Tip:
Highlight text to annotate it
X
-God natt, Annie. Skal du til Bluebell?
-Jeg er for trøtt i kveld.
-Går du til ro tidlig?
-Hadde det enda vært tidlig.
Vi ses i morgen!
Jeg har hellet med meg i kveld.
Takk for at dere kom hit
-med lommene fulle av bidrag
som virkelig kommer til å gjøre nytte.
Jeg høyner. Hvordan er foreldrene dine,
tro? Betaler pappa gjelden din?
-Løytnant Race.
-Ha meg unnskyldt, gutter.
-Race.
-Du må komme.
-Jeg trenger tjue minutter til.
-Det er henne, Colin.
-Tjue minutter, så er jeg din.
-Hun ruller den sammen i...
Tjue minutter, og så kan vi feire.
Hvor var vi?
God natt.
Fiona! Kom hit
Kom hit, Fiona!
Stopp!
-Hva er det du gjør?
-Jeg så deg stjele dokumentene.
Stopp!
Kan jeg stille et spørsmål?
Ja.
Men det er ikke sikkert at jeg svarer.
Min mor lærte meg at det er uhøflig
å svare før klokken 18.
-Spesielt hvis den som spør, er svensk.
-Men jeg er finsk!
Skynd deg,
så jeg kan ta meg en drink snart.
Syns De ikke at drapet på Deres mann...
Leppestiften på kragen,
bibelen på skrivebordet ..
Åpnet på siden
om den barmhjertige samaritan.
Ordet "hevn"
skrevet i blod på trekkpapiret
Drapet er omgitt av det vi
på finsk kaller puna silli.
Red herrings. Falske spor.
DEN BARMHJERTIGE SAMARITAN
En teaterstykke av Ariadne Oliver
-Hun virker mistenkelig.
-Nei, det er sognepresten.
Ariadne Oliver er skarpsindig.
Jeg trodde ikke at du likte
oppdiktede detektivhistorier.
Min venn Colin, det er lenge siden!
-Og din far, oberst Race?
-Bare bra. Han trives som pensjonist
-En whisky til min unge venn.
-Takk.
Mitt herskap, ta plass.
-Jeg trenger din hjelp.
-Ja visst Du er ikke her tilfeldig.
Jeg antar at George, mon valet,
fortalte hvor du kunne finne meg.
Hvis jeg tør spørre...
Å dømme etter ditt ytre,
har du reist langt
Fra Dover.
Vi kan snakkes etter siste akt.
Stykket er over. Madame Olivers
mordgåter er ikke så vanskelige.
Hun er ikke i samme klasse som
Garry Gregson, hvis du har hørt om ham.
Vi finner et sted å sitte,
og jeg skal hjelpe deg, mon ami.
Det er en jente i Dover
som jobber for en sekretærbyrå-
-som man kan ringe til
for å leie maskinskriversker.
Hva heter hun?
-Sheila Webb. Har du det bra?
-Poirot lytter.
I går hendte det noe svært underlig
med Sheila Webb.
CAVENDISH SEKRETÆRBYRÅ
Jeg kjøpte dem i går,
og hælen har allerede løsnet
Se her! Jeg gikk til lunsj,
og hælen brakk av i en rist
Skal ikke du skrive
mr Levines manuskript, Nora?
Fortsett med det, da.
Miss Webb, får jeg snakke med deg?
"Begjæret hadde ham i sine klør.
Han rev av henne chiffonblusen"-
-"og bøyde henne over sofaen..."
En miss Pebmarsh vil ha en stenograf
klokken 15. Hun spurte etter deg.
-Har du vært der tidligere?
-Ikke som jeg kan huske.
-19 Wilbraham Crescent
-Det låter ikke kjent
Hun spurte etter deg.
Har du flere avtaler?
Å, ja visst... Professor Purdy
klokken 1 7 på Castle Hotel.
Cavendish sekretærbyrå, et øyeblikk.
Hvis miss Pebmarsh ikke er der,
skal du bare gå inn og vente .
Kan jeg hjelpe Dem?
Sheila går dit,
men kjenner seg ikke igjen.
Wilbraham Crescent er en rolig gate
der folk holder seg for seg selv.
Hallo? Miss Pebmarsh?
Det er Sheila Webb fra Cavendish.
Miss Pebmarsh, jeg setter meg ned.
Er det noen her?
Er det noen i huset mitt?
Det er noen her inne. Hvem er du?
Han er død!
Du tråkker på ham!
Hvem er du?
Hjelp meg! Han er der inne.
Han er stukket i hjel
og ligger på gulvet
Er det en død person der inne?
Jeg skal hjelpe deg.
Mener du at det ligger
en død mann i nr 19?
-Vi går inn.
-Nei, nei...
-Jeg går inn, så ringer jeg politiet
-Hun er også der. Miss Pebmarsh.
Sett deg ned og pust rolig.
Bli her.
Jeg lover å hjelpe deg.
-Miss Pebmarsh?
-Hvem er du?
Løytnant Race.
Jeg var på vei forbi.
Det ligger en død mann bak sofaen.
-Hva har hendt Hvem er han?
-Jeg vet ikke.
Jeg kom hjem fra jobb og fant
en hysteriker som løp skrikende ut
-Så fant jeg et lik bak sofaen.
-Du virker veldig rolig.
En som har overlevd den store krigen,
er ikke redd for en død mann.
Hent den unge hysterikeren,
så skal hun få en kopp te .
-Jeg ringer politiet
-Gjør det
-Hvem var den døde mannen?
-Det er underligere enn som så, Poirot.
-Gjenkjente Sheila Webb ham?
-Nei.
-Jeg har aldri sett ham før.
-Er De helt sikker på det
Jeg skulle komme klokken 15,
men etter klokkene å dømme var jeg sen.
Rett før miss Pebmarsh kom,
så jeg ham.
-Har De jobbet for miss Pebmarsh før?
-Nei, men hun ba spesielt om meg.
Vi finner ikke drapsvåpenet
Mr R.H. Curry, forsikringsselskapet
Metropolitan & Provincial Insurance.
Jeg kjenner ham ikke.
Bli her.
Jeg har aldri hørt navnet Curry
eller navnet på firmaet hans.
-Ventet De besøk i dag?
-Nei. Jeg har aldri sett ham før.
-Men maskinskriversken De engasjerte?
-Jeg har ikke engasjert noen.
Ringte De ikke sekretærbyrået
og spurte etter Sheila Webb?
Nei. Jeg har aldri
hørt om noen Sheila Webb.
-Hvor var De rundt lunsjtid?
-Jeg jobber i mr Wrights fotostudio.
Jeg noterer bestillinger
og tar imot kunder.
-Og De ringte ikke sekretærbyrået
-Nei, unge mann.
