang.
Først må jeg stille deg
et par spørsmål.
Åpne som et normalt menneske.
Hva faen er du så redd for?
Er det din pistol?
Hvordan faen fikk datteren min den?
Var det du som ga den til henne?
Jeg ga den til henne.
Javel. Hvorfor?
- Eier du ei hagle også?
- Tror du at jeg...?
Du har lisens til pistolen i Vermont.
Den er ulovlig i Massachusetts.
Sier jeg du hadde den på deg,
havner du et år i fengsel.
Du er allerede rævkjørt
fordi du prøvde å stikke meg.
- Da ville du jo lyve.
- Driter jeg i.
Jeg kjenner deg.
Du er faren hennes.
Du besøkte henne aldri.
Du gad ikke.
Dere jobbet samme sted.
Jeg må vite hva det var
hun var blandet opp i.
Det kan jeg ikke snakke om.
Vi har taushetsplikt
der vi arbeider.
Greit at du ikke vil hjelpe meg,
men hvorfor ikke hjelpe Emma?
Hun er død, mann.
Ingen kan hjelpe Emma.
Det sitter sikkert noen der ute
og avlytter oss akkurat nå.
Jeg beklager,
men du komme deg ut.
Vær så snill. Ellers er jeg død.
Jeg har noe til deg.
Hent det, du.
Nøkler til leiligheten hennes
og noen personlige eiendeler.
Takk.
Før eller senere vil du innse
at du må snakke med meg.
Du er i orden. Ellers ville ikke Emma
hatt noe med deg å gjøre.
Her er kortet mitt
med mobilnummeret.
Ring.
Du hadde rett.
Jeg liker ham ikke.
Hva skulle du med en pistol, skatt?
Hva kan jeg gjøre for deg, Millroy?
Hva pleier du å gjøre, Jedburgh?
Når noen har et nasjonalt
sikkerhetsproblem, -
- ringer de
et nummer i Virginia.
Og så tar jeg meg av saken.
Hva er problemet?
- Du er sikkerhetskonsulent.
- Konsulter, da.
En bedrift ved navn Northmoor er
leverandør til Forsvarsministeriet.
Det er ikke en fasade for CIA.
Det er en ekte, privat bedrift.
Så uvanlig.
- De har selvstendig vakthold.
- Jeg er også selvstendig.
Situasjonen er som følger:
Et av deres anlegg ble infiltrert.
Tre personer omkom på flukt.
En fjerde, en tidligere ansatt,
er blitt drept.
- Av Northmoors vakter?
- Jeg sa ikke det. Det sier ingen.
Vi vet det faktisk ikke.
Hun ble drept for fem dager siden.
Faren er politimann i Boston.
Politiet i Boston antar
at faren var det egentlige målet.
Og hva antar vi?
At han ikke var det.
- Hvem drepte henne?
- Det er ikke det saken gjelder.
Saken gjelder nasjonal sikkerhet.
Jeg vet hva du gjør, Jedburgh.
Det må ryddes opp i dette her.
Med alle midler?
Ja.
Er du helt sikker på
at jeg skal ta saken?
Du må være helt sikker.
- Hun ble drept i Boston.
- Ja.
Men dette
har ikke noe med det å gjøre.
- Et innbrudd etter dødsfall?
- Ja.
Hør her...
Jeg vil helst ikke blande dette
borti den andre saken.
Gjør meg en tjeneste
en annen gang.
Takk.
Morn, jeg heter Thomas Craven.
Jeg fant nummeret ditt på min
datters telefon. Jeg er Emmas far.
Jeg er politimann.
Jeg ville bare høre
hvordan du kjente Emma.
- Jeg vil vite hva som skjedde.
- Det står i avisene.
- De ville ta deg, men traff henne.
- Tror du på den historien?
Jeg driver en veskebutikk.
- Det vil jeg fortsette med.
- Kan vi treffes og prate?
- Om Northmoor?
- Ja, eller hva du har lyst til.
Hvordan vet jeg
at du er den du sier?
Du kan ikke unngå å se
at jeg er Emmas far.
Vil du hjelpe meg?
Jeg er hos bestemor.
Jeg ringer deg.
Jeg skal treffe John Bennett.
Betjent Craven.
Jack Bennett.
- Jeg kondolerer.
- Takk.
Emmas død sjokkerte oss dypt.
Hun var en verdsatt medarbeider.
Jeg kjente henne ikke så godt, men
hun var godt likt og vil bli savnet.
Takk.
I 60-åra gravde de ut åsen
og anla atomrakett-siloer.
Kilometer med tunneler og rom.
Det har sikkert Emma fortalt.
Nei.
Hun snakket aldri om jobben.
