Tip:
Highlight text to annotate it
X
Nei! De lyver for Poirot, løytnant
De sier at De var i forlegningen
ved midnatt. Det stemmer ikke!
Kl. 00.45 ble De sett sammen
med kvinnen som døde.
Dette er ikke et mord,-
-men løytnanten løy om hvor
han befant seg, først i ren panikk.
Så holdt han fast ved løgnen
og løy flere ganger i flere uker.
Han har brakt mistanke og skam
over seg selv, regimentet og kona.
Kvinnens nakke ble ikke brukket
av menneskehånd, men av et fall.
Den ble brukket på flere steder...
Før jeg sier adjø til Dem i lstanbul...
...vil jeg på sjefens vegne takke for
at De løste regimentets problem.
Hvisjeg kan snakke fritt...
...var det urettferdig at et feilgrep
skulle koste løytnant Morris så dyrt.
Han var et godt menneske
som ble innblandet i en ulykke.
Urettferdig?
Han gjorde en feilvurdering,
men han var et godt menneske.
-Han hadde ikke trengt å begå selvmord.
-Han hadde neppe noe valg.
En mann som ham har alltid et valg.
Han kom på kant med loven
fordi han valgte å lyve.
Mr Ratchett, opplysninger om
eiendommen i ltalia er kommet
Jeg kommer ned.
-Ta det med ro. Når går toget
-Vi går ned her.
-Hva er klokka, John?
-Ni. Slapp av.
La være. Vi venter til det er over.
John?
Hva foregår?
La henne være i fred! Hva foregår?
Hun er gravid med en annen.
Mannen vil ha henne straffet
Kom, Mary!
Stopp dem!
Mary!
Vent, Mary!
-Velkommen til hotell Tokatlian.
-Takk. Har jeg noen beskjeder?
-Ja, det har De.
-Merci.
Jeg må dessverre kansellere
og dra til London umiddelbart.
Vær vennlig å bestille billett
på Orientekspressen i kveld.
Selvfølgelig.
La den være!
Vil jeg ha hjelp, ber jeg om det
Hercule Poirot Det er jo Dem!
Hva gjør De i lstanbul?
Jeg er på vei
fra Palestina til London.
-Reiser De med Orientekspressen?
-Ja, i kveld.
Jeg også! Jeg er direktør for ruten.
De er jo monsieur Bouc!
Unnskyld, nå husker jeg.
Beklager, monsieur, men alle plasser
i Calais-vognen er opptatt.
-Da drar jeg i morgen.
-Nei da, vi har alltid noe ekstra.
La meg ordne dette.
Han er med meg! God aften.
-Nummer 8. Fräulein Smith .
-Takk.
Og De har nummer 14,
fyrstinne Dragomiroff.
Michel! Hyggelig å se deg igjen.
Mine damer.
-Jeg hører at det er fullt
-Ja, toget er fullbooket
Alle vil visst reise i kveld.
Dette er en venn av meg.
Han kan få nummer 16.
Første klasse er fullt Nummer 1
er reservert for deg, men dessverre...
Unnskyld meg. God aften.
Takk. Nummer 1 1 , miss Debenham.
Vær så god. Xavier Bouc, direktør.
Dette er Hercule Poirot
Han er berømt
Selveste Hercule Poirot
Han skal slippe
å sitte med bagasjen!
Trenger De hjelp?
-Nummer 1 1?
-Det er helt i enden.
Er det ikke ulidelig varmt her inne?
Det er nok bare De som syns det
Vi stenger vinduet
Har dere sett hvem som prøver
å komme seg på?
l Beograd i morgen kobles det på
en vogn fra Aten, som bare er halvfull.
Da kan jeg bytte kupé.
Er det ikke noe ledig på andre klasse?
Jeg tar toget i morgen.
Jeg kommer vel ikke for sent
Togforbindelsen min var forsinket
på grunn av snøen.
-Det kommer mye snø fra øst
-Miss Ohlsson, De har nummer 10.
Jeg kysser alltid
min Sankt Kristoffer-amulett.
Også for Deres del.
Mr Harris er ikke sjekket inn.
-Han er min venn.
-Det er for sent
De kan ikke legger beslag på
hans plass? Han kommer sikkert snart.
-Jeg er direktør for togselskapet
-Han har betalt billetten.
-Han kan få ny uten ekstra kostnader.
-Unnskyld, mrs Hubbard.
-Dette er skandaløst
-Nei, bare hvis han hadde vært her.
l Amerika hadde det vært samme sak.
Kveldsdrinken din, mr Ratchett.
-Ja?
-Monsieur MacQueen...
Mr Poirot skal sove her i natt.
l morgen får han egen kupé.
-Nei!
-Sånn er det bare.
Monsieur.
-Kofferten din er for stor.
-Nei.
Jeg setter den på gulvet
Kan Poirot flytte Deres toalettsaker
for å få plass til mine?
-Hvis De må, så.
-Merci.
-Antonio Foscarelli.
-Masterman.
Jeg tar overkøya.
Håper det er greit for deg.
-Mr Ratchett ba deg komme.
-Jeg kommer.
Takk.