Jeg gikk hjem i tretiden. Jeg var
ikke sen, for jeg hørte gjøkuret slå.
Hvorfor viste resten av klokkene 4.13?
-Hvilke klokker?
-De fire klokkene i salongen.
Den eneste klokken
i salongen er gjøkuret
-Er Pebmarshs dør alltid ulåst
-Tenker De på naboene hennes?
Ingen så noe. På den ene siden bor en
dame som bare snakker om kattene sine.
Tiddly-pops elsker kylling
og Copenhagen nyre. Ikke sant, Copie?
På den andre siden bor et søskenpar
som ikke så noe rundt lunsj.
-Fra baksiden når man ikke huset
-Og mademoiselle Martindale?
-Var det ikke miss Pebmarsh?
-Tok De imot samtalen?
Rundt kvart på to .
Og klokkene tilhører ikke
mademoiselle Pebmarsh?
-Hun påstår det
-Da så... Vi har en gåte .
Men det er noe annet
som forvirrer meg... Du.
Hva gjorde du i Wilbraham Crescent
klokken tre i går?
Hvorfor tillater politiet deg
å stille spørsmål under avhør?
Og hvorfor er dine øyne røde av gråt,
min kjære venn?
Jeg har et oppdrag for marinen,-
-men jeg tilhører
etterretningstjenesten.
Siden Napoleonskrigenes tid har det
vært tunneler under Dover Castle.
Det skal bli
et bombesikkert hovedkvarter-
-som marinen kan overvåke kanalen fra
i fall det blir krig mot Tyskland.
Jeg har forsøkt
å identifisere en tysk infiltratør,-
-og for tre kvelder siden
fant jeg henne, Annabel Larkin.
Hun ble forfulgt og drept.
Sammen med kvinnen
jeg elsket.: Fiona Hanbury.
Hun døde fordi jeg ikke var der.
Blant Fionas ting fant jeg dette.
En crescent - halvmåne.
Bokstaven M og tallet 61 .
Jeg tror at det står for stedet
som Fiona fulgte etter Larkin til.
Jeg har sjekket alle gatene
som heter noe med "crescent".
Du var i Wilbraham Crescent
akkurat da Sheila Webb kom løpende ut
Jeg ville sjekke gaten igjen,
for den lå nærmest ulykkesstedet
Jeg tror ikke
at det var noen tilfeldighet
Jeg tror at den døde mannen
har en forbindelse til Annabel Larkin.
Jeg tror ikke det politiet tror,
at Sheila Webb er morderen.
Hun var den som fant liket,
og hun var alene i huset
Men jeg så hvor redd hun var.
Jeg vet at hun ikke er noen morder.
Jeg vil ikke vende enda en jente ryggen
fordi jeg ikke kunne hjelpe henne.
God morgen, mine herrer.
Saken krever et samarbeide-
-mellom marinen og politiet Vi vil
den tyske spionasjen i Dover til livs.
Den kan være knyttet til forsikrings-
agenten i Wilbraham Crescent
Det har vi ikke fått bekreftet ennå.
-Var det ikke i Wilbraham Crescent
-At mannen var forsikringsagent
La meg presentere Hercule Poirot
-som er blitt tilkalt av løytnant Race
for å bistå i etterforskningen.
Ifølge departementet og Scotland Yard
er han en mesterlig detektiv.
-Vi kan være glade for at han er her.
-Da finner jeg meg i det
Kommer De på noe, så bare si ifra.
Hvis vi løser det ene mysteriet,
løser vi også det andre.
-Får jeg snakke med Dem?
-Admiral. Førstebetjent
Jeg husker Dem fra tiden i det belgiske
politiet Eller Deres gode omdømme.
-Når sluttet De?
-Etter den store krigen.
-Vet De hva dette området ble kalt
-Hellfire Corner.
Og det blir det igjen.
Det kommer til å bli en andre krig.
Hvis Tyskland invaderer oss,
vil det skje her.
Det som ble stjålet,
var tegninger over våre minefelter.
Det er ytterst viktig
at de ikke forlater landet
Får Hitler se dem,
står porten til England på vidt gap.
Vi er organiserte og nøyaktige. I fjor
etterforsket vi en taxisjåførs død,-
-og Scotland Yard roste oss
for at vi har øye for detaljer.
Bevis dokumenteres
etter mitt eget system.
Den hovedmistenkte og offeret har hver
sin tavle som fylles med opplysninger.
Det viktige er dette diagrammet, og
nøkkelfrasen for etterforskningen er:
-"Noen har garantert sett noe."
-C'est très bien.
Som man ser av gatens uvanlige form,-
-er det en halvmåne
som vender seg mot seg selv.
Alle naboene visste at miss Pebmarshs
hus alltid sto tomt midt på dagen.
-Hvem bor rett over nummer 61?
-Mr og mrs Bland.
-Det vekker straks min mistanke.
-Nei, han er et godt menneske.
Politiet sjekket ham,
og de fant ingenting.
-Har man funnet drapsvåpenet
-Nei.
-Ingen tegn til slagsmål i huset
-Overhodet ingen.
-Jeg vil snakke med naboene i dag.
-Det er allerede gjort.
-Poirot vil stille egne spørsmål.
-Allerede avklart, som sagt
-Jeg vil stille mine egne spørsmål.
-Selvsagt
-Er dette klokkene?
-Ja, vi finner ut hvor de ble kjøpt
En klokke i Dresden-porselen,
en fransk sak...
-Og et reiseur av sølv.
-Hvor er den fjerde klokken?
Det var bare tre,
med mindre De regner med gjøkuret
Det var et reiseur
med navnet "Rosemary" på.
Ikke si at vi har mistet en klokke!
Da jeg tok hånd om bevisene,
var det bare tre klokker i rommet
-Har politiet rotet bort klokken?
-Kanskje.
Kanskje noen har stjålet den.
Jeg vet ikke hvorfor.
-Den kan neppe være verdifull.
-Den så medtatt ut
-Ormolu-klokken var fin.
-Oui.
-Takk.
-Nei, nei...
Da tar jeg to .
Løytnant Race har fortalt at de siste
dagene har vært en påkjennelse for Dem.
Ja. Ikke fordi jeg så en død mann,
men fordi politiet mistenker meg.
Så De tavlen hans, Poirot
Han hadde ingen bevis.
Har De fortalt sannheten til politiet
Da behøver De ikke å være bekymret
Jeg må tilbake til arbeidet
-Klarer De Dem selv?
-Ja takk.
-Vet De hva "Rosemary" betyr?
-Nei.
-Det står for "erindring".
-Jaha, erindring...
-Adjø!
-Au revoir.
Merci.
Jeg verken så eller hørte noe,
før jenta skrek.
Tiddly-pops fikk et av sine anfall,
og jeg sang for å roe ham ned.