- Kjøpte Northmoor dette av staten?
- Nei, vi leier det.
For penger?
- Kaffe?
- Heller en ingefærøl.
Skal bli.
- Annie, skaffer du en ingefærøl?
- Så gjerne.
Sitt ned.
Du har noen interessante venner.
Ja.
Bedriften vår tjener mye penger
for Massachusetts, -
- noe som avspeiler seg
i skatteprosenten.
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Hva arbeidet datteren min med her?
Hva mener du?
Fortalte hun deg ikke om arbeidet?
Hun måtte jo overholde
sikkerhetsrutinene deres.
Og hvordan tolker du dem?
Jeg tolker ingenting.
Hun snakket aldri om jobben.
Det meste av det vi driver med
er fortrolig.
Tross hennes kvalifikasjoner var
datteren din ansatt som praktikant.
Men hun hadde naturligvis
en personalordning, -
- som du må snakke med
personalavdelingen om.
Den interesserer meg ikke akkurat nå.
- Alle ansatte er godt forsikret.
- Det tror jeg gjerne.
Angående arbeidet her...
Northmoor
er en forskningsbedrift.
Vi arbeider med å utvikle
en sikker og ren energikilde -
- basert på fusjonsteknologi.
Og våpen.
Dere lager dem.
I så fall ville det vært fortrolig.
Som politimann
kan du fritt lese deg til -
- at Northmoor er en viktig del
av landets kjernekraftprogram.
Vi holder landets atomreserver
disponible for presidenten.
- Ikke våpen, men råmaterialer.
- Drev Emma med det?
Nei, ingen praktikanter.
Hun var i forskningsavdelingen.
Vi er alle dypt berørt
av Emmas død.
Det må være grusomt for deg,
slik saken står.
Fordi hun ble skutt
i stedet for meg?
Som far kan jeg
bare ane sorgen, -
- men jeg kan neppe
fatte hele omfanget.
Jeg skal ikke forstyrre lenger.
Jeg vil treffe vennene hennes.
Selvsagt. Jeg skal varsle
personalavdelingen.
Så får du en liste med telefonnumre.
Får jeg spørre deg om noe?
Hvordan føles det?
Takk.
- Er du klar til å høre noe?
- Hva som helst.
- Vi har identifisert DNA'et.
- Jaså. Få høre.
Såret mann på sofaen.
Se nærmere på ham.
- Du er utrolig fattet, Tom.
- Noe annet nytter ikke.
Mannen virker ikke kjent?
Han var på vei opp som leiemorder.
Hva er det?
Hva var det du så på?
- Håret dere fant var 6 cm langt.
- Han er vel klipt seg.
- Ikke for en ukes tid siden.
- Hva er det du antyder?
Jeg antyder ikke noe.
Hår kan sitte i en lue i årevis.
I årtier. Og ville en profesjonell
avfyre begge løpene samtidig -
- i stedet for å spare ett
til det egentlige offeret?
Å snike seg innpå en mann i sorg
på et åsted er ikke særlig lurt.
- Vi to har noe å snakke om.
- Som hva du heter og hva du vil?
Som din datters morder.
Vet du noe?
Hvis jeg skulle funnet en morder, -
- og fantasien min var begrenset,
noe den ikke er, -
- ville jeg nok sett nærmere
på stakkaren dere fant i dag.
Den kjente morderen.
Den usedvanlig velkjente morderen.
Det gir stoff til ettertanke.
- Hva er det du brenner?
- Det raker ikke deg.
Bare gjør det.
- Sigar?
- Jeg har ikke noe å feire.
Jeg vet du ikke røyker.
Det står i DARPA-mappen din.
Så nå vet du om den mappen.
Hvem er det?
Defense Advanced
Research Projects Agency.
Deres motto er
"Scienta est potentia".
Jeg vet du kan latin.
"Sta sursum".
Vet du hva det betyr?
- "Reis deg opp".
- Hvis du vil være så vennlig.
Du er visst ingen spesiell.
Bare en brite med førerkort
utstedt i District of Columbia.
Takk.
- Er Northmoor del av DARPA?
- Vanskelig å si.
Hva vil du meg?
Datteren din ble ansett
som en terrorist som truet USA.
Hun ble ansett som det.
Det betyr ikke at hun var det.
- Det vet politiet pussig nok ikke.
- Det ville vært rart om de gjorde.
Hva faen er det du brenner?
Herregud.
Min venn, mr Davenport, -
- som er 1,80 høy og veier 100 kg,
nyter en sigar.
Har han tenkt å slukke den?
Du sa datteren min var terrorist.
Det sa jeg ikke.
Men noen gjorde.
- Hvem er du, Jedburgh?
- En venn av politikorpset.
