Tip:
Highlight text to annotate it
X
Nei, Dolores! La meg være! Slipp meg!
Slipp meg, Dolores!
Vær så snill, Dolores.
Jeg har et rekommandert brev her.
Du vil ikke tro det om skjedde på bryggen.
Dolores Claiborne, hva er det du...?
Herregud!
Hva har du gjort?
Legg den fra deg. Hører du?
Du har drept henne.
- Dropp bildet.
- Utelukket.
- En halv side.
- Skriv billedtekst.
- Det er avgjørende.
- Det er kakepynt.
- Det gir hele bakgrunnen.
- Den er bedre uten.
Du sa den var briljant.
Jeg sa den var vidunderlig.
- Er det en forskjell?
- En halv side.
Greit.
Jeg lot den bare stå,
så du kunne kutte den ut.
Jeg er klar for Arizona. Jeg har
legesaken klar. Kirurgens ekskone...
Snakket med henne
på telefon i 20 minutter.
- Du er ikke på saken.
- Det blir jeg.
Dette blir en hel bok. Jeg fortjener det.
Alt er liv eller død med deg og saker.
Du er ikke vår eneste journalist.
Jeg har flere å ta hensyn til. Det vet du.
Ikke bare har du sluttet å ligge med meg,
du rompekjører meg.
- Hva er det, Helen?
- En fax til Selena.
- Fra Phoenix?
- Nei, utklipp fra Bangor News.
"Sosietetskvinne død,
hushjelp avhøres. Dolores St. George fra... "
Hvor er forsiden?
Er ikke dette din mor?
Fax? Glem det.
De er knapt ute av 1800-tallet.
Fleiper du? Det er ikke noe motell.
Kun én restaurant.
Jeg sover på feltseng i rådhuset.
Be ham slappe av. Dette er ingen ferie.
Kommer tilbake så snart jeg er ferdig her.
- Trenger du hjelp?
- Hvor er Dolores Claiborne?
- Og du er?
- Hennes datter.
Jeg er John Mackey.
Etterforsker, Maine State Police.
Tilkall konstabel Stamshaw.
Be ham komme nå.
Beklager. Røyking forbudt.
Offentlig bygning.
- Vi har møttes før.
- Har vi det?
Du var cirka 13.
I hvilket år var solformørkelsen?
Må ha vært i -75.
Jeg etterforsket saken, da din far døde.
Vi møttes på likskuet.
- Hva skjer?
- Miss St. George er kommet.
Selena?
Ikke snaut.
Frank Stamshaw, Marshalls bror.
- Jonesport High.
- Ja, selvføIgelig.
Lenge siden sist.
Overrasket over å se deg her.
Din mor har nektet oss å kontakte deg.
- Ante ikke hun hadde ringt.
- Det har hun ikke.
Jeg fikk Bangor-avisen pr. fax til kontoret.
- Og hvor er det?
- Jeg kommer fra New York.
- Er hun her, eller?
- Ovenpå.
- Er hun arrestert?
- Ikke formelt.
Mackey kom i går kveld. Har såvidt begynt.
- På hva?
- Vi skal ha likskue mandag.
Vi gjennomgår dette i helgen.
Hvorfor er hun da i varetekt?
Vera Donovan er død.
Hun blir obdusert i Machais i dag.
Og vet du hva?
- Hun døde av et fall.
- Din mor var alene med henne da.
Det var jo jobben hennes.
Jeg er redd for, Miss St. George,
at det er mer ved dette -
- enn det som stod i avisen.
Dolores?
Hva gjør du?
Fikser opp i dette jævlige rotet.
Dette stedet er et høI.
Du er mistenkt, ikke hushjelpen.
La det være.
- Du har besok.
- Ingen advokat, sa jeg.
Det er din datter.
Selena...
Du ser flott ut.
Du har klippet håret.
Ringte dere? Har dere gjort det?
- Du er pinadø ikke snau.
- Hun kom på egen hånd.
Du ser flott ut.
Jeg er bare...
Gud!
Er det virkelig deg?
Se der.
- Hei, Mrs. Claiborne.
- Drept noen flere i dag?
Ikke ennå. Men jeg vet
hvem jeg skal ta først.
- Hvor er bilen?
- Andre siden av gata.
Du har bodd hos Vera. Det er et åsted nå.
- Jeg har eget hus.
- Hun må bli på øya i minst fire dager.
Flykter jeg til Syd-Amerika,
skal jeg varsle deg.
- Det ville vært fint.
- En ting, Mrs. St. George.
Navnet er Claiborne.
Endret det da Joe døde, -
- og det vet du godt.
- Beklager, Mrs. Claiborne.
Morn, Pam.
Beklager, men det er best
du skaffer deg advokatbistand.
Du beklager?
Sist du beklaget noe,
var på herretoalettet, -
- da snoren på favorittmynten din røk.
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Du er blitt voksen, og ser så...
Du er blitt en vakker kvinne.
Kan ikke tro at du er her.
Der har vi noe felles.
Er det en god grunn til at du
går inn for å skape fiender?
Det å være hurpe,
er tidvis det eneste en kvinne har.
- Fin bil.
- Leiebil.
Betaler du pr. dag eller uke?
Er det en måte å spørre hvor lenge jeg blir?
- Du er mer nervøs enn meg.
- Jeg må være i Phoenix mandag.
Stor sak. Prøver å bli kvitt den,
men vet ikke om det går.
Jeg drepte henne ikke.
Jeg dyttet henne ikke ned
den jævla trappen.
Var det hva du ville vite? Jeg sier deg det.
Jeg drepte henne ikke mere
enn jeg går med diamanttiara.
Han har et øyenvitne -
- som så deg stå over
liket med en kjevle i hånden.
- Røyker du?
- Hør etter! De snakker om drap.
Flaks at jeg slapp å betale kausjon.
Skummelt, hva?
Kan ikke stå her hele dagen.
For et søI.
Riktig en kunstnergjeng.
Se på det sølet.
Herre jemini.
Jævla drittsekker.
Har en idé om hvem det er.
La meg prøve.
Selena!
Kom deg inn.
Selena! Kom deg i hus straks!
Jeg er i huset.
Jeg vet det er kaldt.
Sjekk alt støvet.
Godt jeg har beholdt strømmen.
Jeg har litt ved. Vi får snart varmt vann.
Rent lintøy ovenpå, sist jeg så etter.
Jo lenger du driver på, jo skumlere blir det.
- Den er stum.
- Har den vært i minst tre år.
Det ville jeg visst,
hadde jeg ringt oftere, hva?
Du ringte til Vera sist jul.
Linjene går begge veier.
Dette går ikke. Jeg må ha telefon.
Jeg bor på motellet.
Stengt. Utenom sesongen.
- Hva med Riner's Inn?
- Han er borte.
Brent ned. Må være fem år siden.
Det er telefoner i byen.
- Vi må jo handle.
- Jeg gjør det. Alene.
Jeg ordner det.
Du vet ikke hva vi trenger.
Jeg vil anta at det er alt.
Brutalt er ordet.
Fangene roper: "drep!"