De virker litt urolig.
Skal jeg synge for Dem?
Nei, merci.
Står De mademoiselle Pebmarsh nær?
Hun holder seg for seg selv.
Hun klarer seg godt til å være blind.
Jeg ser henne gå til og fra
fotostudioet til samme tid hver dag.
Hadde hun vært en katt, ville hun vært
en av T.S. Eliots praktiske katter.
Kan jeg få se hagen Deres
og på den måten fjerne meg herfra?
Ja visst Har De tenkt på-
-at hvis man skriver T.S. Eliot
baklengs, blir det "toilets ".
Nesten, iallfall. Det var Copenhagen
som gjorde meg oppmerksom på det
Nabolagets forbannelse er Mabbutts
i nr 62. Døtrene skyter med sprettert.
Miss Pebmarsh hadde en disputt
med mr Mabbutt om hvordan de ter seg.
Fins det noe samband mellom
den drepte mannen og miss Pebmarsh?
-Antakelig ikke.
-Det var da usedvanlig.
Kom han dit bare for å bli drept
Miss Pebmarsh gjør ikke noe vesen
av seg. Eller hva, Matthew?
Vi har allerede
fortalt det til politiet
-Hun var borte mellom elleve og tre.
-Alle kjenner til rutinene hennes.
I løpet av den tida
gikk mr Curry sin død i møte.
Si meg, hørte dere om det var
noe slagsmål før jenta skrek?
-Vårt arbeidsrom vender mot baksiden.
-Vi er akademikere.
-Ingen av oss hørte noe i lunsjen.
-Vi trives her, for det er rolig også.
-Eneste problem er mrs Hemmings.
-Damen med kattene?
Hun later som
hun er en rar, gammel tante ,-
-men under overflaten
er hun en ondsinnet hurpe.
Vi må tilbake til arbeidet, Rachel.
-Adjø, mine herrer.
-Adjø, madame.
En typisk engelsk gate der man holder
seg for seg selv og avskyr naboene.
Vi har fått et ..gjennombrudd, tenkte
jeg å si. Men det er nok det motsatte.
Navnet Curry er oppdiktet, og firmaet
på visittkortet eksisterer ikke.
Fant dere noe annet på den døde?
Lapper på klærne eller en lommebok?
Alle lappene var klippet av.
Vi aner ikke hvem han er.
Kan jeg bli med dere?
"Noen har garantert sett noe."
Nå skal vi til husene på baksiden,
til monsieur og madame Bland.
Jeg kjenner ham ikke igjen.
Gjør du det, Joe?
-Dessverre ikke.
-Vi hadde ikke omgang med den blinde.
Man leser om Jack the Ripper
og badekarmorderen Smith og tenker:
"Hadde jeg bare vært der
og forhindret det "
Eller i hvert fall
kunnet hjelpe politiet
Vi kikket ikke ut av vinduet
til rett tid.
Politiarbeid bygger på litt hell.
Vitner som kikker ut til rett tid...
Det handler om hell, akkurat som
når man blir forelsket i noen.
Det var bare hell at du og henne
var på samme sted samme kveld.
-Hvor traff De Deres mann?
-Hun var skuespiller.
-Valerie spilte i et stykke i Dover.
-Vi gikk alltid til samme pub etterpå.
Jeg var der for å komme meg hjemmefra,
og vi var heldige.
-C'est formidable.
-Koselig. Tilbake til etterforskningen.
Hvorfor arbeidet De ikke på drapsdagen?
Jeg har så godt som pensjonert meg,
men jeg har fortsatt varebilen.
-Valerie har arvet ..
-En sum penger.
Ganske mye.
Fra sin canadiske slekt.
-Er De fra Canada?
-Jeg har ikke bodd der på...
Snart tjue år. Aksenten hennes
forsvant da hun gikk teaterskole.
Takket være pengene behøver jeg
ikke jobbe. Der var vi heldige igjen.
-Hellet slo til!
-Nettopp.
Men ikke for denne stakkars mannen.
Synd at Bland-paret ikke ble drept
Kattedamens eksistensberettigelse
henger i en skjør tråd.
Pebmarsh famler i mørket
Søsknene Waterhouse er litt for stille,
om dere skjønner hva jeg mener.
-Jeg kjenner ikke den døde.
-Jeg forstår ikke hva De mener.
Jeg stoler ikke på folk som skriver
bøker. De står bak all elendigheten.
-Var De her rundt lunsj på drapsdagen?
-Ja, uvanlig nok.
Jeg er ofte borte. Barnepiken ordner
alt, siden min kone har gått bort.
Vi selger krigsmateriell
til franskmennene.
-Dere er like dårlig forberedt som oss.
-Jeg er belgier.
Jaså, en valloner... Belgia ville ikke
klart seg én uke hvis det ble krig.
Har De fått besøk
av en forsikringsselger?
Nei, som jeg sa til konstabelen.
Jeg hørte heller ikke noe slagsmål.
Kan De se på noen bilder
av forskjellige klokker?
-Hvorfor må jeg gjøre det
-For å se om De kjenner dem igjen.
-De er avgjørende for saken.
-Hvis jeg må...
-Dere bør ta en nærmere *** på ham.
-Ja, han reiser ofte til kontinentet
-Men han er neppe tyskvennlig.
-Bokstaven M kan stå for Mabbutt.
-Men han bor i nr 62, ikke 61 .
-Det er sant
Jeg sjekker at Bland-paret ikke fikk
pengene via en bank på kontinentet
Fint
-Er det Mlle Pebmarshs hage?
-Prøver dere å finne drapsmannen?
Lekte dere her da drapet ble begått?
Vi fikk husarrest i to dager
fordi vi skjøt på kattene.
-Så vi gikk glipp av moroa.
-Heter du Jenny?
-Og hva heter du?
-May.
-Hva heter du?
-Hercule Poirot
Det er ikke et navn, det er en ulyd.
Nå, mademoiselle Jenny
og mademoiselle May...
Kan dere hjelpe Poirot
Merci.
Jeg har allerede gått gjennom det
med politiet
-Jeg ringte ikke etter Sheila Webb.
-Har De engasjert sekretærbyrået
Jeg har nok mistet synet,
men min selvstendighet er intakt.
-Har De hatt noe med byrået å gjøre?
-Jeg går forbi det hver dag.
Noen av sekretærene har fotografert seg
sammen med sine kjærester.
-Mr Wright er en dyktig kunstner.
-Ja, det syns jeg.
En klokke er forsvunnet, et lite
reiseur med "Rosemary" inngravert...
Unnskyld, førstebetjent
Deres øyesykdom, er den arvelig
eller et resultat av sjokk?
Jeg kjørte ambulanse under krigen og
ble midlertidig blindet av en granat
Jeg fikk igjen synet,
men det ble gradvis dårligere.