Og jeg fryser som faen her ute.
Piller, piller, piller...
Det er ikke som da vi var unge -
- og vi tok piller, piller, piller
med helt andre formål.
Du er visst ikke noen festløve.
Hva gjør du når du skal ha det gøy?
Mener du nå for tiden?
- Hva angår min datters død deg?
- Det er noe som ikke stemmer. Se.
Kjenner du dem igjen?
Burde jeg det?
De brøt seg inn i et amerikansk
atomforskningssenter.
De druknet i Connecticut River
da de flyktet.
Det høres ut som sludder,
men det er det ikke.
Northmoor er ikke statseid.
Hvis datteren min var med, var hun
høyst skyldig i ulovlig adgang.
Det var innbrudd i leiligheten.
PC'en hennes ble stjålet.
Vet politiet at du vet det?
Nei.
Du er en lur jævel.
Hva driver Northmoor med?
Hva har de gjort?
Aktivistene var fra Nightflower.
Miljøvernere, new age-tullinger.
Det hender
de sprenger noe i lufta.
Sjelden, og dårlig.
Du kan slå dem opp.
Organisasjonen, ikke de døde.
De er hemmeligstemplet.
Hun var ikke aktivist.
Datteren min var ikke medløper.
Hun var mer som meg.
Hvis hun ville gjøre noe,
ville hun gjort det alene.
Noen ganger
kan vi alle bli aktivister.
Du ser noe som er så ille
at du bare må gripe inn.
Selv om det kan koste seg livet.
La oss nå si
hun var innblandet.
Vennene hennes døde,
og hun dro hjem.
Hun sa ikke noe.
Hun ville fortelle meg noe,
men hun rakk det aldri.
Jeg vil råde min enmannsavdeling, -
- som består av meg, til å la deg
fortsette etterforskningen.
Selv om du av og til brenner
bevismateriale i hagen.
Og så du,
som er lovens håndhever.
Jeg skal ikke
arrestere noen.
Det gjør aldri jeg.
Vil du prøve å stanse meg?
Det spørs.
Vi snakkes.
Av og til føler jeg meg
som Diogenes.
Ham gikk rundt med en lampe
og lette etter en ærlig mann.
Hvordan gikk det?
Med ham? Jeg husker ikke.
Men med deg og meg
gikk det jo veldig bra.
Bonne chance.
Skulle du ikke vente
til jeg valgte riktig side?
For min egen del
må de høre meg jage deg på dør.
Du begriper ingenting. Dra hjem!
Du kan ikke gjøre noe.
Man velger ikke alltid selv
hvem man vil være.
Og du vet hva jeg mener,
for du gjør det samme nå.
Får jeg lov?
Drikker du
fordi det går så bra på jobben?
Er det rådgivning?
Da vil jeg heller ha folk -
- som ikke banker meg
fordi jeg frykter for livet.
Jeg antok
at du var forsker.
Trodde du ikke datteren din
kunne falle for vaktmesteren?
Noe i den duren,
hvis du vil rakkes ned på.
Hun sa jeg minte henne om deg.
Bortsett fra drikkingen.
Noe med å være rett på sak
og mangle sans for falsk idyll.
Du glor som om jeg er gal.
Dama mi er faktisk blitt skutt.
Hva vet du om Nightflower?
Har jeg müsli eller
sprengstoff i skapet?
- Politikk interesserer meg ikke.
- Hva interesserte deg?
Emma.
Hør her, jeg er ansatt
på femårskontrakt.
Jeg blir overvåket.
Jeg mister jobben hvis jeg snakker
med deg, uansett hvem som er død.
Hvordan fikk datteren min folk
inn i et topphemmelig senter?
- Noen hjalp henne.
- Var det deg?
Nei. Jeg besto
løgnedetektortesten på jobben.
Hva skjedde? Få høre.
Jeg er ikke politimann nå.
Hva skjedde?
Er det et annet sted
vi kan snakke sammen?
Du besto ikke løgnedetektortesten.
Det var bare noe de sa.
Emma hadde skrevet
til senator Pine.
Hun kontaktet en sleip advokat
for å prøve å slippe unna...
Hva het advokaten?
Sampson... Sanderman.
Men ingen
kunne hjelpe henne.
Tipsere lyder alltid som psykopater,
og Pine kontaktet henne aldri.
Og så dukket
Nightflower-svina opp.
Hun slapp dem inn
via kjøletunnellene.
Hun gikk ikke inn selv,
men hun var med på det.
Hvordan ble Emma bestrålt?
Det ble hun ikke.
Hun ble ikke med inn i tunnellene.
Hun kan ikke ha blitt bestrålt,
for hun var ikke med i tunnellene.
- Hva skjedde med de andre?