Pardon, monsieur.
Excusez-moi!
-Jeg har ringt på deg i ti minutter.
-Jeg kommer, sir.
-Hva heter du?
-Hvorfor spør du om det
Det tar tre dager til Calais.
Det er en lang reise.
Har du skadet hånden?
Kan du bruke den?
-Jeg heter Ratchett.
-Mr Ratchett.
-Er alt i orden?
-Ja.
Bare bra, takk.
-Hercule Poirot
-Mary Debenham.
Jeg har vært lærer i Persia
og er på tur hjem.
-Jeg så Dem i dag på gata i lstanbul.
-Så De det der?
-De ble vel ikke for rystet
-Absolutt! Jeg kunne ikke gjøre noe.
-Er ikke De det
-Jo visst, men...
Rettferdighet er ofte rystende
å være vitne til.
Som galgen i England. Man bør ikke
blande seg bort i andres kulturer.
-Hun var bare utro, ikke morder.
-Hun visste hva straffen var.
Hva er det De gjør, monsieur,
om jeg tør spørre?
S'il vous plaît.
Jeg syntes også det var rystende.
Det var utrivelig.
Jeg er detektiv.
-Er De politi ?
-Nei, jeg er privatdetektiv.
-Hercule Poirot
-Ser man det, ser man det
Hercule Poirot
-Hva kan jeg gjøre for Dem?
-Lukk døra.
Jeg vil vite alt om passasjerene.
Hvor de skal, hvor de kommer fra...
-Togselskapets regler forhindrer...
-Hold kjeft!
Hva vet du om dem?
Kaffen, monsieur. Naturligvis.
Madame, vekslepengene...
Hva er en drakme?
Bortsett fra en måte å harke på.
Poirot! Kom hit, min venn.
Kom til direktørens bord.
-l neste land får man ikke brukt dem.
-Dette er Constantine, han er gresk.
Og De er...?
Fødselslege. Jeg er på tur hjem
til Amerika fra Ankara.
Hercule Poirot
-Hvordan vil du ha eggene?
-To kokte, nøyaktig like store.
Vi leker en lek.
Hvor, bortsett fra
på min transkontinentale togrute ,-
-finner man ungarske diplomater,
som grev og grevinne Andrenyi?
Rike amerikanske forretningsmenn.
Man skal ikke stirre.
En russisk fyrstinne,
konstant oppvartet av kammerpiken.
Det lages med persille
og kokes i høyst 30 sekunder.
ltalienske ungkarer, unge kvinnelige
misjonærer fra Skandinavia...
-Merci.
-Typisk belgier!
Stive engelskmenn.
Alle mulige nasjonaliteter,
fra alle samfunnslag-
-som spiser og sover under samme tak.
Poirot ville foreslått Amerika.
Korrekt. Den store smeltedigelen.
Constantine gjettet fire ganger
før jeg ble nødt til å gi ham svaret
Champagne, Michel!
Og han bor der.
Togselskapet spanderer champagne
på samtlige.
Mine damer og herrer,
ha en trygg og fornøyelig reise!
Tror De på Gud, mr Poirot
Jeg gjør det nå.
Han er som en reservepistol,
ekstra beskyttelse...
Vi trenger alle litt ekstra beskyttelse
iblant, ikke sant
Du skal få et oppdrag av meg.
Hvorfor må De ha beskyttelse på toget
Folk vet hvor jeg er og hva jeg gjør.
-Og hva er det
-Botsøvelse.
Jeg må gi noe tilbake
før jeg kan få tilgivelse.
-Men jeg kan bli drept før det skjer.
-Av hvem?
Jeg er rik og har fiender,
men jeg må komme meg til Calais.
-Du begynner umiddelbart.
-Nei.
Jeg spiller ikke poker
med Dem, monsieur.
Non!
Det går bra.
Sacré!
-Er dette Beograd?
-Ja, og det er kaldt her.
Jeg går på toget igjen.
-Vi tar inn på hotell. Kom.
-Jeg vil bli!
-Konduktøren flyttet reisevesken din.
-Jeg får egen kupé.
-Kupé nummer 1 er klar.
-Merci, Michel!
-Har du lagt dette på sengen min?
-Nei, hva er det
Det spiller ingen rolle. Har du latt
kupeen stå ulåst eller ubevoktet i dag?
-Nei, sir.
-"Nei, sir."
Ingen av dere tar ansvar.
Dere hadde ingen anelse om at noen
prøvde å bryte seg inn i min kupé.
Hva betaler jeg dere for? Ut!
MacQueen?
Forsvinn.
-Var det et trusselbrev?
-Ja.
-Er noe galt
-Nei.
Mr MacQueen, vil De ta en drink?
Ja, det kan jeg trenge.
Herre, jeg takker deg
for at du har skapt meg-
-og gjort meg til katolikk.
Forlat meg for alle
mine onde gjerninger i dag.
Og hvisjeg har gjort godt,
ta da imot det
Våk over meg mensjeg hviler,
og frels meg fra alle farer.
Amen.
Amen.
Mr Ratchett?
-Er alt i orden?
-Ce n'est rien. Je me suis trompé.