-De har min medfølelse.
-Den klarer jeg meg uten.
Miss Martindales kontor er her.
Det ligger halvferdige
kjærlighetsromaner overalt her.
Hvor tidlig bør man komme til den
rettslige undersøkelsen i morgen?
-Vi vil ikke sitte aller bakerst
-Det er ingen fotballkamp.
-Det er en alvorlig juridisk prosess.
-Vet det, som en offentlig hengning.
Stig på, mine herrer.
-La meg presentere Hercule Poirot
-Enchanté.
Jeg renskrev en roman om en offentlig
hengning. Den var så spennende...
Takk, Nora.
Kan De fortelle om samtalen-
-fra den som utga seg
for å være miss Pebmarsh?
Jeg satt her da samtalen kom,
og jeg noterte det ..
Får jeg spørre om De renskrev
for Garry Gregson?
Jeg var hans sekretær. Jeg åpnet
byrået med pengene han etterlot meg.
-Jeg er en hengiven leser.
-Jeg forvalter hans dødsbo.
Alle hans verker her,
også de upubliserte.
-"Ungkarer i livsfare".
-En av hans beste .
En svært spennende mordgåte ,
men han lurte ikke Poirot
"Toget på perrongen".
Mustasjehårstrået på cocktailglasset,
tre par sko i størrelse 38,5...
Men Hercule Poirot
villeder man ikke så lett.
Kan vi gå tilbake til politiarbeidet
-Hvordan har dagen vært?
-Elendig.
Miss Martindale er også mistenksom.
Har din venn kommet noen vei?
Pebmarsh kan lyve.
Den døde ble funnet hos henne,
og hun kan lett ha stjålet klokken.
Hva skal du gjøre i kveld?
-Unngå folk.
-Jeg også.
Jeg må til borgen, men vil du
unngå folk sammen senere...?
-Ja.
-Fint
"Hvordan ble De blind? Hvilken
Gregson-roman er Deres yndling?"
-Hvordan angår det etterforskningen?
-På ingen måte . Jeg samler informasjon.
Politiarbeid består av fakta
og beviser, ikke sladder.
-Hvordan oppklarte dere saker i Belgia?
-Ved å lytte og observere.
Jeg forsikrer Dem om
at hvert eneste sak ble oppklart.
Det har vært en lang dag.
Vil De ha skyss til hotellet
Kan De anbefale et
Jeg har ikke rukket å bestille rom.
Jeg må be George, mon valet,
om å sende kofferten min.
The Travellers Inn er bra.
Jeg spanderer et glass.
-Kommer De?
-Kan De sette meg av ved borgen?
Vi etterlyser Curry. Bilder i avisen
og politi på togstasjonen.
Noen har garantert sett noe.
-Har de en cocktailmeny her?
-Dette er sørkystens beste øl.
Det viktigste er
å identifisere den døde.
-Er dette Dovers beste hotell?
-Ja. Vi tar vel noen glass til?
-Hva ler du av?
-Poirot var så malplassert på puben.
Han holdt på å få slag
bare ved tanken på å bli der.
Hyggelig å se deg le.
Kan du fortelle
om jenta som døde? Fiona.
Fiona...
Hvis du forteller om deg selv etterpå.
Vær så god.
Hallo?
Har jeg kommet til Castle Hotel?
Jeg vil bestille en suite
for et par dager.
Hercule Poirot Nei, Hercule...
Poirot .. Det duger.
-Sheila Webb ringte til Martindale.
-Hvorfor skulle hun det
Vi har ikke bevis. Men magefølelsen
sier meg at alt peker mot henne.
Tror ikke De, som admiralen, at drapet
har med dokumenttyveriet å gjøre?
Oui. À bientôt.
Merci, Monsieur.
Nei, det gjør jeg ikke. Marinen knytter
alt som skjer, til en kommende krig.
Jeg tror at mannen hadde en forbindelse
til Sheila Webb. Hun drepte ham.
-Hva var motivet
-Alt kommer til å peke mot henne.
Jenter som henne, er manipulerende.
Det gjenstår å se hvordan hun
tåler presset under høringen i morgen.
Jeg er adoptert, og nå har jeg ingen.
Jeg ble adoptert
av et eldre barnløst par.
De er døde nå.
I tider som disse
savner jeg en familie.
-Har du en kjæreste ?
-Nei.
-Ingen vil vel ha meg.
-Jo, det tror jeg.
Slik du snakker om Fiona,
har ingen noensinne snakket om meg.
Så godt
Det føles godt, Colin.
Hva er det
Er leppestiften for rød?
Jeg vil ikke se mistenkelig ut
Sivilkledd politi vil følge med på alle
i sin jakt på avslørende uttrykk.
Slik var det i hvert fall
i Garry Gregsons "Dunkel død".
Drapsmannen hadde nervøse rykninger.
Gi meg et puff hvis jeg får ufrivillige
rykninger. Mamma pleide å få det
Har du pusset de nye skoene mine?
Har du det
Unnskyld, jeg vil ikke
gå glipp av høringen.
De står ved bakdøra.
Jeg vil ikke gå.
Ta på deg kåpen nå.
Kom, jenter!
Vi får de beste plassene.
-Sheila? Det kommer til å gå bra.
-Ikke gjør det
Det ordner seg. Høringer
handler bare om å ramse opp fakta.
Jeg fikk dette i morges.
Jeg fikk en telefon fra
en miss Pebmarsh klokken kvart på to .
Hun sa uttrykkelig
at hun ville ha Sheila Webb.
Jeg noterte det i boken.
Jeg ringte ikke
til Cavendish sekretærbyrå.
Jeg kom hjem litt over tre og fant
en ung kvinne som var hysterisk.
Hun styrtet ut,
og så oppdaget jeg liket bak sofaen.
Jeg spiste lunsj alene på den lille
kafeen på hjørnet av butikkgaten.
Jeg kom tilbake kvart over to ,
og jeg dro da til Wilbraham Crescent
Jeg gikk inn slikjeg fikk beskjed om,
og så at alle klokkene gikk galt
Jeg så på mitt eget armbåndsur.
Da så jeg den døde mannens bein
stikke fram bak sofaen.
Hvis retten tillater det, vil jeg lese
opp et avsnitt fra rettslegens rapport.
"Innholdet i avdødes mage
viser at han ikke hadde spist lunsj,"-
-"men han hadde tatt en drink
som var tilsatt kloralhydrat "
Noe vi kaller en "Mickey Finn".
"Han ble dopet ned
før han ble knivstukket "
-Får jeg by på en kopp te ?
-Nei takk.
For et grusomt sjokk det må ha vært.
Har du lyst på en kopp te ,
heter jeg Val. Vi bor i nr 61 .