Måneskinnssonaten. 2. sats.
Vi teller i femmere. La oss leke gjemsel.
Hvor ble hun av? Jeg finner ikke Selena.
Hvor er hun?
Gått seg bort? Hva hørte jeg?
La meg hjelpe til. Det er jobben min.
- Du må være sulten.
- Det ble mange samtaler.
- Tok lenger tid enn ventet.
- Vannet er varmt.
Ta et godt, varmt bad. Jeg ordner dette.
Brukte en time på å finne en
som så ikke ville stå frem.
Ny sak?
Er vannet varmt?
Gå opp og ordne deg.
Det biter ikke.
Må være stort press.
Tenk å snakke med alle berømthetene.
Jeg rammet inn bildet.
- Deg og Richard Nixon.
- Han solgte en bok.
Jeg har utklippsbok.
Har spart på alle dine artikler.
Får dem fra en butikk i Jonesport.
Jeg leste dem for Vera -
- da hun var klar nok til å lytte.
Du har klart deg bra.
Tror du det? At jeg har klart meg bra?
Selv Miss Vera kyss-meg-bak
Donovan var imponert.
Uttrykket hennes da hun så
bildet på oppslagssaken...
Skulle trodd hun skeit murstein.
- Kanskje du bør ta det rolig.
- Jeg kjenner min begrensning.
Det høres kjent ut.
Jeg ville latt emnet ligge.
Jeg har sett min andel av fylliker.
Mer sier jeg ikke.
Hva hadde han å være glad for?
At han forsikret seg om
at alle hadde det like jævlig.
Var det derfor du drepte ham?
Vanskelig spørsmåI, vil jeg tro.
En risiko ved yrket.
Ikke ta det for ille opp.
Jeg stillet Jean Harris
det samme spørsmålet.
Innse det, mor. Vi kjenner hverandre knapt.
Vi har ikke vekslet ord på årevis.
Det er begges feil.
Så drepte du ikke Vera.
Da er du problemfri.
Gjorde du det, fortjener du det som skjer.
La oss ikke late som om dette
er en søt familiegjenforening.
Beklager, mor, men det er det altså ikke.
Og hva far angår...
De få minnene jeg har om ham, -
- vil jeg gjerne få beholde.
Hører du etter?
Pappa! Vi har laget tapioka!
- Gi deg!
- Vi har det. Og det er ikke fra pose.
Med ekte fløte.
Nå skal du vel si at du
laget den bare til meg, hva?
Der er det St. George-smilet.
- Du ligner min mor.
- Nok toys. Si at hun skal gjøre lekser.
Du får gjøre leksene.
Theo ringte om kjettingvinsjen.
Skaff delene, så gir han opp til 250.
Jeg vil ikke selge den.
Du sa den ikke var verdt 100.
Han har båter i tørrdokk. Han trenger den.
Skulle du ikke hjelpe dine AA-venner?
Hjelpe sine venner!
Får jeg den i gang,
er den verdt 250 pr. måned.
Brusen er varm!
Kom hjem for en halvtime siden.
Den gikk rett inn.
Det er vanskelig nok å drikke den kald.
Hva ler du av?
Buksene dine.
De er sprukket helt opp.
Er det ikke festlig?
Du er plutselig svært så lystig.
Gjetter på at Vera Donovan
har isskapet fullt av brus.
Ta dem av, så syr jeg dem etter middag.
Hva skjer her?
Smisker du for rike folk,
så du ikke har noe til meg?
Din far skrapte min fars båter.
Så ikke bli oppesen overfor meg.
Hadde du hatt de båtene,
ville ikke vi trengt penger.
Se her.
En stor, smilende måne. Bare for deg.
Vil du se baksiden? Det er vel morsomt.
Håper ikke du har gått slik i dag.
Hvorfor tvinger du meg til det?
-4 x 14 = 28?
- Ja.
- Klart det er. Det er 14.
- Det er det ikke!
Tar du 14, og bøyer det til det deler seg...
Kan jeg få en til, med rosiner?
Ikke før etter middag.
- Det stemte med ekte fløte.
- Han elsket rosinene.
Sa det var min absolutt beste. Kålen, mor.
Ta den av varmen for meg.
Jeg bare...
Jeg slapper bare av litt her.
Det stemmer.
Hun har plapret til hun er helt utslitt.
Fullstendig utslitt.
Skal jeg dekke bordet?
Gjerne det. Takk, kjære.
Straks får du se Walter Cronkite.
En pike er fra redningsstasjonen
ved Alquinin.
Algonquin, din erkedust!
Det bør ikke ha vært
en av min mors tallerkener.
Ta en *** på dette.
Her ser du hvordan en bak skal se ut.
Gutta på båten prater alltid,
om hvordan du ser ut.
Vet du hva jeg gjør? Jeg forsvarer deg.
Sier du er stygg nå,
men at det var noe annet da jeg drakk.
Min mor sa at du ville bli en sjuske.
Bred over baken, en dårlig kokk, -
- og alltid skravlende som en foss.
Vet du hva? Jeg er ikke trett lenger.
Sett deg ned,
hvis du ikke vil ha denne i hodet.
Gå og legg deg igjen.
Far og jeg hadde bare en diskusjon.
Er alt i orden?
Ja. Ikke sant, Joe?
Helt strøkent.
Bare gå opp, kjære. Gå og legg deg igjen.
- Pappa.
- Bare gå.
Din hurpe! Dette skal du
få igjen med renter.
Sett i gang. Jeg ber bare
om at det skjer raskt.
Ikke la henne se sølet etterpå.
Vil du ødelegge meg? Sett i gang.
Du kan være så ondskapsfull du bare vil.
Men dette er siste gang du har slått meg.
Gjor du det igjen,
havner en av oss på kirkegården.
Gjør noe nyttig, kvinne.
Skaff et håndkle til hodet mitt.
Jeg blør på den fordømte skjorten!
Det var en lekse
som satt etter første forsok.
Kanskje den eneste.
Har vært en lang dag.
Du må være trett.
Hva vil du at jeg skal si?
"Takk for at du sa dette"?
Selena!
Har lett overalt etter deg.
Det er bikkjekaldt.
- Hva driver du med?
- Fikk ikke sove.
- Dette tar livet av deg.
- Fortell om plan B.
Si at du har en plan, mor.
Gjelder det penger, så glem det.
Jeg har jo trygden. Jeg kan arbeide.
Trenger ikke stort.
Du må ha advokat.
De mener det når de anbefaler det.
- Det er deg jeg uroer meg for.
- La oss ikke spore av her.
Du er min datter.
Det bor vi kanskje la ligge,
men det er sant.
Du er fremdeles min Selena.
Du er min gode pike.
- Klart jeg er urolig for deg.
- Herregud, hendene dine.
Skremmende.
Vil du vite om noens liv,
så se på hendene deres.
Det er slikt 22 år hos
Vera Donovan gjør med en.
Jeg lover at det ikke blir guttebesøk.
- Du kan gå, Susan.
- Vær så snill, Mrs. Donovan.
Se det fra den lyse siden.