Han var inne i kupeen og stirret
på meg mens jeg lå i sengen.
Han hang over meg som en dødsengel.
-Mrs Hubbard...
-Ikke ta den tonen!
-Det var ingen i kupeen.
-Hvordan vet du det Var du her?
God natt, mrs Hubbard.
Michel, en flaske mineralvann til.
-Er alt i orden?
-Mrs Hubbard har livlig fantasi.
Hun tror at menn er ute etter henne.
Blinde menn, hvis De spør meg.
-Toget står stille.
-Vi har kjørt i en snøfonn.
En gang sto vi fast i ni dager.
Forhåpentligvis ikke denne gangen.
Hvor er vi?
-Er De der, monsieur Poirot?
-Et øyeblikk.
Monsieur Poirot!
-Et øyeblikk, bare.
-De må komme nå!
Jeg hentet en lege.
Jeg kom med drinken hans, men
da han ikke åpnet, ble jeg bekymret
-Har noen rørt noe?
-Nei.
-Michel, har noen rørt noe?
-Nei, monsieur.
Doktor...
Man bør ikke ha problemer i Jugoslavia.
Dette er Europas skyggeside.
Toget er fullt av siviliserte,
vakre mennesker som har betalt mye,-
-og som ikke vil bli forsinket
av brutale politifolk.
Han har fått kanskje 15 knivstikk.
Et raseriutbrudd.
For en katastrofe!
-Hvor lenge har han vært død?
-Syv, åtte timer. Mellom 24 og 01 .
Hvis døra var låst,
rømte morderen ut vinduet
Poirot, hjelp meg å ordne opp i dette
for togselskapets skyld.
-Dette bør politiet ta hånd om.
-Nei.
Politiet er ikke i din klasse.
Når vi kommer til Brod,
kan den geniale detektiven-
-fortelle politiet hva som har hendt
Ingen vil ta toget når de hører
man blir drept i søvne.
Dette er levebrødet mitt.
Er alle passasjerene til stede?
Takk.
Mange takk.
-Spiser alle passasjerene frokost
-Ikke ennå.
-Var Calais-vognen låst om natten?
-Ja, absolutt.
Ingen kan ha tatt seg hit
fra en annen vogn.
Godt Hold den avlåst,
ingen inn eller ut
-Når kjørte vi oss fast i snøen?
-Klokka to .
Morderen rømte ikke gjennom vinduet
-Hvordan vet De det
-Det fins ikke spor i snøen.
Morderen er blant oss på toget
l denne stund.
Fyrstinne! Alle passasjerer må
umiddelbart komme til salongvognen.
-Monsieur Bouc, jeg har en klage.
-Jeg står til tjeneste i salongvognen.
Jeg vil sparke noen i ræva.
Hvor lenge blir vi stående?
Til en snøplog graver oss løs,
og jeg vet ikke når det blir.
-Bare Gud vet svaret
-Hvorfor holder han det for seg selv?
Kl. 00.40, akkurat som jeg trodde.
De sa 15 knivstikk,
men jeg ser bare 12.
-Var det noen i ryggen?
-Nei.
Morderen må ha sneket seg inn
og stukket ham av all makt.
-Du er vel ikke rettsmedisiner?
-Nei, fødselslege.
Noen av sårene er bare skrammer.
Men disse kraftige stikkene
drepte ham.
Kjære fyrstinne Dragomiroff!
-Fyrstinnen er ikke påkledd!
-De må komme til salongvognen nå.
-Hva står på?
-Jeg venter utenfor.
Etter noen av sårene å dømme
har morderen brukt høyre hånd.
Mens andre sår... Det går ikke.
Da må jeg bruke venstrehånden.
Venstre og høyre...
En svak og en sterk.
Ble Ratchett drept av to personer?
Han visste at han var utsatt
og måtte være på vakt.
Voilà.
Vær så god, ta plass.
Mine damer og herrer,
jeg må meddele dere...
...at en av medpassasjerene,
mr Ratchett, ble myrdet i natt.
Myrdet
Detektiven Hercule Poirot tror
at morderen befinner seg på toget
Vi har låst Calais-vognen og ber dere
bli her. Poirot vil snakke med dere.
-Hvordan ble han drept
-Med kniv.
Hva er det der?
Bokstaven "H".
Poirot tror...
Se i asken.
Her er Ratchetts flate fyrstikker,-
-men dette er en fyrstikk i tre
og en papirlapp som er oppbrent
Poirot mistenker at fyrstikken i tre
ble tent av en annen...
...og papirlappen var inkriminerende.
Monsieur Poirot vil låne en hatteeske
fra en av damene.
Merci.
Bestefar hadde også en sånn
for å vokse mustasjen.
Papirlappen som ble brent ..
...er i høyeste grad inkriminerende.
Jeg skal prøve å få fram
hva som sto på den.
"Aisy Arms".
-Hva betyr det Aisy...
-"Aisy Arms".
-Takk.
-Det er vel bare nonsens?
-Det betyr ingenting.
-Det vet jeg ikke ennå.
Poirot ..
Her er passasjerenes pass,
som De ba om.
Kan du bli værende
og fortelle meg om i går kveld?