HAR DU SETT DENNE MANNEN?
Hvor lenge før drapet
ble monsieur Curry dopet
Medikamentet kan virke
i opptil fire timer.
Så han ble dopet et annet sted?
-Og så flyttet til nr 19?
-Vi snakker om det på stasjonen.
Som mademoiselle Hemmings sa:
"Han kom bare for å bli drept "
-Førstebetjent!
-De må kontakte ham på stasjonen.
-Takk skal De ha.
-Det hun sa, kan umulig være sant!
Hvis Curry ble drept et annet sted,
er Pebmarsh mistenkt igjen.
Han døde mellom klokken to og tre.
Millioner av vitner så henne
i fotostudioet på den tiden.
Jeg overdriver selvsagt
Sheila Webb kommer dit ..
Hva tror De om dette, Poirot
...takket være sin egen bestilling.
Hun stikker ham i hjel og slår alarm.
Du så ikke hvor redd hun var.
Noen vil lokke henne i en felle.
Se her.
"Husk 4.13."
Noen prøver å skremme henne. Det
mangler bare at det var skrevet i blod.
En Nora Brent søker førstebetjenten,
og en person har kjent igjen den døde.
Be henne ringe senere.
Mr Bland, kom inn.
Jeg må få snakke med ham, for
det hun sa under høringen, var løgn.
-Det går dessverre ikke nå.
-Da kommer jeg dit
Jeg har sett ham før.
Jeg forsto det først da jeg så jenta .
-Hvilken jente ?
-Sheila Webb. Henne har jeg sett før.
Det var som en slags
sjette sansaktig déjà vu-opplevelse.
Hvor har De sett henne tidligere?
På kunstutstillingen på Castle Hotel.
Siden vi er bedre stilt nå,
blir vi invitert til slikt.
Sheila Webb
kom gående gjennom foajeen-
-sammen med en mann. Ham.
Det var dagen før drapet
-Er De sikker?
-Selvsagt er han det
Ikke alle mister dømmekraften
i selskap med en pen jente .
Takk for at De kom.
Jeg tviler på Deres evne til å se
objektivt på jenta De ble sett kysse.
Skal vi dra og snakke med henne?
Jenkins, vi må finne Sheila Webb.
-Du tror at hun er skyldig.
-Poirot utelukker ingenting.
Jeg vet at hun er et godt menneske
som trenger vår hjelp.
Verden er full av gode mennesker
som gjør onde gjerninger, mon ami.
-Hvor skal du?
-Jeg vet ikke! Ikke rør meg!
Sheila, kom tilbake.
Ikke følg etter meg,
for dette må ta slutt nå.
Kom tilbake. Ro deg ned.
Vi gikk forbi og kikket inn...
-Nora Brent Hun som oppsøkte Dem.
-Stopp dem fra å skade jentene mine!
Få slutt på det!
Søte, lille Nora...
Hva sa Nora Brent til Dem?
"Det hun sa, kan umulig være sant "
-Siktet hun til Sheila Webb?
-Jeg tror det
-Er De sikker på at hun sa akkurat det
-Ja.
Jeg tror det
Alle var på vei ut ..
Sheila Webb ble sett sammen med avdøde
på Castle Hotel dagen før drapet
Det var i kontortiden.
Hadde hun en avtale der?
Hun har ofte avtaler der.
Hun hadde en fast kunde-
-som bor på hotellet
En "kunde", med alt det betyr.
Hun har den dårlige vanen å komme
for nær innpå enkelte mannlige kunder.
Spesielt professor Purdy som bor
på Castle Hotel og engasjerer henne-
-minst én gang i uka.
Han gir henne gaver.
Som sølvarmbåndsuret
som Sheila aldri ville hatt råd til.
Det forbauser meg ikke om hun er blitt
sett med flere herrer på hotellet
De bør skamme Dem som antyder det
De vet jo
hvilken virkning hun har på menn.
Har Sheila Webb eller Nora Brent
renskrevet noe av Garry Gregson?
Hvem bryr seg om den fordømte Gregson?
Ser De ikke hvordan saken tar form?
Nei, monsieur. Jeg håndterer alt
som har med Gregson å gjøre.
Kom! Jeg skal vise fotoet
av den døde til hotellpersonalet
-Blir De med?
-Nei.
Jeg begriper meg ikke på Dem.
-God kveld, sir.
-God kveld.
-Hva har De å komme med?
-Jeg har gransket beboerne i nr 61 .
-Hva har De funnet ut
-Ikke mye.
Bland-paret har kommet over penger,
men som man ser av bankutskriften,-
-er det virkelig en arv fra Canada.
Mr Mabbutt er interessant
fordi han reiser mye til kontinentet
Han arbeider for Armstrong Ordnance som
forsyner den franske hæren med våpen.
-Ingen vanlig tysk spion.
-Nei.
Har det andre drapet i butikkgaten noen
forbindelse til Wilbraham Crescent
-Jeg vet ikke hvordan.
-De vet ikke mye.
-Vet Poirot noe?
-Ikke ennå.
Drapet har kanskje ikke noe med
lekkasjen og Hanburys død å gjøre.
-De tar kanskje feil.
-Jeg tror ikke det
De får én dag til på Dem,
så henter jeg inn andre agenter.
Er det mitt?
-Ja.
-Hvor fant du det
Unnskyld at jeg ikke var der for deg.
Den natten du døde.
Jeg henter hatten og kåpen.
Vi går til Bluebell og så hjem til meg.
Blir det bra?
Vent her.
-Gjenkjenner De ham?
-Jeg tror ikke det
Muligens i selskap med
en ung dame ved navn Sheila Webb.
Tenk at den stakkars jenta
ble myrdet midt på lyse dagen.
-For en vanvittig handling.
-l aller høyeste grad.
Si meg, fortalte Nora Brent Dem noe
etter høringen?
-Nei.
-De kjente henne altså ikke?
Lot hun seg ikke fotografere
i studioet sammen med sin kjære?
Jeg kjenner ikke igjen navnet, men
bestillinger gjøres i mannens navn.
Bare kikk. Mr Wright har kopier av alle
fotografiene han har tatt. Over 30 år.
Det er ikke nødvendig.
Fremkaller han bildene selv?
Han gjør alt her. Det blir ikke like
bra når han sender dem til en lab.
Pebmarsh!
Er De blitt fotografert?
Nei, monsieur.
Det er sønnene mine. De var her under
krigen og sendte fotoet hjem til meg.
-De er svært kjekke.
-Ja, det var de.
Jeg meldte meg til tjeneste etter deres
død, og jeg flyttet hit etter krigen.
Det smerter meg å tenke på
at hvis freden ikke varer,-
-fylles arkivet snart
med neste generasjon gutter-
-som sender foto til sine foreldre,
men som selv ikke kommer hjem.