- Det fins et sikkerhetstiltak...
Bennet er gal.
Inntrengere blir utsatt
for radioaktiv damp.
Det er umulig for meg å bevise.
De er noen utspekulerte jævler.
Du er politi. Du må hjelpe meg.
Det skal jeg. Bli med,
og fortell meg sannheten.
- Du må avgi vitneforklaring...
- Nei.
Beklager. Jeg liker deg.
Du er Emmas far.
Men du må gå.
Du rekker å ombestemme deg.
Ta denne så lenge.
Den er ladd.
Den er ulovlig i Massachusetts.
Alt er ulovlig i Massachusetts.
Hvordan føles det?
- God kveld, senator.
- God kveld.
Du har nylig kritisert senator
Stafford for hans holdning til...
Vi har alle holdninger.
Jeg mener at befolkningen
har god grunn til å spørre -
- om den prisen de betaler
for sikkerhet er for høy.
En venter jo at du sier det.
Men har ikke du støttet hemmelige
forskningsanlegg i Massachusetts?
Jeg forstår ikke spørsmålet.
Hvis du spør om den sittende
regjerings feilslåtte politikk...
Hva kan du si om Northmoor?
- Jeg kjenner ikke bedriftens...
- Den er din største bidragsyter.
Alle bidragsytere er nøye
gransket og helt stuerene.
Det er voksende motstand -
- mot militær forskning
i Massachusetts.
Det er jeg klar over.
Men folk må forstå hvor viktig
alle typer forskning er -
- for Massachusetts' økonomi.
Jeg har aldri fått barn.
Kanskje det er bedre ikke å ha noen
enn å se et av dem dø.
Nei.
Hun var verd alt.
- Offentlig drikking er ulovlig.
- Alt er ulovlig i Massachusetts.
Det er hevn for Teselskapet.
- Har du noengang drukket vin?
- Ikke med glede.
Og med deg måtte jeg nok
byttet glassene også.
Datteren min ble bestrålt.
Jeg vet ikke hvordan, -
- men jeg mistenker
våre venner fra Northmoor.
Senere ble hun skutt ned ved
huset mitt. Hva tror du om det?
Ifølge min kilde ble aktivistene
forsettlig bestrålt i tunnelene.
Den kilden er nå død.
Han var ingen dårlig fyr.
Nei.
Du av alle vet at saker
som denne aldri blir oppklart.
De er altfor innviklet.
Det foregår mye her i verden,
men folk kan ikke se logikken.
Hvordan vet du det?
Det er jeg som skygger for
logikken. Det er jobben min.
Hvis jeg jobbet for Northmoor,
og jeg ville avsløre dem, -
- hva skulle jeg avslørt da?
La oss gå en tur og snakke om det.
Jeg går ikke inn i mørket
sammen med deg.
Du er en klok mann.
- Er du på min side?
- Ikke godt å si.
Husker du det
Scott Fitzgerald skrev -
- om en kunstner som har
to motstridende filosofier, -
- men tror på begge to?
- Jeg har hørt om det.
- Det er bare begynnelsen.
Hvordan føles det -
- å ikke være noen som helst?
Jeg vet ikke hvordan det er
å miste et barn...
... men jeg vet hvordan det er
aldri å ha fått et.
Du har ingen til å begrave deg.
Forresten...
Takk for at du ikke drepte meg.
Craven, hva syns du om at den
mistenkte er blitt identifisert?
Du kommer senere enn de andre.
Er sjefen din en drittsekk?
Jeg føler virkelig med deg.
Beklager at jeg bryr deg.
Blås i det.
Har du et visittkort?
Takk.
Stikk hjem nå. Det er for sent
til å fly rundt på gata.
Jeg ringer deg.
Sanderman?
- Unnskyld, forstyrrer jeg?
- Nei.
Jeg er betjent
Thomas Craven.
Jeg vet hvem du er.
Kondolerer.
Takk. Såvidt jeg vet
var datteren min din klient.
Ja. Det vil si, nei.
Vi møttes, men hun ble
aldri formelt min klient.
Det står i kalenderen hennes
at dere spiste middag.
- Jeg ba henne ut, ja.
- Hvordan gikk det?
Fint. Helt fint.
Hun var en flott jente.
Kjapp som ei kul...
- Jeg må gå.
- Jeg blir med.
- Hva gjelder dette?
- Det var noe hun ville avsløre.
Blåse i fløyta, vet du,
som politiet gjorde.
- Det kan jeg ikke uttale meg om.
- Det trenger du ikke.
Men senere samme kveld
ba du henne på middag.
Du virker nervøs, Sanderman.
Snart forteller du meg
jeg oppfører meg upassende.