Sett deg.
Michel er ikke innblandet Etter at
kona døde, har han viet seg til toget
Hvordan døde kona?
Av sorg. Datteren min døde
og kona fulgte etter.
-Når var det
-Ikke i går kveld. La stakkaren være.
-Det er noen år siden.
-Fortell om i går kveld.
Vi stoppet i Vincovci kl. 23.45.
-Gikk du av toget
-Men det var for kaldt til å stå der.
-Gikk noen andre fra Calais-vognen av?
-Ja, mr MacQueen og oberst A rbuthnot
De ble ikke lenge og snakket senere
om politikk i oberstens kupé-
-til klokka to på natten.
Så skrek mr Ratchett omkring halv ett.
Ce n'est rien. Je me suis trompé.
Jeg trodde at han hadde mareritt.
Kl. 02.15 var det mrs Hubbard...
Han hang over meg
som en dødsengel.
-Husker De det
-Naturligvis.
-Så du en kvinne i rød kimono?
-Ja.
Mellom to og halv tre. Jeg så ikke
hvem det var ettersom hun gikk vekk.
-Hvilken kupé kom hun fra?
-Det så jeg ikke.
-Hadde hun ikke vært på toalettet
-Nei.
-Merci.
-Takk, Michel.
Neste gang du ber om Calais-vognen,
blir det sikkert roligere.
-Hadde du bedt om å få bytte?
-Jeg skal besøke en kollega i Calais.
Michel pleier å arbeide i Paris-vognen.
Bien.
-Likte De arbeidsgiveren?
-Er man nødt til det, da?
Det synsjeg. Han tilbød meg
et oppdrag, og jeg likte ham ikke.
-Var han en gentleman?
-Langt ifra, men han var rik.
En kloakkrotte i dress
er bare en dresskledd kloakkrotte.
De delte kupé med signor Foscarelli.
-Var De der hele natten?
-Jeg leste fram til klokka 04.00.
-Fordi boka var så god?
-Jeg hadde tannpine.
Da vet De med sikkerhet at signor
Foscarelli ikke forlot kupeen?
Nei, han snorket
Sier dette Dem noe?
-Var han våpenhandler?
-Jeg kjenner ikke til firmaet
Jeg traff mr Ratchett da jeg
var i lrak, som det nå heter.
Han trengte en språkmektig assistent
og betalte godt
-Kunne han ingen språk?
-Nei.
Bortsett fra italiensk kråkemål
som selv kråker i ltalia ikke forstår.
-Hvor i Amerika kom han fra?
-Det sa han aldri.
Han ville flytte til Napoli, men han
hadde nok aldri fått tillatelse.
Tillatelse?
Mr Ratchett var åpenbart på flukt
fra noe dystert i Amerika.
Han prøvde å kjøpe seg plass
i samfunnet igjen.
Jeg tok vare på disse
uten at han visste det
Vi skulle til Calais
for å betale tilbake pengene.
-Til hvem?
-Underverdenen, mafiaen.
De lurte ham på toget med pengene
og gjorde opp skylden.
-Hvor mye var det i kofferten?
-Over 200 000 dollar.
Jeg ble hos ham fordi
jeg trengte penger til hjemreisen.
Ratchett er et dekknavn. Bli med meg.
200 000 dollar. En botsøvelse, sa han.
"Fra noe dystert i Amerika."
Han ble utfryst
200 000 dollar var blodpenger
som han måtte gi tilbake.
Dette er ikke Samuel Ratchett,
men Lanfranco Cassetti.
For 200 000 dollar kidnappet han
ei jente på Long lsland i New York.
Hun het Daisy Armstrong.
Denne djevelen kom for å ta henne.
Noen i huset prøvde å stoppe ham,
men ble hardt skadet
Foreldrene betalte løsepengene,
men lille Daisy Armstrong...
...kom aldri til rette.
Hun var ensom og skrekkslagen
da Cassetti drepte henne.
Mindre enn en time etter bortføringen.
Etter den grusomme oppdagelsen-
-fødte Sonia Armstrong
sitt andre barn for tidlig.
Barnet overlevde ikke,
og ikke hun heller.
Oberst A rmstrong var sønderknust
og klarte ikke å leve lenger.
Cassetti var skyldig
ifire dødsfall. Unnskyld, fem.
Den franske tjenestepiken, som ifølge
politiet visste noe om drapet, -
-tok livet av seg i arresten.
Cassetti ble tatt, men mafiafamilien
i Chicago hadde kjøpt aktor og dommere.
Bevisene forsvant, -
-og Cassetti gikk fri.
Unnskyld meg, men skal ingen...
...forhøre meg om i går kveld?
Jeg har sett morderen.
Unnskyld?
For det første
vil jeg be om unnskyldning for mørket
Vi prøver å løse det
Samtidig kan jeg si...
...at nøkkelen til drapsgåten
er en skarlagensrød neglisjé.
Derfor trenger jeg nøklene
til koffertene deres.
Poirot har identifisert Samuel Ratchett
som Lanfranco Cassetti.
Ja, det stemmer.
Den beryktete drapsmannen.