Hei.
-Hvor har du vært?
-Kan jeg være sammen med deg i kveld?
Poirot, De kom i tide. Vi har fått over
200 henvendelser om bildet i avisen.
Vi sjekker om samme navn
dukker opp flere ganger.
-Gjenkjente ingen på hotellet ham?
-Nei.
De visste hvem Sheila Webb og Purdy
var. Bland-paret tok nok feil av dem.
-Er De enig?
-Nei.
Det viktige er ikke hvem han er,
men hvem han er.
Jeg vil ikke engang
forsøke å forstå det
Klokkene ble kjøpt i samme bod
på markedet den siste måneden.
-Alle ble kjøpt der, bortsett fra...
-Rosemary-klokken.
Som jeg tenkte.
Takk, førstebetjent
"Det viktige er ikke hvem han er,
men hvem han er. "
"Ikke hvem han er, men hvem han er. "
Noen som forstår det
Besynderlig.
Unnskyld, men hvis jeg ikke tar feil...
De er vel professor Purdy?
Hvor gikk du etter høringen?
Jeg vil vite sannheten.
Jeg spaserte en tur på stranden.
Jeg kunne lett ha tatt den telefonen
og drept den mannen.
Det fins ikke noe
som beviser det motsatte.
Jeg trengte tid
til å tenke over hva jeg skulle gjøre.
På veien tilbake til arbeidet
så jeg at Nora var død.
Jeg forsto at jeg ville få skylden.
Jeg tenkte å reise fra Dover for godt,
men det ville vært dumt
Ja, du må snakke med politiet
og renvaske deg.
Jeg vet det
Du tror vel på at jeg er uskyldig?
At det ikke var jeg?
-Jeg henter noe å drikke.
-Det er glass i tekjøkkenet
De små glassene?
Ja.
-Når tok du denne?
-Jeg...
-Colin, jeg...
-Du blir med til politistasjonen. Nå.
Hvor fikk De drapsvåpenet fra?
Jaha... Hvor fikk De klokken fra?
Hvis jeg ikke tar feil,
fikk hun klokken da hun var barn.
Til fødselsdagen.
Eller kanskje til jul.
Da jeg ble født Det var en gave
fra moren min. Som jeg aldri har kjent
-Hva snakker De om?
-Rosemary er fornavnet hennes.
-Ikke sant, mademoiselle R.S. Webb?
-Ja.
Rosemary Sheila.
Men De bruker Deres andre fornavn.
-Kan jeg fortsette?
-Bien sûr. Pardon.
Hva gjorde Deres klokke
hjemme hos miss Pebmarsh?
Det vet hun ikke.
Det var derfor hun tok den.
Fjæren er ødelagt, n'est-ce pas?
De leverte den kanskje til reparasjon
noen uker tidligere, og så...
...mistet den? Så dukker den opp
i Wilbraham Crescent nr 19.
Der er det også en død mann.
Politiet er overalt, og De tenker:
"Hvorfor vil noen få meg mistenkt
for mord?" Klokkene viser 4.13.
Nummeret på hotellrommet
der De i Deres ensomhet
-innledet en romanse
med en mann som ikke elsker Dem.
De lurer på hvorfor noen vil avsløre
Deres skammelige hemmelighet
De har ikke noe svar.
Kniven har De sikkert aldri sett før,
ellers ville De ha kvittet Dem med den.
-Får jeg stille et spørsmål?
-Skal De besvare det også?
Hva gjorde Nora Brent da De kom
tilbake fra lunsj på drapsdagen?
-Pratet, som alltid.
-Om hva da?
Hælen satte seg fast i en rist
og brakk tvert av.
Nå begynner vi å komme noen vei.
l hvilken rist
brakk Nora Brent skohælen?
Ja, hvilken?
La oss hente inn risten til avhør.
Som De selv sa i går, ser De ikke
at saken begynner å ta form?
-Ikke saken med risten.
-Jeg vet ikke hvilken det var.
Hun er her.
-Hvem er her?
-Ett navn dukket opp fem ganger.
Så ringte den døde mannens enke
for å identifisere liket
Han heter Harry Castleton.
Før henne til cellen.
Dette er langt fra over.
Det er Harry.
-Når så De Deres mann sist
-For 15 år siden.
Han var ikke noe særlig til mann. Jeg
vet ikke om Castleton var hans navn.
Han sa han solgte forsikringer, men han
reiste rundt og lurte ensomme kvinner.
Jeg kastet ham ut da jeg fikk vite
at han var forlovet med den...
Lærerinnen.
Men da hadde han
stjålet alle sparepengene mine.
-Hadde Deres mann noen særtegn?
-Nei. Jo, bak venstre øre.
Han skar seg da han barberte seg.
Det så ille ut i vasken.
-Takk for at De kom, mrs Castleton.
-Nå heter jeg Merlina Rival.
Det var scenenavnet mitt. Jeg tok
det igjen da mannen min forsvant
-Drapet blir mer og mer komplisert.
-Mais oui.
Det kan bare bety én ting.
Løsningen må være veldig enkel.
-Hvor skal De?
-Jeg må snakke med kattedamen igjen.
-Madame Hemmings.
-Hvorfor det
-Så spennende med fransk storbesøk.
-Jeg er belgier.
Slå Dem ned.
Sofaen kan være litt fuktig.
Tiddly-pops holder ikke alltid tett.
Skal jeg legge ut et håndkle?
Fukten trenger ikke så raskt gjennom.
De sa at De i hagen forleden kveld-
-hørte en disputt mellom monsieur
Mabbutt og mademoiselle Pebmarsh.
-Hvorfor var det uvanlig?
-Han er svært høflig når han er hjemme.
Det er barnepiken som er gretten.
-Husker De hva de sa?
-Du var jo der, Copie.
-Ikke så lenge de reker rundt her.
-Men vi må handle nå!
Hun snakket om plantene sine,
som jentene tramper på.
Fant samtalen sted kvelden etter
oppdagelsen av den døde mannen?
Nei, det var på onsdag.
Vi hadde nettopp hørt på radio.
-Liket ble funnet på onsdag.
-Tirsdag, forresten.
Vaskebilen sto utenfor huset hennes
ved lunsjtid.
Og den kommer alltid på tirsdag.
Hallo, monsieur!
-Hallo?
-Det er mrs Bland.
-Det sies at den døde er identifisert.
-Politiet er sikker i sin sak.
-Så fint
-Absolutt. Si meg...
Hvor i Canada er De fra? Jeg har venner
i Montreal som De kanskje kjenner.
Ikke fra den fransktalende delen.
Edmonton i Alberta.
Så dum jeg er. Var det mange
som sa til Dem da De flyttet hit:
"Jeg kjenner en i Newcastle.
Hils fra meg."