Du kunne umulig føre en sak
om taushetsplikt for henne.
Allikevel foreslo du å drøfte saken
over et romantisk måltid.
For det første ville du
i buksa på henne.
Det klandrer jeg deg ikke for.
Og for det andre -
- tror jeg du ville vite
hva hun hadde å avsløre.
Jeg må rekke en vitneforklaring
i Springfield.
Du representerer Northmoor.
Datteren min oppsøkte deg, -
- men du er Northmoors advokat.
Du arbeidet for senator Pine, -
- som til gjengjeld anbefalte deg
som distriktsdommer.
Ville du si noe?
Du er på dypt vann,
og utenfor din jurisdiksjon.
Jeg forteller pressen at hun
kom til deg med Northmoor-saken, -
- men at du fortidde
at du er Northmoors advokat.
Da havner du midt i en sak om
at hun skulle bli drept, ikke jeg.
- Vil du det?
- Hvordan vil du skaffe bevis?
De forfalsker jeg gladelig,
bare jeg får deg i saksa.
Dette handler ikke om politiet,
arrestasjoner og all sånn dritt.
Det handler om at du skal spytte ut.
Jeg vil snakke med senatoren.
Senatoren?
Hvem faen tror du du er?
En mann som ikke noe har å tape
og driter i alt. Si det til ham.
Og fest setebeltet!
Se, far. Bokstaver.
Hei.
Jeg vil hjem i leiligheten hennes.
Jeg vil se sakene hennes.
Det er ikke
så lurt for tiden.
Unnskyld.
Jeg er bare så redd.
Jeg skulle gjerne bedt på kaffe,
men vi får snakke her og nå.
Jeg skulle gjerne hørt
mer personlige ting om henne, -
- men det har jeg ikke tid til.
Dette er for mye for meg.
Si det nå. Si det.
- Jeg førte henne og dem sammen.
- Hvem da?
Nightflower.
Helvete...
- "Kapitalister meg her og der"...
- Hold deg til saken.
De hadde en liten hytte
nede ved elven. Nightflower.
- Jeg er så redd.
- Hvem er du redd for?
De oppsøkte meg.
Mennene i svart dress.
De forhørte meg om Emma.
Jeg løy så vannet drev.
Hva er det Northmoor gjør
som Emma ville avsløre?
Det er Bennett, det jævla svinet.
Det første hun sa var
at mannen er skingrende gal.
Det kan godt være, -
- men hva er det Northmoor gjør?
Hvorfor gikk Emma til Nightflower?
Fordi hun hadde taushetsplikt,
og senatoren ville ikke hjelpe.
Dette hørte du ikke fra meg.
Det gjorde du ikke.
Jeg har en veskebutikk.
Jeg har en treåring...
Jeg hørte det ikke fra deg.
Hva var det Emma ville avsløre?
Hun laget denne til deg,
i tilfelle.
Jeg ville ikke...
Jeg er et vanlig menneske.
Bare et helt vanlig menneske.
Jeg vet det.
Dra hjem til barnet ditt.
Jeg har aldri sett deg.
Stikk nå.
Det er en ting til
jeg må fortelle deg.
Hun trodde
de hadde forgiftet henne.
Jeg har alltid
likt denne byen.
Da hun flyttet hit, -
- sa hun den minte henne
om Paris i 20-åra.
Hjemmet vårt i Boston
er veldig tradisjonelt.
Kanskje hun ville
noe annet her i livet.
Hva het kontakten hos Nightflower?
Så er vi ferdige.
Nei, jeg er ferdig nå.
I telefonen hennes sto navnet
Robinson. Er det ham?
Ja.
Nå er jeg ferdig.
Tilstanden er stabil.
Hun er i koma, -
- men beinet hennes
sto ikke til å redde.
- Hun har et barn. Er det...?
- Foreldrene kom nettopp.
Takk.
Takk, doktor.
Bare dra. Jeg skal
holde deg underrettet.
Takk,
Mitt navn er
Emma Charlotte Craven.
Jeg arbeider for Northmoor
som forskningsassistent.
Jeg vet
at jeg bryter taushetsplikten, -
- og at jeg gjør noe kriminelt.
Men bare fordi jeg har prøvd
alle lovlige muligheter, -
- men ingen ville høre.
Nå må jeg gjøre det rette.
Northmoor bryter loven.
De lager atomvåpen,
men ikke amerikanske atomvåpen.
Våpnene blir bygd etter
utenlandske spesifikasjoner -
- og av utenlandske materialer.
Så hvis bombene ble brukt, -
- ville de bli sporet
til et annet land enn USA.
Jeg har stjålet dokumenter,
bilder og tegninger, -
- men vi mangler bevis
for at våpnene eksisterer.