La gå at du ikke har fått jobben, -
- men nå kan du si til alle
hvilken hurpe Vera Donovan er.
Neste!
Jeg har arbeidet siden jeg var 13 år.
Jeg begynte ved et hotell.
Før jeg gikk ut skolen -
- hadde jeg renholdet i tre etasjer.
Jeg stelte fars hus da min mor døde.
Jeg er gift, og har en datter.
Huset er stort, men det er jeg også.
Jeg gjør god jobb.
Jeg fremstår ikke som en
det er lett å arbeide for...
Dette huset har en rekke regler.
Du har sikkert hørt ryktene.
Men du skal få dem direkte,
så unngår vi tårescener senere.
Alle vinduene skal stå åpne
minst to timer pr. dag.
Hun hadde sine særegenheter.
Uansett opphav,
hun var en slave av sine regler.
SøIvet skal pusses hver uke.
Jeg vil kunne speile meg i det.
Badekarene ble skrubbet hver dag,
med eddik og bakepulver.
Duker og lommetørklær...
Alt håndvasket, strøket og stivet.
Mugg var grunnlag for sparken.
Laknene var noe man ikke
måtte gjøre feil med.
Kutt av snobbenesen,
og hun luktet om det var lufttørket, -
eller tørket i skap inne.
Unnskyld, Mr. Donovan.
- Må du gjøre det nå?
- Snakk med fruen.
Hennes mann. Jack.
Kom kun én gang pr. sommer.
Og da ignorerte han henne.
Kunne hatt klessnoren bak huset.
Men ikke Vera Donovan, nei.
Sønnavind skulle blåse gjennom lintøyet.
Det medførte tramping opp
og ned to ganger pr. dag.
Er det ikke vakkert, Jack?
Seks klyper, Dolores.
Du vet det er slik jeg vil ha det.
Seks klyper. Ikke fem.
Jack! Klokken er 16.30.
Skal du ikke ha en cocktail?
Surmaget mas hele dagen.
Hele sommeren. Men jeg holdt munn.
Hver uke gikk 40 dollar i banken.
Hun kunne ikke si noe til det.
Selv om hun klaget hele sommeren, må
jeg ha gjort noe riktig. for Labor day...
Du er nok travelt opptatt
i vintersesongen, -
- men jeg trenger en som kan
gå over huset en gang pr. uke.
Støvtørring. Holde musene med selskap.
Jeg kan gjøre det.
12 dollar pr. uke er det jeg har tenkt meg.
- Greit.
- Vi ses på Memorial Day.
Den vinteren døde Jack Donovan
i en bilulykke i Maryland.
Ante ikke hva jeg kunne vente fra Vera.
Men hun kom pinadø i løftet stemning.
Jeg tror jeg har sagt flere enn én gang -
- at mattene skal ligge med bokstavene ut.
Hun hadde solgt i Baltimore,
og flyttet inn permanent.
Få den ut, og sett den der.
Og fjern den avskyelige sofaen.
Det tok to dager å få
Hennes Majestet på plass.
Hun tilbod fulltidsjobb. Og jeg tok den.
Jeg visste det ville bli et helvete.
Helvete blir ikke kastet
over en over natten.
Ekte helvete kommer langsomt,
og sikkert som vinteren.
Som snørr dryppende fra nesen.
Hendene er så kalde og rå, -
- at man ønsker nummenhet.
Det er bare desember.
Man vet at innen februar, -
- sprekker huden,
og man blør om man knytter neven.
Men man fortsetter til det neste, -
- og før man aner det,
er det 20 år med lakener.
Ingen tvang deg til å bli.
- Jeg trengte pengene.
- Ikke i begynnelsen.
Det var da jeg trengte dem mest.
Ikke til meg selv, men til deg.
Det er perfekt. Så det er min skyld?
Tror du din far var interessert
i om du kom deg herfra.
Jeg satte de pengene,
hver uke, på din konto, -
- til skolegang.
For å få deg vekk herfra for godt.
- Det ble jo helt som planlagt.
- Hallo, mine damer.
Spasertur?
Nei. Pakker ut speedbåten,
så jeg kan få flyktet.
Hva gjelder det?
Vi trenger en hårprøve.
Vi trenger litt hår fra deg, for prøver.
- Gjør dere?
- Bare et hårstrå.
- Vi står over det.
- Nå er det frivillig.
- Ville satt pris på det.
- Tok du med saks?
Jeg sa at vi står over.
Jeg får en kjennelse i ettermiddag.
Vil du ha det, må du klippe det av.
Jeg må faktisk nappe det ut.
Vi trenger roten.
Sett i gang. Ta det du vil ha.
Har ingen skjønnhetskonkurranser
denne uken.
- Var det noe mere?
- Det er nok, mor.
Vi snakket med Sheila Jolander i går kveld.
Hun sa at du ofte hadde truet
med å drepe Vera Donovan. Sant?
Hadde hun kommet hver dag,
ville hun hørt det oftere.
- Gå inn i huset.
- På slutten -
- burde jeg sagt det hver time.
Sett i gang, Mr. Mackey.
Skriv det på blokken din.
Noter deg det. Men skriv at å si noe,
og å gjøre det, -
- er to forskjellige ting.
- Din kone har nok fortalt deg det.
- Det er nok.
Min kone, Mrs. Claiborne, -
- døde for 12 år siden, av kreft.
En naturlig årsak.
Vel, vi får dra videre.
Jeg vil inn hos Vera.
Jeg trenger klær, og personlige effekter.
I morgen. Vi fjerner Veras lik i dag.
Greit nok.
Hva pokker var dette?
Han er den siste du vil skape en fiende av.
Jeg skaper ingen, jeg opprettholder en.
Hva skal det bety?
Husker du ham ikke?
Det er vel og bra, Miss St. George.
Men du sa at da din far døde,
jobbet du på et hotell -
- i Jonesport.
Mrs. Deveraux, -
- ved hotellet...
Du husker henne?
Mrs. Deveraux sa at hun var
overrasket over å se deg.
Hun sa at din mor
aldri tillot deg å overnatte.
- Stemmer det?
- Jeg antar det...
Hvorfor lot hun deg
bli over nettopp den helgen?
Problemer hjemme kanskje?
Din mor og far... Var de et lykkelig par?
Solformørkelsen...
Hotellet var fullt
på grunn av solformørkelsen.
Så pengene...
De sa vi ville få dobbelt lønn.
- Så dette gjaldt penger?
- Min mor lot meg bli.
De sa vi ville få dobbelt lønn.
Så din far... Var det bare et sammentreff?
Hvor lenge skal dette fortsette?
Jo for hun snakker, jo snarere er vi ferdige.
Vil han torturere,
melder jeg meg som offer.
Beskylder du meg for å drepe min mann,
så kall meg Dolores.
Du må forstå at Mackey
bare gjør jobben sin.
Å gjøre en ulykke til drap?
Å få en pike som mistet faren -
- til å gråte hver kveld?
Hvis det er jobben hans, -
- så bør han få overtidsbetalt.
- La oss skille dem.
- Rolig nå, John.
- Fem minutter alene, uten henne.
- Det er nok.