Ja, folk er så tåpelige iblant
Dover føltes riktig siden min søster
bor her. Dessuten traffjeg Joe.
Jeg skal ikke forstyrre Dem mer. Det
er fint at dere har identifisert ham.
-Vi gjorde som du sa. Vil du se?
-Oui.
Jenny og May, hva har dere funnet
-Mynter. 2 pund og 6 shilling.
-Lå de i Pebmarshs hage?
-De har ikke sett vårt beste funn.
-Men det fant vi i vår hage.
S'il te plaît. Merci.
De kan ha kjent ham
under et annet navn.
-Han krevde kanskje penger av Dem...
-Det er Poirot
Hardcastle.
De må straks sende et telegram
til folkeregisteret
Jeg må også fortsette
å avhøre den mistenkte.
-Så kan De la meg være i fred nå?
-Non.
De må løslate Sheila Webb.
Hun er uskyldig, men jeg trenger
hennes hjelp for å bevise det
Jeg vil snakke med henne-
-etter at De har fått instrukser
angående folkeregisteret
Jeg skal fortelle alt,
men De må løslate Sheila Webb.
-Og følge mine instrukser.
-Få høre.
Få folkeregisteret til
å verifisere ekteskapsbeviset
-til Harry Castleton og Merlina Rival.
De må verifisere én ting til.
Den er Annabel Larkins.
Ble den funnet i Mabbutts hage?
Han reiser til Frankrike i ettermiddag.
De må stoppe ham.
De tar feil. Vi gravde litt
i naboenes fortid og fant
-at søsknene Waterhouse som
snakker så perfekt engelsk, er tyskere.
De kom hit i 1936 fra München
og byttet navn fra Tuchman.
Selvsagt er de tyskere.
La De ikke merke til at de sa feil?
Fordi det er rolig også.
Han brukte ordet "også"
i slutten av setningen.
En vanlig feil
som engelsktalende tyskere gjør.
-Hvorfor sa De ikke noe?
-De kan ikke knyttes til saken.
Kanskje de gravde ned denne...
Mabbutt og Pebmarsh
ble overhørt kvelden etter drapet
-Vi må gjøre det nå.
-Ikke så lenge de reker rundt her.
Men vi må handle nå!
Det ble antatt at disputten handlet
om barna, men Poirot har mistanke om-
-at de snakket om viktigheten av
å overlevere de stjålne dokumentene-
-til sin kontakt på kontinentet
Lappen som Fiona skrev da hun fulgte
etter Larkin, ble skrevet i all hast
En papirlapp hun fisket opp
og skriblet noe på.
-Hva betyr det
-Ingen vet hva 61 står for.
Kan hende er Poirot inne på noe
når han gjør slik.
-Wilbraham Crescent nr 19.
-Mademoiselle Pebmarsh.
-Får jeg spørre hvor De er på vei?
-Det er en rutinesak.
Jeg tar fergen til Calais om tre
kvarter, og blir tre dager i Frankrike.
Still Dem ved bilen, takk.
Det tar bare et øyeblikk.
-Hva skal dette bety?
-Jeg ber om unnskyldning for bryderiet
-God ettermiddag.
-Det er meg, Hercule Poirot
Hva kan jeg hjelpe Dem med?
Jeg har grunn til å tro
at Nora Brent besøkte studioet
-sammen med en herre. Får jeg ta
Dem på ordet og se gjennom arkivet
Ja visst
Siden De ikke vet herrens navn,-
-foreslår jeg at De gjennomgår
alfabetet fra begynnelse til slutt.
-Da skal De begynne her.
-Merci.
-Fint reisevær i dag.
-Hvor lang tid tar dette?
Vi er snart ferdig.
Og hva er dette?
Slipp meg!
-Vil De ha en kopp te ?
-Nei, jeg har funnet det jeg ser etter.
-Så fort?
-Oui.
Jeg trodde Nora Brents kjæreste hadde
et navn i begynnelsen av alfabetet, -
-og hellet var på min side.
Millicent Pebmarsh. Løytnant Race.
Jeg pågriper Dem for høyforræderi.
Vær så snill og bli med meg.
Gi meg en til!
-Mrs Rival.
-Jeg har sagt alt jeg har å si.
Jeg tar toget til London kl 14.15,
så mange takk! Skål!
-Når skar din mann seg under barbering?
-Da vi var sammen.
-For 15 år siden?
-Jeg sa jo det
lfølge rettsmedisineren
fikk han arret for rundt to år siden.
Jeg husker at det hendte ,
så han tar feil.
Å forhindre rettferdighetens gang
kan gi fire års fengselsstraff.
-Så derfor gjør jeg ikke det
-Er dette Deres adresse i London?
-Det ser slik ut, ja.
-Fint
Sheila, så fint at du er tilbake.
Nå som du er tilbake,
kan du fortsette med Noras arbeid.
-Selvsagt
-Manuskriptet ligger på mitt kontor.
En avansert operasjon, må jeg si.
Larkin stjal dokumentene.
Pebmarsh lagde en kopi som Mabbutt
leverte til kontakten i Frankrike.
Bak det hele
sto søsknene Waterhouse.
Non, løytnant
De hadde rett
helt til De nevnte det avskummet
Hva gjør vi her?
Hvorfor byttet dere navn? Hvorfor bor
dere i England under falsk identitet
-Unnskyld?
-Vi er jøder.
-Hvorfor skjule det her i England?
-Antisemittismen fins her også.
Dette er vår tredje by på to år.
Når man har gjennomlevd det vi har
gjort, flykter man. Det eneste vi vil,-
-er å få leve i stillhet
uten trusler og fordommer.
lronisk nok er det i vårt lands
interesse å slutte fred med Tyskland-
-for å forhindre
at kommunismen brer om seg.
Vi er patrioter
som gir Hitler informasjon.
Hvis Chamberlains ettergivelsespolitikk
ikke duger og Churchill får makten,-
-står vi overfor
en enda frykteligere krig.
Jo raskere Tyskland beseirer liberale
England, desto bedre for Europa.
Det som gjenstår av Europa.
Dere har ikke sett deres land her jet av
utenlandsk undertrykkelse. Det har jeg.
Et svakt, liberalt England
er verdt å kjempe for!
Men det er de unge guttene som
må kjempe. Hvis jeg kan redde et liv-
-ved å se til at vårt land
ikke kan krige mot Tyskland,-
-vil jeg være stolt
av det jeg har gjort.
Fiona Hanbury hadde et liv.
Slike som henne kan ofres
for et høyere gode.
Stopp!
Den døde mannen hos miss Pebmarsh
hadde også et liv, liksom Nora Brent
Vi tror ikke at de drapene
har noe med disse to å gjøre.
Førstebetjent Hardcastle er antakelig
i ferd med å pågripe den skyldige.