Derfor vil jeg slippe noen inn
hos Northmoor, -
- så de kan filme våpnene.
Jeg lager denne filmen
fordijeg er veldig redd.
Jeg blir overvåket hele tiden.
Telefon blir avlyttet, -
- og jeg blir skygget.
Hvis du ser dette her
så er jeg allerede død.
Jeg elsker deg, far.
Og neste gang en leverandør
vil ta vaktholdet selv? Hva da?
Det får bli opp til deg.
Dette kalles "inndemming".
Hvorfor det, egentlig?
Problemet er jo det en ikke fikk
inndemmet og nå umulig kan skjule.
Du er rimeligvis redd for Craven,
men hør på skadeanalysen.
Tre foreldrepar til
har mistet barna sine.
Så kjører en av dine ansatte
ned en enslig mor, -
- og han blir skutt av betjenten
som du drepte datteren til.
Problemet med de døde er at
de har kjærester, venner, familie.
En milliard løse tråder. La oss
starte ved begynnelsen på uføret.
Nightflower er en gjeng paranoide,
anti-kapitalistiske tullinger.
Tre av dem drukner.
Tror du det ser ut som en ulykke?
Det var en ulykke. Og mannen fra
den andre episoden var en bosnier, -
- som i hvert fall på papiret
lever i beste velgående i London.
Jeg gjør jobben min godt,
og jeg gjør visst din også.
- Det du gjør er ikke min jobb.
- Ikke det?
Likene måtte fjernes
av kontaminasjons-teknikere.
- Det var dine folk.
- Du sa de var terrorister.
De var amerikanske statsborgere
som du hadde bestrålt.
Den ene etterlot seg en mor
som lider av sklerose!
Hun står frem og sier: "De ville
visst bryte inn hos Northmoor".
Skjønner du? Fatter du
hva det er du har gjort?
Hva er verst? At jeg gjør det,
eller at du dekker over det?
Jeg er bare en privatperson.
Du, derimot,
representerer landets regjering.
Min eneste brøler var å la deg
styre ditt eget lille kongerike.
Uansett hva de sier, har det aldri
vært brudd på Northmoors sikkerhet.
Northmoor har aldri hatt uhell,
og Northmoor lager ikke våpen.
Og slett ikke våpen
som under visse omstendigheter -
- ser ut som skitne bomber
laget av islamister.
Ikke vær så bekymret, Moore.
"Dra til helvete, det er hemmelig"
funker fortsatt for meg.
Finner denne samtalen overhode sted?
Jeg ligger syk hjemme i Virginia.
- Hvor er du?
- Jeg er ikke her.
Overholder Robinson
sin del av avtalen?
- Robinson?
- Ja.
- Allan C. Robinson jr.?
- Ja.
Vær så snill å ta av deg brillene.
Datteren min het Emma Craven.
Hun omkom ikke -
- under den lille aksjonen deres
mot den kapitalistiske Satan.
Hun ble drept senere
på trammen min! Kom her.
Jeg vil vite hvorfor du som er så
bekymret for klodens ve og vel -
- fortidde at kameratene dine
druknet. Hvorfor?
De hadde familier! De hadde barn!
Og en av dem var datteren min.
Jeg skal ikke slå deg mer.
Det ville hun vært imot.
På den andre siden er det din skyld
hun ikke er her. Ditt svin!
Vi har et stort problem, Robinson.
De vet hvem du er, men du
er hverken skutt eller forgiftet.
Du må ha inngått en avtale med dem.
Men nå inngår du en avtale med meg.
Du forteller meg alt.
Kom her, ditt svin.
Jeg vil vite mer om det stoffet
du ga Emma Craven.
Jeg liker ikke
den formuleringen.
Kan hun ha blitt utsatt for det
på arbeidsplassen?
En eventuell bestråling
ville kunne tilskrives -
- en dokumenterbar prosedyrefeil
fra hennes side.
Kan det tenkes at stoffet
satt i eiendelene hennes -
- og så har skadet faren,
men ingen andre?
Mener du om det også kan
ha forgiftet faren hennes?
Ja.
Hva ville konsekvensene vært
hvis Craven snakket?
Ikke til å overleve.
Da sier vi det.
- Ser du en sjel inni der?
- Hva for noe?
Bare knepp igjen skjorten.
Som sagt kan du bli
lettere forstyrret.
Det betyr nok dessverre
at du har mindre tid...
Jeg vet hva det betyr.
Jeg har begynt å høre syner.
Jeg hører far min rope på meg
når jeg skal til å sovne.
Kødden har vært død i 40 år,
og nå skriker han igjen.
- Og så våkner jeg.
- Får du ikke sove?