- Trenger bare fem minutter!
Jeg sa det var nok.
Ikke snakk til meg om å skape fiender.
Drittsekken har ventet lenge
på å få knuse meg helt.
Gi meg øksen.
Bare se på dette vinduet, små drittunger!
Burde ringe foreldrene,
og få dem til å betale.
Jeg må kjøpe glass, kitt og Gud vet hva.
Kunne brent ned huset.
Var ikke legesaken din viktige sak?
Hadde jeg hatt nummeret ditt,
hadde jeg ringt i går.
Radiologen jeg nevnte fikk kalde føtter.
Men turnuskandidaten, Levitt, han snakker.
Skulle du ikke treffe din mor?
Vi har et lite familiedrama her.
Kan være i Phoenix tirsdag.
- Jeg blir over mandagen.
- Disse familiegreiene tar virkelig på.
Jeg sa det ikke var noe problem.
Vi vil begge at jeg skal ta saken.
Jeg drar mandag.
Vil du ha en våt drøm?
Vent til du hører hva Levitt sa.
Er du der?
Jeg gav saken til Maureen.
Den kunne ikke vente.
Bladet må komme først.
Du vet det ikke er personlig.
Så du ligger med Maureen nå?
Godt forsøk.
- Kunne du ikke si det rett ut?
- Jeg lovet deg aldri...
Jævla hallik!
- Forsiktig nå.
- Jeg trenger den saken.
Det finnes andre og bedre saker.
Pissprat! Dette var saken.
- Det er slutt.
- Det behøver ikke...
En til.
Burde ikke du vært
og analysert min mors hår?
Det slo meg hvor vanskelig
dette må være for deg.
Å beskytte henne slik.
Hun er en staut dame.
Kan godt leve i 50 år til.
Neste solformørkelse er i -96.
Slipper hun unna denne gangen, -
- kan det være en ny mulighet
til å drepe igjen, -
- før hun dør.
Vil du ha det på din samvittighet?
Jeg hadde selv et problem med det der.
Vi er trolig mere like enn du vil like å tro.
Vi bor alene.
Ingen barn.
Vi har arbeidet. Sakene er min familie.
På 30 år har jeg hatt 86
drapssaker. 85 er blitt løst -
- til min tilfredshet.
Jeg undervurderte din mor.
Det vil ikke gjenta seg.
Du sendte faxen til mitt kontor, -
- ikke sant?
"For hver gjerning vil Gud
føre frem for dommen, -
- over alt som er skjult,
enten det er godt eller ondt. "
- Din drittsekk.
- Vera Donovan hviler på meg.
Den neste blir på deg.
Selena...
Jeg kan ikke unngå å huske
at du var en vidunderlig kokk.
Du var det.
- Kan ikke tine frossenmat.
- Du laget middag tre av fem dager.
Jeg jobbet, og da jeg kom hjem,
hadde du rengjort huset, -
- og maten stod klar.
Du mangler bare trening.
Du finner nok en å ta deg av.
Da kommer det tilbake.
En å ta meg av...
Du har vel kjærester?
Du er vakker, klok, verdensvant...
Sier du at det ikke er noen?
Det er en masse nuller.
Jævla villmenn!
Kom hit ut, Dolores!
Drittsekker!
Kom deg vekk fra øya, jævla morderske!
Kom hit, drittunger! Kom igjen, feiginger!
Du havner i buret nå!
Jeg vet hvem dere er.
Chester Lavelier og de andre.
Kom hit. Har dere noe å si?
De setter deg i stolen!
Hva gjør du?
- Hva ser det ut som?
- Du har drukket.
Sier du det?
Gid du ikke gjorde det.
Se på meg. Se hvordan jeg er nå.
Hva er det godt for?
Fordi om ti minutter er jeg like fin igjen.
Bare gi meg ti minutter.
- Selena!
- Gi meg bare ti minutter!
Jeg så din far i går.
Hjalp du din mor å drepe din far?
Hvem er dette?
Når jeg finner deg,
henger jeg bjellene dine fra fyret!
Slutt!
- Det vil bli bra, kjære.
- Det blir det ikke.
- Herregud!
- Kom deg unna!
Det var en tøff tid.
Du hadde det en gang, og har det nå igjen.
Tøff tid?
Det var et nervøst sammenbrudd, mor.
Ikke bruk det ordet.
Det var en hard tid. Du kom over den.
Hva driver jeg med?
Du trengte hvile.
Du kom deg greit ut av det.
Du kan ikke ha et slikt,
og likevel få stipend -
- til Vassar college.
Det var bare en tøff tid.
Må ha vært sprø som kom tilbake hit.
Herover!
Hva gjorde du med ham?
Ingenting. Det lover jeg deg.
Jeg skal ta disse for deg.
Vi går ovenpå, Dolores.
Jeg vil be dere gå
svært forsiktig på vei opp.
Vi tar fremdeles blodprøver her.
Bruk baktrappen, hvis det
føles bedre, Mrs. Claiborne.
Kan vi gå ovenpå og hente tingene hennes?
- Sett i gang.
- Beklager.
Han har ransakelsesordre, -
- så han måtte gjennomsøke det for bevis.
- Rent rutinemessig.
- La oss bli ferdig med dette.
Du kan ta med deg alt som ikke -
- er merket, eller pakket i poser.
Det er ikke mye igjen. Beklager, Dolores.
Jeg skal hjelpe deg.
- Har du alt da?
- Nei. Det er noe på Veras rom.
Dit kommer du ikke.
Jeg gjennomgår det fremdeles.
- Hva er så det?
- Utklippsboken min.
Selenas artikler. Jeg leste dem for Vera.
Jean Harris!
Hun slapp nesten unna, ikke sant?
Jeg leste den. Bra sak.
Du fikk ham til å åpne seg.
Stipend. Vassar!
Herre jemini.
Kunne du ikke vasket? Hva er du for en?
- Sett den ned!
- Er dette bevis?
- Det er det jeg sier.
- Sett den ned.
Jeg prøver å gjøre deg en tjeneste!
Jeg drar ikke uten utklippsboken.
Beklager, John.
Vi ses om to dager, kl. 09.00 på rådhuset.
Ta det med ro, Frank. Jeg kommer.
Jeg har en følelse av
at vi kunne løst saken nå.
Blir ikke som sist.
- Sier du det?
- La oss dra, hva?
Hør her, din pompøse,
oppøste rompesprekk!
Jeg har fått dine leker på tvers i halsen.
Min manns død var et uhell,
og det vet du best.
"Død ved ulykkestilfelle", for å være presis.
Det er folk som kan fortelle deg
at jeg hadde grunn til å drepe Joe.
Men hvorfor skulle jeg drepe Vera?
Alt jeg har mistet,
er en jobb, og et hyggelig rom.
Du trenger ingen jobb.
Motiv?
Jeg vil si at én million,
sekshundretusen dollar, -
- er litt av et motiv.
Hva?
Din mor er en holden kvinne.
Hva prater du om?
Snakket med Veras advokat
i Baltimore i går kveld.
Hun etterlot deg alt.
Hver eneste cent.