-Jeg vet verken ut eller inn.
-Hva mener De?
Far var aktor i Cassetti-saken.
Det er en kobling mellom MacQueen
og drapet som Poirot vil komme på.
Han vet alt om Cassettis forbrytelse.
-Så De visste hvem Cassetti var?
-De kjente ham jo ikke igjen, vel?
-Det vil detektiven aldri tro på.
-Jo, hvis det er sannheten.
-Stemmer ikke det, monsieur Bouc?
-l høyeste grad.
Sannheten er alt for Poirot
Jeg lå der...
- Ligg her, dr Constantine.
Åpne øynene.
Han sto her, en mørk skikkelse,
kvart over to på natten.
-Kunne De ikke se ansiktet
-Nei.
Hvordan vet De at det var en mann?
Hadde De levd mitt liv, hadde De også
visst når det sto en mann på værelset
-Hva gjorde De så?
-Lukket øynene og ringte konduktøren.
-Hvor gikk inntrengeren?
-Han gikk ut her.
-Hvorfor hadde De ikke låst døra?
-Det hadde jeg.
Kjente de Daisy Armstrongs familie
da de bodde i Amerika?
Jeg kjente til deres tragiske skjebne,-
-men de tilhørte sosieteten,
og det gjør ikke jeg.
Dette er mannen som drepte
Daisy Armstrong.
Hadde jeg visst det, -
-hadde jeg gladelig røsket hjertet ut
av brystet på ham. Unnskyld språket
Hva er dette? En knapp...
Fra en konduktøruniform.
Hvorfor ligger den her?
Hvis Michel ikke savner en knapp,-
-må den vel tilhøre morderen.
Han kan ha gått på i Vincovci
utkledd som konduktør.
Så tok han seg inn i mrs Hubbards kupé
med en stjålen nøkkel-
-og gikk herfra ikledd kimonoen.
Alt dette fra en knapp!
Cassetti var i live kl. 00.30
for han ropte : "Ce n'est rien."
Monsieur Cassetti kunne ikke fransk.
Da var det morderen! Det stemmer
med klokka og dødstidspunktet
Det var minst to mordere.
Han kan ha stukket om en galning.
Venstre, høyre...
-Jeg har hele bildet klart for meg.
-Fint for deg.
Det er garantert mafiaen.
ltalienere pleier å bruke kniv.
De vil ha pengene
og finner på et hevnmotiv.
Si meg, hvem på toget er italiener?
Hvem har vært i Amerika?
Signor Foscarelli.
-De deler kupé med madame Debenham?
-Ja.
Den engelske kvinnen ber ikke.
Det burde hun gjøre.
-Ingen av dere forlot kupeen i går?
-Nei.
-De har visst vært i Amerika.
-Ja.
-Amerika, ja.
-For å arbeide?
For å snakke om Jesus-
-og samle inn penger til misjons-
arbeidet i lndia og hjelpe barna.
Pengene er enten blitt brukt,
og det vet jeg at de ikke er...
Mademoiselle... Er De katolikk?
Nei, jeg ber for katolikkene,
for de har misforstått fullstendig.
På hvilken måte ?
Katolikkenes botsøvelse og tilgivelse
er helt feilaktig.
Fordi det finnes ting
som Gud aldri tilgir?
Nettopp.
-Som å bryte hans lover?
-Ja.
-Som vold mot barn?
-Vold mot barn...
Kanskje Gud kom på toget i natt
og nektet å tilgi den mannen.
Har De vært religiøs lenge?
Jeg møtte Jesus.
Han beskytter meg nå,
akkurat som jeg beskytter barn.
Det var fem år siden.
l fem år har jeg levd med ham.
Han har sikkert nytt hver en stund.
Pengene er borte og ingen neglisjé,
med mindre fyrstinnen har en på seg.
Og det er lite trolig.
-Kimono.
-Har dere sett hennes enorme kjole?
Hun vagger gjennom korridoren
som slagskipet Bismarck.
Uansett så vet jeg hvem morderen er.
Cassetti-rettssaken
må ha fått pressen og FBl-
-til å plage mafiaen og skade
deres interesser. Sånt hater de.
De sendte én av sine menn på toget
med kniv og hevnet seg.
Signor Foscarelli.
Så synd at den engelske tjeneren
hadde tannpine og gir Foscarelli alibi.
På drapskvelden leste kammerpiken
for meg til klokka 23.
-Sov De hele natten?
-00.40 ringte jeg på konduktøren.
Jeg ville at fräulein Schmidt
skulle gi meg massasje.
Jeg gikk fra henne kl. 02.30.
Jeg masserte henne og leste Goethe.
-Hørte dere noe i vognen?
-Nei.
Var fyrstinnen bekjent
med Daisy Armstrongs familie?
Ja. Hildegarde, du kan gå.
Jeg var ofte på besøk
hos familien Armstrong.
Jeg var gudmor for Daisys mor Sonia.
Sonia var datteren til den store
skuespillerinnen Linda Arden,-
-som jeg beundret i flere tiår.
Hvisjeg husker riktig...
...var Linda Arden kunstnernavnet,
tatt fra Shakespeare.