Akkurat når jeg sovner,
våkner jeg igjen med et sett.
Det er noe med mørket.
- Jeg liker det ikke.
- Jeg er ikke psykiater.
Jeg vil ikke småprate.
Jeg kan bare gi deg fakta.
Vi vet alle hva som er fakta.
Vi lever en stund
og dør før vi hadde trodd.
Det er vanlig rutine
når det gjelder senatoren.
Du lot aldri korpset støtte deg.
Gutta stiller opp for deg.
Jeg vet det.
Jeg foretrakk en privat begravelse.
Senatoren er ikke
i så godt humør i dag.
Det var synd.
Jeg danser av glede.
Er du sulten?
Det er sandwich og te.
Nei takk.
Det er alltid hyggelig
å møte en krigsveteran.
Du var sersjant
i et MG-kompani?
Ja.
Hvordan ble du det
i en alder av 20 år?
Alle de andre var døde.
- Var det tungt å komme hjem?
- Nei.
- Ikke det?
- Nei. Folk snakker om traumer.
Jeg tror du er den samme
etter krigen som du var før.
Det er kanskje ikke pent sagt,
men det er min erfaring.
Og det er mye penger
i posttraumatisk stress.
Men krig er som så mye annet.
Det setter ting i perspektiv
å være livredd.
- Hva gjelder avtalen vår?
- Det håper jeg du kan fortelle.
Skal jeg vite
hva du vil snakke om?
Vi sitter her mindre enn to døgn
etter at jeg kontaktet advokaten din.
Din datter kom til meg
med anklager mot Northmoor.
- Hun sendte meg et brev.
- Hva sto det i brevet?
Fortrolige opplysninger
vedrørende rikets sikkerhet.
- Hvor ble det av brevet?
- Det er også fortrolig.
Men prosedyren ville vært
å gi det til den komiteen -
- som fører tilsyn med de sakene
din datter skrev om.
Så tok de henne under lupen
og behandlet henne som terrorist?
Jeg beskjeftiger meg ikke
med sikkerhetsanliggender.
Jeg skrev til din datter at hun
muligens var på kant med loven.
Så du hjalp henne altså ikke?
Jeg setter pris på din innsats
som både soldat og politimann, -
- men tross hennes grusomme død
må jeg si at din datter -
- forbrøt seg mot... stort sett alt
hun kunne forbryte seg mot.
- Hva påsto hun?
- Det er fortrolig.
Massachusetts' økonomi bygger
i høy grad på forskning...
Senator, angående
ditt forhold til Northmoor -
- må du velge om du vil henge
på korset eller hamre i naglene.
Disse menneskene ble ofre for
en av dine største bidragsytere.
Din datters død var da et uhell.
Nei. Hun ble forgiftet
med tallium av Bennett.
Nå skremmer jeg deg.
Om ikke annet burde det sette ting
i perspektiv for deg.
Behold bildene. Og nå skal du
fortelle alle som er innblandet, -
- at jeg vet mer enn nok
til å velte hele lasset.
Klapp igjen.
Jeg orker ikke mer pisspreik.
Sett i gang en granskning
på høyeste nivå, -
- så slipper du kanskje
helskinnet unna.
Jeg tror ikke du visste at vennene
dine drepte datteren min.
Men nå vet du det, -
- så hva vil du gjøre med det?
Farvel, senator.
Ut av bilen.
Hva faen er det du gjør?
Dere kjørte på en sivil patruljebil,
og jeg så at dere var bevæpnet.
- Gjennom sotet glass og jakker?
- Jeg kan være rar sånn.
Ut av bilen. Ellers så jeg
at dere grep etter noe i jakkene.
Ut av bilen.
Ned på kne.
Hendene på hodet.
- Hva skjer?
- De er bevæpnet.
De forfulgte meg,
og kjørte på bilen min.
Har dere legitimasjon?
De er faen ikke politifolk.
Hva er dere da?
- Tror du ikke vi blir løslatt?
- Ikke med en gang.
Svina har automatvåpen.
Du har nettopp begått
en alvorlig brøler.
Var det du som skjøt datteren min?
Noen vil meg åpenbart til livs.
Og så forfølger dere meg rundt
i Boston, væpnet og uten løyve?
Dere må være dummere enn snørr.
Velkommen til helvete.
Emma Craven-saken utvikler seg.
En mistenkt er utpekt, men det
er nyheter angående hennes far.
To menn ble i dag
arrestert i Boston, -
- etter at de kjørte på
en sivil patruljebil -
- som ble kjørt av betjent
Thomas Craven, Emma Cravens far.
Vi må avbryte aksjonen. Det er for
risikabelt å likvidere Craven nå.
For sent.
Ordren er allerede utført.
Vil du prøve?