Det kan hun ikke gjøre.
- Du lyver.
- Du er millionær.
Vent nå litt. Dette er ikke stedet...
Ligg unna.
Han er sprø.
Det er helt vilt.
Det ville hun aldri gjort.
Holdt hun det hemmelig
for deg også, Selena?
Kanskje du visste om det.
For dette testamentet -
- er bare åtte år gammelt.
Vil du vente på statsadvokaten mandag?
Eller skal vi ordne det nå?
Sett deg inn i bilen.
Sett deg inn, for helvete!
- Ante du ikke det med pengene?
- Jeg sverger.
Over én million dollar.
Den ondsinnede, masete hurpa!
Kutt ut pisspratet!
Skaff en advokat.
- Bilproblemer?
- Det går bra, takk.
Gid jeg hadde drept henne.
Å etterlate meg pengene. Gid jeg hadde!
Gid jeg hadde drept henne!
Hva skjedde i det huset?
Dolores...
Du store!
Se hvem som er våken.
Jeg er våt.
- Er det noe nytt?
- Hvor lenge denne gangen?
Siden du var klar i toppen? To dager.
Og du lar meg forbli våt.
Når jeg ikke tenker klart nok
til å passe på deg.
Det er det du gjør, ikke sant?!
Ja, det er full fest her når du sover.
Hvor er porselensgrisen min?
Det er 200 av dem. Hvilken vil du ha?
Er du smart?
Da ville jeg sluttet her.
Få se hva som er igjen.
Skal du sitte og bli marinert i det?
Du kommer deg på dette bekkenet,
uansett.
Slik, ja.
Vognen venter, Deres Høyhet.
Hold fast med den gode armen.
Hold fast denne gangen.
Skyv med det gode benet.
Hvorfor får du meg til å gjøre dette?
Jeg hater denne nattkjolen.
Dine dager i silke og sateng er over, Vera.
Heretter er det strykefritt.
Du forgifter meg, gjør du ikke?
Sakte, men sikkert. Det er det du gjør.
Når jeg kverker deg, blir det ikke med gift.
Du går ut vinduet. Da blir det
én stinkende hurpe mindre.
Er vi i et temmelig
jævlig humør i dag, eller?
Jeg vil ha porselensgrisen!
Lett din kongelige bak, og hent den.
Vi vet du klarer det. Godt for deg.
- Du trenger trening.
- Det jeg trenger, -
- er noen som gjør det de blir bedt om!
Ikke tøy det for langt.
Jeg tøyer det så langt jeg for pokker vil!
Det gjør jeg!
Hvis dette er det som skal forestille et liv, -
- så skal jeg for pokker si hva jeg vil!
"Denne lille grisen drakk champagne, -
- denne lille grisen spiste bønner. "
- Jeg lager te, så føler du deg bedre.
- Nei, det gjør jeg ikke!
Jeg vil ikke føle meg bedre!
Det vil jeg aldri.
Jeg vil aldri mere føle meg bedre.
Hva driver du med?
- Kom deg vekk, Dolores.
- Og hvor har du tenkt deg?
Hva i himmelens navn har stukket deg?
La meg være, Dolores! Slipp meg!
Å Gud! Vera!
- Dolores...
- Ikke snakk.
Jeg skal ringe legen.
- Ingen lege. Ikke sykehus.
- Du klarer deg fint.
Bare ligg i ro. Ikke rør deg. Du blir helt fin.
Dolores Claiborne sier jeg blir helt fin.
For en lettelse det er
å få en profesjonell mening.
- Hvorfor gjorde du dette? Hvorfor?
- Fordi jeg hater -
- lukten av å bli gammel.
Jeg er trett, og vil være ferdig nå.
Vil du hjelpe meg, Dolores?
Vil du være så snill å hjelpe meg å dø?
Ikke la meg dø på et sykehus.
Drep meg nå!
Vær så snill, Dolores...
Vil du virkelig hjelpe meg, -
- så gjør det fort.
Jeg har et rekommandert brev her.
Du tror meg ikke, gjor du vel?
- Du tror jeg drepte henne.
- Det er det samme hva jeg mener.
Bekymre deg heller om verden.
Jeg har laget en liste over advokater.
De store New York-firmaene.
Det kan ta noen dager, så mandag -
- sier du ikke et ord.
Ta den.
Hvis du ikke ser det
så prøver jeg å hjelpe d'eg.
Jeg gir blanke blaffen
i hva de sier om meg?
Det er deg. Hva du tror,
er det eneste viktige.
Jeg kan ikke sende deg i fengsel.
Ville det vært verdens ende?
Pinadø en lettelse.
Sitte, sove, og få tre måItider pr. dag.
Kanskje du er lykkeligere
når du har det elendig!
Hvis det er lettere for deg.
Vera er en hurpe.
Hun er ondskapsfull og knegen.
Hvorfor ikke dra?
- Hvorfor ikke bare gå?
- Som de gjør i New York?
Sårer noen meg, så drar jeg.
Det lærte jeg lenge før
jeg kom til New York.
- Jeg såret deg ikke.
- Hva skal det bety?
Klandrer du ham?
Er det det vi driver med nå?
Han var en fyllik. Og det så det holdt.
Kanskje han slo deg. Jeg husker det ikke.
Du husker ikke stort.
Han er ikke nettopp her for å forsvare seg.
Husker du det virkelig ikke?
Her er den fordømte listen.
- Gjør hva du vil med den.
- Derfor er du så flakkende.
Flakkende? Du mener vel ikke skummel?
Skal vi prøve meningsfull analyse,
så definer rammene.
Hjørnesteinen i kritisk tenkning
er å enes om vokabularet.
- Ta en drink.
- Jeg har hatt moroa for i kveld.
Sett deg ned straks,
og kutt ut pisspratet fra Vassar.
Vi sitter ned ved dette bordet, -
- og tar en drink. Når vi er ferdige, -
- kan du fly og ta de pillene
som får deg til å føle deg best.
Ikke si et jævla ord.
Før du blir for subben,
ta en *** på karakterboken.
Jeg så det.
Og hva så?
- Alle kan bomme nå og da.
- Kan jeg få gå?
Ikke før du forteller meg
hvordan en toppelev kan gå -
- fra topp-til bunnkarakterer
på to semestre.
La henne være i fred. Du var
ikke noe skolelys selv.
Ingen Claiborne er blitt født på sykehus.
- Kan jeg få gå?
- Slett ikke.
Det kan du. Bare gå, kjære.
- Mange takk.
- Lær å styre deg. Du driver henne vekk.
Hva gjør du her?
Vi kan ta fergen sammen.
Greit med selskap, eller?
Vakkert, ikke sant?
Du var også vakker.
Hvorfor er du ikke det lenger?
Når vasket du sist håret?
Det er dop, ikke sant?
Du er forandret.
13 år og røker pot. Hvor får du det fra,
og når begynte det?
Jeg tar ikke dop.
Uansett problemer, er jeg like glad i deg.
Jeg kan ikke hjelpe deg
før du sier sannheten.
- Er du gravid?
- Kutt ut.