-Hva het hun egentlig?
-Hun het W aterstone.
Nå husker jeg!
Linda Arden hadde to døtre.
-Sonia, samt en yngre datter.
-Det stemmer.
-Hva hendte med den yngste ?
-Hun giftet seg med en eller annen.
Jeg vet ikke hvor hun ble av.
De vet at det er Lanfranco Cassetti
som er drept
Monsieur,
hvisjeg hadde kjent ham igjen...
Vet De hva jeg hadde villet gjøre?
Jeg hadde latt tjenerne mine
piske ham til døde-
-og slengt liket på søppelhaugen.
Sånn gjorde man da jeg var ung.
Tro meg, jeg hadde satt kniven i ham
mens han sov og tilstått med fryd.
Monsieur?
-Poirot! Var det henne?
-Nei, hun hadde aldri hatt kraft nok.
Monsieur! Det ryktes
at mafiaen står bak drapet
Alle italiensk-amerikanere tilhører
ikke mafiaen. De fleste avskyr dem.
Jeg er bilselger,
men folk stoler ikke på italienere.
Det er menn som Cassetti
som får folk til å hate oss.
Hvis de nå er innblandet,
bør du passe deg for dem.
De er nådeløse mot alle
som går mot dem, selv deg.
Er det en trussel?
-Det er et råd.
-Merci.
Kom inn!
Vannet ..
Det kommer ikke vann.
Hva står på?
Fräulein Schmidt,
tilhører dette fyrstinnen?
Nei, hun heter Natalia. Det er
hennes stil, men ikke hennes initial.
Var De også ofte på Long lsland?
Ja. Nei. Jeg kjente til huset deres,-
-men arbeidet hos en nabofamilie.
Det var slikjeg traff fyrstinnen.
-Og De er ei dyktig kokke?
-Ja, det har jeg ofte fått høre.
Nei, jeg er kammerpike.
De virker som en ekspert på mat
Det lages med persille
og kokes i høyst 30 sekunder.
Nei, jeg er kammerpike.
Grunnen til at jeg er så nervøs
og forsnakker meg,-
-er at jeg så morderen
med egne øyne etter massasjen.
Jeg kom ut fra kupeen
og møtte en dame i kimono.
-Men det var et herreansikt.
-Hun så ut som en kvinne bakfra.
Nei, en mann!
Når så De ham? Jeg la ikke merke
til Dem da jeg så ham.
-Klokka 02.30.
-Kan De gi et signalement
Han var liten, rund og mørk.
Da jeg hørte ham si "unnskyld",
var det en svak, kvinnelig stemme.
Merci.
-Ingen strøm overhodet
-Nei, togets dynamo er død.
Det er ingen strøm,
og det blir ti minusgrader i natt.
Plogen kommer først i morgen. Hvordan
skal vi kunne lage mat og holde varmen?
Knappene hans er sydd med gammel tråd.
Knappen må komme fra en annen uniform.
Hvem skal jeg hente nå? Miss Debenham?
Nei, ikke mademoiselle Debenham.
Ikke ennå.
De og deres kone holdt på
å gå av i Beograd.
Kona har klaustrofobi.
Det er vanskelig for henne på toget
Hadde grevinnen et anfall i går kveld?
Nei, i går tok hun sovemedisin.
-Æresord.
-Jeg betviler ikke deres ære.
Ingen av oss kan hjelpe deg
med denne etterforskingen.
-Har grevinnen vært i Amerika?
-Nei, monsieur.
-Ikke engang da De var i Washington?
-Vi har bare vært gift i et år.
Jeg var på ambassaden
i Washington i to år.
-For fem år siden, ser jeg.
-Ja, og jeg husker Armstrong-drapet
Hvis det var det De siktet til...
Så denne flekken skyldes
en slurvete tjenestemann?
Skriv underskriften Deres,
slik den står i passet
-Hvorfor må hun skrive navnet sitt?
-Som det står i passet, takk.
Merci.
-Så De har ikke mistet denne?
-Nei.
Den er fin, men nei.
Hva er siste nytt?
Den tyske tjeneren har gitt Poirot
signalement på morderen.
-Hvorfor har De ikke avhørt meg?
-Mademoiselle Debenham...
Hvorfor later De og oberst A rbuthnot
som at dere ikke kjenner hverandre?
La være. Vi venter til det er over.
-Når hva er over?
-Jeg har ikke lov å snakke om det
De bør helst ha et godt svar.
Ellers vil det jugoslaviske politiet
arrestere Dem.
Svar!
-Jeg har ikke lov til å snakke om det
-Ikke gjør meg arg.
Et drap er begått, og De har oppført
Dem mistenkelig både før og etter.
La henne være! Sett deg, Teddy.
Kanskje obersten kan forklare
hva hun mente ?
Vi traff hverandre i Bagdad.
Hun var guvernante hos en venn.
Og De ble forelsket Hvorfor blir
alle disse mennene forelsket i tjenere?
-Hold kjeft!
-Hvorfor så hemmelig?
Jeg har begjært skilsmisse
fra min troløse kone.
Ser hun meg med en annen kvinne,
kan hun gjøre det samme.