Han så godt som ga meg fire år.
Jeg vil ikke havne i fengsel!
Jeg vil ha mer penger.
Mer enn 200 pund.
Jeg vet hvor det er. Vi ses der.
-Hvor er hun på vei?
-Stranden, om hun holder seg på beina.
Ser du henne?
Hvor ble det av henne?
Sir!
Nå er alle samlet
-Hva gjelder dette?
-Mr Poirot har noe å si.
Sett dere først
Mademoiselle Martindale,
Bland-paret og Sheila Webb.
-Jeg vil takke dere for at dere kom.
-Vi hadde ikke noe valg.
Denne forbløffende gåten
satte Poirot på prøve.
Men han kom ikke til kort. Vi begynner
med å legge fram alle fakta.
Vi har en telefon til sekretærbyrået
fra en som vil engasjere Sheila Webb.
En samtale ingen innrømmer å ha tatt.
Hun kommer til et rom fullt av klokker
som ingen later til å eie.
Alle klokkene viser samme tid:
13 minutter over 4.
Noe som ikke har noen betydning.
Hun finner en død mann
som er umulig å spore-
-fordi ingen kjenner ham.
Er De enig i disse faktaene,
mademoiselle Martindale?
-Madame Bland?
-Jeg forstår ikke hvorfor vi er her.
Alt skal bli klargjort. Vi har
den truende lappen til Sheila Webb-
-samt drapet på stakkars Nora Brent
Og en definitiv identifisering
av den døde mannen.
En herre som ble sett sammen
med Sheila Webb,-
-og som kurtiserte sårbare kvinner.
Så følger forviklinger og indisier
som bygger seg opp og blir til bevis-
-mot Sheila Webb.
Men Poirot innser at i dette...
Hva er ordet for obscurcissement?
l denne mørkleggingen av drap
er det ett faktum som kan bevises.
Ikke sant Og det er øyenvitnet
løytnant Race, som så en kvinne-
-som var så skremt
at hun umulig kunne ha begått drap.
Han førte Poirot på rett spor
da han sa:
Mangler bare at det var skrevet i blod.
Det fins øyeblikk for en detektiv
da alt plutselig bli klart.
-Hvor hadde jeg hørt det uttrykket før?
-Et billig detektivstykke på teateret
Ordet "hevn"
skrevet i blod på trekkpapiret!
Billige detektivromaner og intriger er
dagligdags her i sekretærbyrået
Det fikk meg til å tenke på Nora Brent,
en ung kvinne som ble drept
-fordi skohælen hennes brakk
20 meter fra arbeidsplassen.
Derfor kom hun tidlig fra lunsj.
Hun visste at ingen hadde ringt
Hun visste at det ikke var kommet
noen telefonsamtale fra miss Pebmarsh.
Jeg fikk en telefon
fra en miss Pebmarsh kvart på to .
Det hun sa, kan umulig være sant
Det kan ikke være sant!
Derfor måtte de få henne til å tie.
-Ikke sant, mademoiselle Martindale?
-Dette er latterlig!
Ikke latterligere enn krimhistoriene
De har omgitt Dem med i Deres yrke.
På min oppfordring lette Sheila Webb
i boet etter Garry Gregson.
Og hun fant
en novelle som Poirot husker.
Her er det klokker
og feilaktige identifiseringer.
Samt en mengde beviser mot en
uskyldig person som ble så utpekt-
-at denne ble redd og irrasjonell
og dermed mer mistenkelig for politiet
Alt står her! De kunne ikke engang
finne på en egen intrige.
Bortsett fra Rosemary-klokken som
De stjal fra Sheila Webbs håndveske-
-da hun leverte den til reparas jon.
Så skremte De henne med tallet 413,
tiden som klokkene viste .
Og nummeret på hotellrommet der hun
henga seg til sin "skammelige" romanse.
Men det er ikke som det virker. For
Sheila Webb var det ekte kjærlighet
Hvorfor skulle jeg ønske å drepe
en mann jeg ikke engang kjente ?
Vet De hva dette er, madame Bland?
Den første madame Blands dødsattest
Ikke Deres, men en kvinne fra Canada.
Kvinnen som arvet pengene.
Joe sa at ingen ville få vite noe.
De visste ikke at hans kone var død...
-Ti stille, Val!
-Ti stille!
-Hvem er den døde mannen?
-Det vet jeg ikke.
Som jeg sa tidligere er det ikke viktig
hvem han er, men hvem han er.
Poirot har mistanke om at han er
en slektning av den første kona.
Han kom for å oppsøke henne, for han
visste at pengene gikk til feil kvinne.
Han ville bli nesten umulig å spore
for politiet De sa noe merkelig.
Dover føltes riktig
siden min søster bor her.
Deres søster,
som er like lite canadisk som Dem.
Da brevet fra konas onkel kom,
fikk Joe og Kathy en idé.
-Varebilen ble gjort om til vaskebil.
-Som madame Hemmings så.
-Men den kom på feil dag. På onsdag.
-De ville dumpe liket hos den blinde.
-Og la Merlina identifisere ham.
-Henne kjente De fra teateret
-Stig på.
-Jeg kommer vel ikke ubeleilig?
Han har et arr bak venstre øre.
Kathy sa at det var en ung tøs
ved byrået, som ingen ville savne.
Hun skulle lokke henne i fellen.
Det ville forvirre politiet at den døde
ble funnet der av Sheila Webb.
Det ville føre til
forvirring og forviklinger.
Joe har slitt hardt hele slitt liv
for ingenting, og arven var så stor.
De tvang meg til å legge kniven
i Sheila Webbs håndveske.
De tvang meg til å overtale Merlina
til å lyve og identifisere liket
Da hun ble redd, måtte jeg avtale et
møte med henne så de kunne drepe henne!
Det var ikke meningen
at noen flere skulle dø.
-Takk.
-Mademoiselle.
Takk, mr Poirot Jeg vil gjerne by på
en øl hvis De blir i Dover i kveld.
Det er svært vennlig,
men jeg reiser til London i kveld.
Men hvis De noensinne reiser dit,
oppsøk meg, så byr jeg på en cocktail.
Det var en fornøyelse
å lære Dem å kjenne. Løytnant ..
Monsieur Colin, må jeg
be deg om å gå etter henne?
-Nei...
-Gjør det, da.
Jeg har bare kjent deg et par dager.
Likevel føles det
som om vi har rukket å bli forelsket, -
-gifte oss, få sju barn, skille oss-
-før vi møtes igjen...
Og gifter oss,
får flere barn, skiller oss...
Hun må virkelig ha hatet meg.
Skal vi begynne på nytt, Sheila?
-Gjerne.
-Da gjør vi det
Tekster: Kai Skagestein
www.undertext.se