Vil du ende som meg? Dum, og i klisteret?
Har jeg satt deg på skole
for at du skal vaske -
- etter folk? Er det det du vil?
- Jeg er ikke gravid.
Hva pokker er det da som skjer med deg?
- La meg være i fred.
- Det vil jeg ikke.
Vi blir på fergen til du sier hva som er galt!
La meg være!
- Hvorfor vil du ikke snakke?
- Ikke rør meg!
- Ligg unna meg!
- Hva er det med deg?
Snakk til meg!
Hvor har du denne fra? Hvorfor har du...?
Det er din farmors kamé.
- Den er min.
- Hva har du gjort? Gått i fars skap?
- Har du stjålet den?
- Få den! Den er min!
Å Gud...
Som du kan se, Mrs. St. George, -
- er denne kontoen oppgjort av din mann.
Hvordan er det mulig?
Det er mine sparepenger.
Og jeg har bankboken her.
Mrs. St. George, det er hva vi kaller -
- en forvaringskonto, -
- fra hvilken begge foreldre
kan kontrasignere for uttak.
Denne viser ingen uttak.
Hvordan fikk han penger uten bankbok?
Kan du dempe stemmen?
IføIge din mann, var bankboken gått tapt.
Han bad om en ny. Det er vanlig.
Vanlig? Jeg åpnet kontoen!
Hvem tror du satte inn pengene?
Beklager, men det vi har gjort er legalt,
og vanlig bankpraksis.
Legalt eller ikke,
det er utrolig at dere ikke tok én telefon -
- til den personen hvis navn
kontoen lyder på.
Beklager...
Sier du det en gang til,
sparker jeg deg paddeflat!
Det er fordi jeg er kvinne.
Hadde jeg fortalt eventyr
om tapte bankbøker, -
- bedt om ny,
og tatt ut dét det tok 11 år å sette inn, -
- hadde du ringt Joe.
Det er vel ett av to.
Enten er de gravet ned i haven,
eller han har åpnet en ny konto.
Du behøver ikke si det,
men jeg håper du tenker på -
- den smerten du kunne spart
meg for ved å ta én telefon.
Si meg om han har åpnet en ny konto, -
- eller om jeg skal begynne
å grave rundt huset?
Når lunsjsøIvet er pusset,
må gjesterommene luftes.
Jeg vil gå over lintøyet til
dagsengene i kontoret, og solrommet.
Nei, jeg liker ikke de fargene sammen.
Har du sjekket blomstene, Dolores?
Må du se så nedtrampet ut?
Om 36 timer vil du oppleve
å stå ved episenteret -
- av en total solformørkelse.
Jeg får gjester langveisfra -
- for noe du bare behøver å se...
Så du Dolores?
Når maten kommer, så se at vi har alt.
Jeg har en liste.
Ingen stressutflukter
til Jonesport i siste liten.
Hørte du?
Sett over litt te.
- Er vi ferdige nå?
- Beklager, Mrs. Donovan.
Kvinner som blir hysteriske i min stue,
må bruke fornavn.
Fortell meg, Dolores.
Hva får en så steinhard kvinne
til å bryte sammen slik?
Joe stjal pengene mine.
Jeg skulle gjøre opp kontoen...
Det var sparepenger til Selena.
3000 dollar. Jeg skulle
ta dem ut, og de var borte.
Ikke se på meg.
Alle mine penger står i kontanter.
- Skulle du operere i aksjemarkedet?
- Jeg skulle dra.
Jeg skulle ta med Selena
før han kom hjem i kveld.
Hvor dramatisk.
Og nøyaktig hvorfor skulle vi flykte?
Fortsett, Dolores.
Kanskje det ikke er så ille som det synes.
Gi meg den! Den er min!
- Har din far vært bortpå deg?
- Hva?
- Hva har han gjort?
- Ingenting!
Han har tatt på deg, hva?
Hva har han gjort med deg?
- Snakk sant. Det er viktig.
- La meg være i fred!
Din hurpe! Din sprø løgner!
Du er helt psykotisk.
- Tror du jeg fant på dette?
- Kommer det naturlig?
- Hvordan kan du ha glemt?
- Jeg husker at du slo ham!
Blodet i ansiktet, drikkingen,
kranglingen, men dette?
- Det er ikke din skyld.
- Mackey har rett. Du er farlig.
- Du må tro meg.
- Det gjør jeg ikke.
Ikke stans meg! Jeg drar til hotellet.
De må ha hjelp ved formørkelsen.
- Er tilbake om noen dager.
- Vi har snakket om dette.
Vil ikke være her når du
kommer med dine sprø påfunn!
- Kom tilbake straks!
- La meg være!
Du ser fæI ut, på tross av 12 timers søvn.
Jeg må til Arizona.
En stor sak som jeg trenger.
Jeg vet det.
Jeg pakket sakene dine.
De lå strødd overalt. Kaffen er klar.
Vera Donovan. Etterforskning.
- Hva er det?
- Det er Mackeys rapport.
Vil ikke ha den.
Så utrolig tappert, mor.
Jeg ringer litt.
Telefonen kobles til i morgen.
Jeg tar rapporten.
Faxer den til en advokat. Du kan
vente en telefon i morgen.
Og når du snakker med advokaten, -
- så gjør som han sier.
- Du rekker ikke fergen.
Vil du henge deg?
Gå på likskuet, og snakk rett fra leveren.
Beklager, mor.
"Tidvis er det å være hurpe,
det eneste en kvinne har. "
Håper jeg gjør det riktig.
Har aldri brukt slikt før.
Japanerne lager noen snertne greier.
Du sover nå, Selena, -
- men jeg vet at du vil dra.
Når du hører dette, er du i Arizona.
Alt vil være avgjort.
Glem advokaten.
Jeg drar ned i morgen
og snakker med dem, -
- og jeg skal holde meg i skinnet.
Jeg forteller deg det jeg skal fortelle dem.
Synes du bør høre det direkte fra meg.
Hvor langt har han gått?
Hun sier at det ikke har skjedd.
Men hun benektet det slik
at jeg vet at det er sant. Jeg skulle...
Burde visst det,
slik hun oppførte seg overfor ham.
Hvor langt har han gått?
Han har ikke alltid vært slik.
- Det var ingen drøm...
- Har han knullet henne?
Jeg vet ikke.
Men har han ikke, vil han snart gjøre det.
Han jobber på båtene.
Kommer hjem i morgen. De pengene...
Jeg skulle brukt dem til
å få oss lengst mulig unna.
Og hvor langt er det?
Jonesport? Bangor?
Du har aldri vært mer enn åtte mil
herfra i hele ditt liv!
Hvor lang tid tar det ham å finne dere?
Det er en deprimerende
maskulin verden vi lever i.
- Kanskje jeg tar feil.
- Hva om du har rett?
Ektemenn dør hver dag, Dolores.
En dør sikkert nettopp nå,
mens du sitter her og gråter.
De dør, og etterlater sine koner pengene.
Jeg, om noen, burde vite det.
Tidvis kjører de hjem fra sine elskerinner, -
- og bremsene svikter plutselig.