Utrolig at jeg forteller det ..
Skjer det, mister jeg huset,
anseelsen og tjenestestillingen.
"Når alt er over"
vil si når skilsmissen er et faktum.
Når vi har lagt det bak oss.
De har tjenestegjort i mange år...
Kjente de oberst A rmstrong,
far til Daisy?
Bare av omdømme.
Han var en hedersmann.
Dekorert. Slaget ved Passchendaele.
Hør her, Poirot
Denne mannen fortjente å dø,-
-men jeg hadde heller sett ham
dømt av en jury.
-Av tolv rettskafne menn?
-På sivilisert vis.
Jeg har flyttet den lille gassovnen
til salongvognen.
-Vi bør tilbringe natten der.
-Bra, få samlet alle der.
Monsieur Bouc, jeg har tenkt på
dr Constantines teori.
At morderen kledde seg ut
som konduktør.
Uniformen må ha blitt lagt et sted.
Og Poirot tror at han vet hvor.
Hos den det absolutt ikke kan være.
Vitnet som påstår at hun har sett
morderen: fräulein Schmidt
Har De knappen med Dem?
Bra, hold vakt.
Jeg fant denne i toalettmappen min.
En kniv som kan ha forårsaket
stikksårene.
Han må ha gjemt den i toalettmappen
da han gikk gjennom kupeen min.
Jeg sparer konklusjonene mine
til politiet i Brod.
Jeg kan ikke holde ansiktet hans
borte fra tankene mine. Kjære Mary!
Hun ser morderens ansikt foran seg.
Full av sinne, som om han vil drepe.
Gikk han fremdeles i rød kimono?
Det hadde vært det perfekte mordet,
hvis det ikke var for snøen.
Ikke sant, fräulein Schmidt
Det fins to løsninger
på denne mordgåten.
l den første går mafiaens leiemorder
på toget i Vincovci,-
-går av i Brod med pengene
og Cassetti er død.
Et par av dere ser en annen konduktør
og informerer politiet, -
-men morderen er allerede borte.
Forsvunnet
Men på grunn av forsinkelsen
ble man nødt til å improvisere.
Da åpenbarer
den andre løsningen seg for meg.
Elena Wasserstein.
Med en flekk over Elena.
Oui.
-Det er navnet mitt.
-Det holder.
For kanskje...
Kanskje Poirot ikke burde se på
fornavnet, men på etternavnet Deres.
-Grevinne Wasserstein.
-Waterstone.
Pikenavnet til Sonia Armstrong
og hennes lillesøster Helena.
-Konen min forstår ikke engelsk.
-Nå får det være nok.
Lommetørklet pekte på meg, og da hadde
De oppdaget min forbindelse til Daisy.
-Niesen din.
-Min kjære niese.
-Hun har ikke gjort noe galt
-La henne være, monsieur!
Skal jeg fortelle det jeg vet
Skal jeg det, mademoiselle Debenham?
Jeg vet det fordi fräulein Schmidt
sa hva fyrstinne Dragomiroff het
Natalia.
For i det russiske alfabetet skrives N
som H i det vestlige.
Jeg vet at det finnes mer enn
én forbindelse til Daisy på toget
Gudmoren, tanten...
...og aktorens sønn,-
-hvis karriere fikk en brå slutt
fordi han fusket i rettssaken.
Cassettis kumpaner truet meg på livet,
sønnen hans. Hva skulle han gjøre?
Sørget for at det ble ytt rettferdighet
i en offentlig domstol.
-Hun drepte ham ikke.
-Nei, ikke i et raseriutbrudd.
Dette var et kaldblodig mord,
som var planlagt lenge og vel.
Monsieur Bouc antydet for Poirot
-at en liknende samling mennesker
kun var å finne i Amerika.
Kanskje tilmed i en rik manns hus,
på Long lsland.
Det er fordi...
Her har vi kokka.
Det er fräulein Schmidt
Ikke sant, Michel?
Ved siden av henne står datteren din,
den franske tjenestepiken Françoise.
Som ble mistenkt i sammenheng med
drapet på Daisy, og som var uskyldig,-
-men som tok livet av seg.
-Signor Foscarelli, var De sjåfør?
-Ja, sjåfør.
Og også Françoises elsker.
Hun snakket med en fremmed i en butikk.
Hun avslørte detaljer om huset,
som når barnepiken gikk hjem.
Hun visste ikke
at hun snakket med en som Cassetti.
Alt dette skjedde i 1933,
for fem år siden.
Hvor lenge har De vært frelst,
mademoiselle Ohlsson?
l fem år.
Poirot tror at De var barnepiken.
Det er enkelte forbrytelser
som Gud ikke tilgir.
Og De mademoiselle Debenham,
guvernanten...
De er lammet i halve kroppen.
Hvordan kunne de ha blitt så skadet
Først trodde jeg at De, monsieur
Masterman, var Armstrongs butler.
Men det virket som oberst A rbuthnot
kjente Dem godt
-Dere tjenestegjorde i hæren sammen.
-Teddy var Armstrongs oppasser.
-En gentleman.
-Og min beste venn.