Stryk håret tilbake.
Mor tar livet av meg hvis vi søler.
På haken.
Og den lille barten.
Perfekt. Nå mangler du bare
en barberhøvel. Vær så god.
- Pass på at du ikke skjærer deg.
- En kam?
Den fungerer fint.
Se her.
Helt smertefritt. Vask det av.
En gang til.
Får jeg komme inn, Tom?
- Går det bra?
- Ja.
Husker du flyplasssbetjenten
som skjøt ***?
Han som ble degradert
og forflyttet?
Han visste hva som foregikk, -
- men kunne ikke bevise det,
og ingen ville høre på ham.
Det endte med at han skjøt seg.
Husker du det?
Du ville ikke finne på
å skyte deg.
Men det som er
under oppseiling nå er verre.
Det spørs ikke hva det er.
Det gjør det aldri.
Det spørs
hvordan det det vil se ut.
En aktor i Hampshire vil sikte deg
for mordet på din datters kjæreste.
Han har ingen sak,
men det er uvesentlig.
I fem år vil folk tro
at det var du som gjorde det.
Du må gå fra hus og hjem,
og de tar fra deg pensjonen.
Hvis du vinner, kommer et
sivilt søksmål, du ikke har råd til.
Hva har de tilbudt deg?
Jeg har barn, Tommy.
Det har ikke jeg.
Men selv om du hadde?
- Selv om du hadde.
- Ja, selv om jeg hadde.
Vet du hva, Bill?
Det er ingen som forventer
at man skal være perfekt.
Men det fins noen enkle regler
man må klare.
Gjør alltid ditt beste for familien.
Gå på jobben. Si hva du mener.
Bare skad
de som fortjener det.
Og aldri ta imot bestikkelser.
Det er alt.
Det er ikke mye forlangt.
Hei, Craven.
Jeg trenger bilen din.
Ikke ennå...
Si det.
Øyeblikk.
Jeg ringer tilbake.
Derek?
Du er på trynet, Craven.
Du er ferdig. Sett deg ned.
Legg deg ned. Og dø.
- Si "Craven".
- Faen ta deg!
Ditt svin!
Si "Craven".
- Craven.
- Høyere!
Craven!
Beklager
at du måtte se det, skatt.
Gudskjelov.
Innerst inne...
... vet du at du har fortjent det.
Her er en vel ansett politimann, -
- og ikke en av oss kan forklare
utbruddet hans uten å lyve.
Mannen har henrettet lederen
for det atomsenteret -
- der datteren hans var ansatt.
Kom med noen forslag.
Forklaringen deres
er som følger:
Han ble ved et uhell forgiftet
av sin egen datter.
- Men han klandret Bennett.
- Hvordan vet vi det?
Vitner til en krangel
under hans besøk ved Northmoor.
Senatorens vitneutsagn.
Jeg kan bekrefte at han var
ubalansert. Han oppsøkte meg.
Riktig. Han la frem uhyrlige
påstander, og han var bevæpnet.
- Du var heldig som overlevde.
- Du har helt rett.
Overskriftene vil være:
"Amerikansk senator
unnslipper attentatforsøk".
Perfekt vinkling. Det vil feie
resten av saken ut av media.
Hvis noen sjekker saken,
vil de skjønne at noe skjedde, -
- men ingen vil få øye på
sammenhengen.
Deres fremste oppgave er
å gjøre alt så innviklet -
- at alle kan spekulere,
men ingen se kjensgjerningene.
Snedig, Jedburgh.
Jeg har lagt ut røyktepper
de siste 30 årene.
Og det er kaptein Jedburgh,
om jeg må be.
Kaptein?
For hva?
For lite
han kan fortelle om.
Vel, men da har vi jo
et utmerket utgangspunkt.
Hvordan er Cravens tilstand?
- Han er dør snart.
- Det gjør vi alle.
Selv småbyråkrater.
Men hvor ille står det til?
- Han kan ikke snakke lenger.
- Gudskjelov.
Jeg hører du kunne ha likvidert
Craven, men lot være.
Dere kommer til meg. Jeg ser
på saken. Og jeg bestemmer.
Jedburgh, vi må få senatoren
ut til media.
Jeg har funnet ut
hvem som bor i dette landet.
Folk som har fortjent bedre.
Vi skylder kapteinen stor takk.
Men det ville aldri kommet dithen -
- hvis han hadde handlet
som situasjonen krevde.
Du vet visst ikke
hvor i situasjonen du står.
Vel, dette var iallfall
et fruktbart møte.
Jeg er amerikansk senator.
Etter hvilken målestokk?
Har du familie?
- Barn?
- Ja.
LYKKE TIL
TOM CRAVEN
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2009