En ulykke,
kan være en ulykkelig kvinnes beste venn.
Er ikke bossanova henrivende?
Fant dem i New York. Jeg måtte ha dem.
Noe ringer på kjøkkenet. Se hva der et.
Beklager, vi jobber så fort vi kan.
Alt er helt sjarmerende.
- Radioen nevnte regn.
- Ta det rolig. Jeg får formørkelsen min!
Jeg sender deg hjem.
Din innsats har vært flott,
og alt er under kontroll.
Jeg vil at du skal dele
denne opplevelsen med din mann.
Han er vel kommet?
Jeg antar det.
Her er to formørkelsesbriller,
og to refleksjonsbokser.
Tenkte at du og Joe ville like dem.
Jeg kan ikke...
Tidvis, Dolores...
Tidvis må man være
en arrogant hurpe for å overleve.
Tidvis er det å være en hurpe,
det eneste en kvinne har.
Takk, Vera.
Gå så hjem.
Pam og Sheila kan rydde opp.
Og husk, formørkelsen er klokken fem.
Dette må jeg få med meg.
Jeg har kikkert. Skal finne et bra sted.
Din skrapjernshaug.
Hva fanken gjør du hjemme?
Fikk ettermiddagen fri.
Velkommen hjem til deg også.
Ikke begynn igjen, Dolores. Hvor er Selena?
Jobber på hotellet.
Har du kjøpt hele butikken? Hva er dette?
En gave for å feire formørkelsen.
For noe ***.
Jeg har hatt det så bra
at jeg vil dele min lykke.
Hva er du lykkelig for?
Vil du ikke ha den? Jeg kan helle den ut.
Vera sendte med noe å se
solformørkelsen gjennom.
- Det bryr jeg meg mye om.
- Jeg vil ikke krangle.
- La oss prøve å nyte dagen.
- Det blir ikke vanskelig.
Rene D-dagen. Se på dem.
Hele jævla øya er ute.
Håper det blir regn.
Så mye at hele gjengen drukner.
Hva har stukket deg?
Det blir bare som en sky for solen.
Spis før fluene tar det.
Her kommer det.
Er det ikke dette du og alle
de idiotene har ventet på?
Du får pelle deg ut hit.
Den forsvinner, ja.
Har en annen overraskelse.
Har noen funnet opp en pille mot stygghet?
Pengene på Selenas konto?
Hva med dem?
Du tok dem.
Ikke se så sur ut.
Det er visst nokså morsomt.
Der lurte jeg deg skikkelig.
Du har lurt meg med mange ting.
Men jeg har avslørt deg.
Du har alt brukt 500.
Til hva, Joe?
Poker? ØI?
- Nå undervurderer du meg igjen.
- De var satt av til skole.
Du brukte våre penger,
og kunne like godt ta hennes?
Det er pissprat.
Kan ikke tørke seg bak
for 3000 dollar i dag.
Jeg tilbrakte hele dagen med bankfolkene.
Du hadde ingen rett. Du løy for dem, -
- og fikk dem til å bryte reglene.
Hva gjorde du?
Fikk tilbake alle pengene kontant.
Bortsett fra de 500 du søIte bort.
Så stapp den i øret.
Hvis du får den slappe makken din til å stå.
Jeg advarte deg mot å være frekk i kjeften!
Ikke sant?
Tror du meg nå?
Å Gud!
Se der.
En stjerne.
Stjerne! Du får se mange flere
om du ikke sier hvor pengene er!
Jeg gravde dem ned i bakhaven.
Ute ved jordet.
La oss få dem tilbake der de hører hjemme.
Og det bør være hver jævla cent.
Spar den tøffe praten din til kompisene.
Skal tro om de tror at du er en hingst, -
- når de får vite at den eneste
du kan få er din egen datter.
Vet ikke hva du prater om.
Hvorfor ser du da ut som
djevelen har tatt bjellene dine?
Hun er en liten løgner.
Og en jævla fristerinne.
Hvordan kunne du?
Etter alt jeg har gjort for henne,
sprer hun slike løgner!
Når hun er tilbake, henter jeg beltet.
Jeg henter beltet.
Det du får,
er lang soning i Shawshankfengselet.
For overgrep mot barn!
Jævla hurpe!
Jo mere du løper, jo verre blir det.
Ligg unna meg!
Nå kommer hevnen!
Den koster mere enn penger!
Du er min!
Gi meg hånden for jeg faller helt nedi!
Hjelp meg før jeg faller!
Du vet ikke hva du gjør.
Hvor skal du? Hva er det du gjør?
Hvor skal du?
Du kommer til å dø!
Hjelp!
Hjelp meg!
Ingen hører deg.
Hurpe! Du bør håpe
at jeg ikke kommer opp.
Formørkelsen varte
i seks og et halvt minutt.
De sa det var rekord.
Det var mer enn en regnsky
som krysset foran solen.
Det var vakkert.
Jeg brente kjolen, -
- og la whiskyflasken ved brønnen.
Jeg spurte folk om de hadde
sett Joe pâ en fyllekule.
foruten Mackey, som laget problemer,
var det enklere enn jeg trodde.
Det var det som skjedde. Sant og visst.
Jeg blâser i hvem som vet det.
Alt jeg bryr meg om...
Alt jeg har brydd meg om, -
- er at du har det bra.
Jeg løy.
Og jeg løy for meg selv.
Nå må jeg betale for det.
En kaffe, en dollar.
En dollar av fem.
- En kaffe, en kakao, det blir 60 cent.
- Det er ikke verdt halvparten.
Vær så god.
Du ser iskald ut.
Dette vil varme deg.
Vil du ikke ha? Det er varm kakao til deg.
Ta av lokket.
Har du den saken jeg gav deg?
Få se på den.
Den er svært spesiell.
Min mor fikk den fra sin mor.
Jeg gir den ikke til hvem som helst.
Den er helt spesielt til deg, kjære.
Ta den.
Det er en spesiell ting til deg.
- Fryser du på hendene?
- Det går bra.
- Gi meg hendene.
- Jeg har det bra.
Ingen ser oss, kjære. Gi meg hendene dine.
- Jeg søler ut kakaoen.
- Jeg kjøper en ny.
La meg tørke hendene dine.
Du er kald på hendene.
Jeg kan ikke.
Vær så snill, far.
Jeg viste deg jo hvordan du gjør det.
Husker du? Ingen ser oss.
Husker du?
Husker du at jeg viste deg?
Vær så snill, Selena.
Kom igjen. Slik, ja.
Du er min flinke pike.
Jeg elsker deg, Selena.
Du er min flinke pike.
Vekslepengene?
Behold dem.
Jeg skulle drepe henne.
Hun prøvde selv, men var fremdeles i live.
Hun bad meg avslutte
det hun hadde påbegynt.
Visste ikke om jeg kunne klare det.
Da jeg kom tilbake fra kjøkkenet,
var hun død.
Flaks for deg, vil jeg tro.
Du vil ikke ha advokat?
Jeg har viet folk som har
hatt advokater med seg.
La oss få dette overstått.