Og Linda Arden, som er så berømt
-at De lett kunne blitt gjenkjent
hvis De gikk på toget som Dem selv.
De lurte til og med Poirot
Tolv personer...
...og tolv stikksår i Cassettis kropp.
Tolv jurymedlemmer.
Grev Andrenyi var en hedersmann.
Hans kone var ikke innblandet
Hun tok sovemedisin, som han sa.
Hvem var den tolvte? Han som hele tiden
prøvde å få Poirot på villspor?
Morderen rømte ut vinduet
Fødselslegen fra Amerika-
-som hadde en familie på Long lsland
som klienter.
Han så hvor grusomt de led.
Vi kan takke miss Debenham for planen.
Det var hun som førte oss sammen
og samlet kreftene våre.
Det var en vakker plan.
Cassettis whisky var forgiftet så han
skulle være våken, men lammet
Han skulle vite at han ble henrettet
Mr Ratchett? Er alt i orden?
Ce n'est rien. Je me suis trompé.
Da De hadde hørt det, måtte
De bare sovne av, monsieur Poirot
Jeg kunne fortelle hvem vi er,-
-men alt du trenger å vite ,
er at menneskene du drepte ,-
-er i himmelen,
mens du skal til helvete .
Jentungen må ha vært skrekkslagen
da du drepte henne.
Trodde du ikke
at vi ville lete verden rundt
-for å hevne de gode menneskene
vi var så glade i?
Så hele formålet med reisen...
En plass var kjøpt til "mr Harris"-
-slik at ingen utenforstående
skulle kjøpe den. Den røde kimonoen...
Og klokka!
Var det for å gjøre narr av Poirot
De var vårt første uhell. Så hindret
snøen oss i å komme til Brod.
-Hvordan har morderen kommet seg ut
-Gjennom vinduet
Han kan ha prøvd å gå gjennom min kupé,
men han snudde da jeg våknet
For en gjeng!
Med deres skinnjury!
Og skinnrettferdighet! Dere hadde ingen
rett til å ta loven i egne hender!
Hun var fem år gammel!
Vi var gode mennesker
helt til ondskapen trengte seg inn.
Vi vendte oss til loven,
men loven sviktet oss.
Nei, oppfører man seg slik,
blir vi bare villmenn i gatene,-
-der jury og bøddel utnevner seg selv.
Dette er middelaldersk!
Rettssikkerheten må holdes høyt
Faller den, må man holde den høyere!
Siviliserte borgere har intet vern
hvis den raseres!
-Det finnes en høyere rett enn loven.
-Da skal Gud dømme, ikke dere!
Og når han ikke gjør det, når han
skaper et helvete for de pårørende...?
Når prester
som skal virke i hans navn,-
-tilgir sånt som aldri kan tilgis?
Jesus sa:
"Den av dere som er uten synd,
kan kaste den første sten."
Vi var uten synd.
Jeg var uten synd!
Når vi kommer til Brod,
vil jeg at De skal la de andre gå fri.
La politiet ta meg,
og la disse menneskene leve.
-Nei.
-Han var en djevelsk morder!
De kan ikke forsvare ham for oss.
-Lås døren.
-Det er sant De er gode mennesker.
Cassetti fortjente å bli henrettet
-Det var en parodi at han ikke...
-Nei! Lås døren.
Vi kan gi konduktørens uniform
til politiet og la dem gå.
Nei!
-Hva gjør du?
-Jeg har ikke tenkt å bli her.
Vi kan gi morderen skylden
for to mord til. Åpne døren.
-Å drepe Cassetti var Guds lov.
-Åpne døren! Flytt dere!
Nei!
Nei.
Hvis vi dreper dem, blir vi forbrytere
som bare beskytter oss selv.
Det blir tungt å leve med drapet
på Cassetti på samvittigheten.
Tenk hvor utålelig det blir
med urettferdige drap.
Jeg er stolt av deg, John.
Du ytte rettferdighet for din venn.
Jeg elsker deg.
Men vi gjør ikke det som er galt
-Kan jeg gi ham den?
-Ja visst
Kommer politiet med snøplogen?
Ja, de følger med.
Fyrstinnen har lagd te til alle.
De fant ikke ut hvor vi gjemte pengene
vi skulle gi til Armstrong-stiftelsen.
Nei.
Men fyrstinnen gikk kraftig opp i vekt
i løpet av én natt.
Det var nok fint
å være så godt isolert i går natt.
De sa at kvinnen i lstanbul visste
hva det innebar å bryte reglene.
-Det gjorde Cassetti også.
-Og dere også!
Når man blir nektet rettferdighet,
er man ikke hel.
Det føles som om Gud har forlatt en
på et dystert sted.
Jeg spurte Gud - det gjorde vi
nok alle - hva vi skulle gjøre.
Han sa: "Gjør det som er rett."
Jeg trodde at det
kunne gjøre meg hel igjen.
Er De hel?
Jeg gjorde det rette.
-Hva heter avdelingssjefen?
-Djavidatza.
Takk.
Her har jeg uniformen...
Og drapsmannen mistet en knapp.
Tekst: Håkon J. Wikeland
www.undertext.com