Før jeg undertegner Mackeys rapport,
vil jeg be ham klargjøre noe.
Jeg har vitner, som har hørt deg
true Vera Donovan på livet.
- Stemmer ikke det?
- Spør om det du vil vite.
Alt til sin tid.
- Kom du med slike trusler?
- SelvføIgelig.
- Hun sa jo det lørdag.
- Dette er en lukket høring.
Den kvinnen der borte, uten advokat, -
- er min mor. Dette er ingen rettssak.
Jeg kan være her.
Selena St. George.
La oss bli ferdige og dra til fastlandet.
Rapporten er ufullstendig.
Før du undertegner...
- Vi er midt i et avhør.
- Min mor drepte ikke Vera Donovan.
- Disse 30 sidene sier hun gjorde det.
- Basert på indisier.
Jeg har dekket nok saker til å vite
at han ikke har håndfaste bevis.
- Indisier? Se side 6.
- Si hva som ikke står i rapporten.
Du har hatt hele helgen på
å skaffe advokat.
Hva står ikke i rapporten?
Disse to kvinnene var glad i hverandre.
Er det sant!
Det er noe vi gjerne vil høre om.
Det er noe vi helt overså
i vår etterforskning, Frank.
Fortell oss om denne store
gjensidige kjærligheten!
Dine personlige observasjoner.
Hvordan de kom overens
da du besøkte dem.
Julen, fødselsdager, ferier, -
- når du kunne komme vekk fra
dine rettsreportasjer.
Fortell, Miss St. George.
Når besøkte du dem sist?
15 år siden.
Du må ha litt av et minne.
Disse kvinnene var sammen i 22 år.
De siste ti, -
- stelte hun for Vera døgnet rundt,
365 dager i året, -
- for 80 dollar uka.
- Stopp før det går galt.
Han sier de hatet hverandre.
Hvis dere hatet hverandre
hvorfor forble dere sammen'?
Det fantes andre jobber. Bedre jobber.
Hvorfor gjennomleve 20 års helvete?
Hvorfor?
Dette er pinlig.
Du er jo profesjonell, ikke sant?
Vi vet at jeg ikke besøkte dem.
Hvem gjorde det?
Hvem har ellers vært der de siste årene?
- Doktor Collin, én gang pr. måned.
- Ikke glem Sammy Marchant.
Ingen andre tenkte på
om de levde eller døde.
De hadde bare hverandre.
Derfor forble dere sammen.
Er det et tegn på hat?
Å bytte bort sitt liv mot...
20 cent pr. time, for å holde liv i dem?
Dette er svært rørende.
Men 1600000 dollar, -
- er mere enn 20 cent pr. time.
- Hun visste ikke om det.
Miss St. George!
Testamentet er åtte år gammelt.
Du var der da Mackey fortalte det.
Tror du hun visste det?
- Han er ikke tiltalt her.
- Er ikke hun heller.
Hun virket temmelig overrasket, ja.
Slik jeg så det.
Bestevenner og alene i åtte år,
uten å ha snakket om det?
Folk kan hemmeligholde ting
lenger enn åtte år.
En hemmelighet til 1,6 millioner?!
Kjente du til testamentet, Mrs. Claiborne?
Nei, sir.
Hun gjorde det klart
at hun ville ha med seg alt.
Jeg regnet med litt klesvask og et takk.
- Hendig, hva?
- Tror du henne ikke?
Vi står kanskje overfor en sjeldent
slu og kriminell hjerne her.
I åtte år er hun nær ved å bli
øyas rikeste kvinne. Hva gjør hun?
Venter et år, og lar Vera drukne
i badekaret? Sulter henne i tre år?
Du gjør det verre.
Kveler henne i søvne? Doper henne?
Min mors plan er langt
mere briljant enn som så.
Hun venter i åtte år, med bekken,
bading og liggesår, -
- til Vera alt har en fot i graven,
og hva gjør hun da?
- Vi vet det.
- Det er din teori!
Hun ventet, for å dytte henne ned trappen.
Så det skulle ligne en ulykke.
En ulykke?
Hun gikk til kjøkkenet og hentet et kjevle!
Rolig!
- Ligner det en ulykke å slå Vera ihjel?
- Hun fikk panikk, slik du får nå.
Sammy Marchant kom
med post hver dag kl. 12.00.
- Hvorfor ikke vente?
- Hun fikk panikk.
- Hvordan vet du det?
-40 års erfaring.
- Aldri tatt feil?
- Aldri da det tellet.
85 av 86, ja.
- En sak fra perfeksjon.
- Rapporten er sannheten.
Sannheten?! Fortell ham
hvorfor du egentlig er her!
Fortell ham det.
- Fordi hun har gjort det før.
- Er det en tidligere udåd her?
Det er det ikke. De ville ikke tiltale henne.
For 18 år siden, drakk min far
en flaske whisky, og falt i en brønn.
Mackey trodde ikke det var en ulykke.
Derfor er vi her i dag.
Hva tror du, Selena?
Jeg skylder deg en unnskyldning.
Jeg kalte deg drittsekk.
Du sa vi var mye like. Du hadde rett.
Vi har begge brukt de siste 18 år
på å dømme denne kvinnen.
Vi kom hit ut, jeg gjorde det iallfall, -
- i troen på at hun var skyldig.
Vi glemte at saken gjelder Vera Donovan,
ikke min far.
Og hva om det ikke var en ulykke?
Det er 18 år siden.
Jeg vet ikke hva dette har gjort med deg, -
- men meg har det gjort helt utbrent.
Jeg har levet med dette
hver dag av mitt liv.
Hver dag.
Jeg tok feil, men jeg gjør det ikke lenger.
Og hvis jeg kan si det, -
- kan ikke du?
Hun drepte ikke Vera Donovan.
I hele helgen har du lett etter
en rykende revolver. Det finnes ingen.
Du har en 30-siders rapport
om et selvmord.
Jeg spør deg, som en mann av ære.
Med all din erfaring, -
- alt du har sett.
Ville vi vært her nå hvis dette
gjaldt en annen enn Dolores Claiborne?
Rapporten er sannheten!
Går du til sak på dette, vil du feile igjen.
Spør deg selv hvordan
du vil avslutte karrieren.
Jeg har en liste over advokater, som vil
plukke deg og saken i biter foran juryen.
La oss gå. Han kan ikke skade deg lenger.
Dette er din sak.
Jeg overlater dette til deg.
Kom. Tiden er inne.
Selv når det er varmt her, er det kaldt.
Blir ikke slik i Arizona.
Jeg skal ikke til Arizona.
Jeg behøver ikke dra.
Det var en løgn.
Redaktøren...
Saken, boken...
Det er slutt.
Må jeg stadig uroe meg over deg?
Vet ikke hva jeg skal tro om deg.
Det finner jeg neppe ut.
Men jeg vet du gjorde det for min skyld.
Jeg vil ikke miste deg igjen.
Fortsett. Du mister meg ikke.
Fortsett, du.
Norwegian subtitles conformed by
SOFTITLER
Oversettelse:
Ola Holst Kopperud
Tilrettelagt for video:
Stephan Lange Sandemose