Tip:
Highlight text to annotate it
X
Eloise
Mine damer og herrer...
Corrado Soprano er ikke
en harmløs, gammel mann-
- som blir forfulgt av myndighetene-
- men en hensynsløs
og beregnende mafiaboss-
- som styrer
en omfattende forbrytervirksomhet.
I løpet av de siste månedene
har dere hørt FBl-agenter-
- som har dokumentert hemmelige møter
på hans leges kontor.
Historier om anbudsfusk,
ulovlig samarbeid-
- hemmelige bestikkelser
og til og med drap.
Nei, Corrado Soprano
er ikke en harmløs, gammel mann-
- men en drapsmann som beordrer drap
slik vi andre bestiller kaffe.
Jeg har skrevet om alt.
"Poenget med Melvilles Billy Budd er-
- å vise hvor onde
mennesker kan være mot hverandre-
- spesielt når de lever trangt."
- Et øyeblikk.
Kom inn.
Hvordan går det
med din mors leilighet?
Arties onkel Zio
har bygd rammeverket.
Men byggeplatene er våte nederst.
Kanskje lekkasje i grunnmuren.
Faren min er entreprenør.
Jeg kan få ham til å ta en ***.
- Jeg tror han er ledig i morgen.
- Det ville vært en lettelse.
Hva er det som dufter?
Det dufter himmelsk.
Hjemmebakte scones.
Sønnen min elsker dem.
Ta en.
De kommer rett fra ovnen.
Nei takk.
Får vi bare fett
og karbohydrater til frokost?
Vi har en gjest.
Kan du si hei?
Uansett...
"Når Mr. Claggart blir sint på Billy,
er det overraskende-
- for han sier stadig
at Billy er kjekk.
Det virker ikke realistisk,
for hvorfor bryr en offiser seg om-
- en sjømann er kjekk eller ikke?"
- Hei, Tony.
- Hei.
A.J., faren din går nå.
Jeg kommer opp om et øyeblikk.
Hva er dette?
"Ocean Club på Paradise Island."
Vi reiser i morgen.
Tre deilige dager.
I morgen?
Kort varsel,
men avtalen gikk i orden.
Suite med utsikt,
flybilletter på første klasse.
Fyren skylder meg en tjeneste.
- Hva er det?
- Vet ikke.
- A.J., skolen...
- Han kan ordne seg selv.
Du var misunnelig
da jeg dro til Florida.
Og mors hudsykdom.
Jeg har knapt tid til å pakke.
- Å pakke.
- Jeg venter ute.
Men alt som har hendt,
hesten...
Du trenger et avbrekk.
Innerst inne...
Det er sikkert grunnen til
at du klippet håret.
Hørt på maken?
Billettene?
Hun klager over
at vi aldri reiser bort.
Jeg ordner det, alt er tipp topp...
Plutselig er morens psoriasis
reine byllepesten.
Vet du hva?
Jeg aner ikke hvorfor jeg gidder.
- Hun er vel bekymret for moren.
- Drit i det. Hun går på kortison.
Hun er min kone
og mor til barna mine...
Men hun kan være ei humørsjuk røy.
Der er han! Live fra Miami Beach!
Hei.
- Hvor er faren din?
- I klubbhuset.
Han glemte å ta på talkum.
- Dette tullet med Tony?
- Full forvirring.
Og pappas testa dura
gjør ikke noen noe godt.
Om du får din far til
å ombestemme seg...
Jeg er kommet hit
for å prøve å få til det, John.
Har du tatt på solkrem?
Tony Soprano besøkte meg nylig.
Jeg rev i middag, vi snakket sammen.
Jeg likte ikke den manøveren.
Han er gammeldags.
Svært allegorisk.
Han mente neppe å fornærme noen.
Du distraherte meg.
Jeg tar en mulligan.
Jeg er redd du har jobbet deg inn i
et hjørne med HUD-greia.
At du insisterer på 40 prosent.
Husk at jeg mente
at 40 prosent var drøyt.
Han er sta, denne Soprano.
For et ego!
Da jeg første gang møtte ham,
besluttsom som han er-
- ville jeg vært stolt av
å ha ham som sønn.
- Kanskje det er rom for kompromiss.
- Det fins alltid kompromiss.
Han er en posør, spør du meg.
Tony, han liker å prate tøft.
- Hva har han sagt?
- Hans område, hans takstmann.
- Det svinet.
- Har de fikset greenen?
Gi ham litt spillerom. Han har ikke
vært boss for familien lenge.
Familien? Hva har jeg sagt?
De er en oppstaset gjeng.
Sopranos genererer masse kontanter.
Jeg har stått Tony nær i mange år.
Kanskje Tony mener dere er venner,
ikke forretningsforbindelser.
Hva er det jeg alltid sier?
Jeg hater dette tullet!
Det er lite, så da blir det
en utfordring å innrede.
I butikken sier de
vi bør bruke speil...
Mamma syns det er nesa-i-været
når folk ser på seg selv.
Hva med... noe som dette?
Det er nydelig.
Hun ville falt for det.
Det er koselig med putene,
romantisk...
Ikke at din mor...
Jeg har ikke takket
for at du hjelper meg.
Det er greit.
Du er en svært spesiell kvinne.
Har du tenkt på golvene?
Egentlig ikke.
Snakk engelsk, for svingende!
Vil hun ikke ha speil,
kan vi velge lyse, keramiske fliser.
Husene hjemme har flislagte golv.
Vi drar til Colortile.
De har alt.
- Jeg ville likt å bli med dit.
- Da er det en avtale.
Fint. En avtale.
Handikap-plassene er opptatt.
Middagene til
Columbus-ridderne er fine.
Julius La Rosa sang.
De betalte godt.
Det er en kjekk mann.
- Der, ved døra.
- Fort, Minn.
Jeg husker ham
fra Arthur Godfreys program.
Han var slem mot ham.
- Herregud!
- Jesus, Maria, Josef!
Jeg blør.
Jeg blør. Å, herregud!
Herregud! Så du meg ikke?!
Fyren sjekker inn, ringer ned og sier:
"Jeg lekker i vasken."
Jeg sa: "Sett i gang,
kunden har alltid rett."
- Noe fra Little Carmine?
- John Sack vil ha et møte i morgen.
Elskling? En drink til?
Hva sier du, Ton?
Vi bør gå snart.
- Hvorfor så travelt? Bli her.
- Bli, jeg skal få deg hjem.
- Vi bør gå.
- Vil dere to gå?
- Vi ses i morgen.
- Kom, jeg følger deg ut.
Glimrende.
En drink, litt dans...
vil du gå ovenpå?
Det går bra.
Å, Paulie. Madonna!
Du har vært helt ok
de siste to timene, Nucci.
- Få se.
- Hun er bare litt oppskaket.
- Vi har gitt henne Tylenol.
- Cookie har sydd tre sting.
Når sjekket du synet sist?
- Synet mitt er bra.
- Hør på legen.
- Du bør ikke kjøre i din alder.
- Jeg har kjørt siden jeg var jente.
- Hestekjerre teller ikke.
- Vær snill, Paulie.
Slapp av, mor.
Hun skal ikke kjøre deg mer.
Kanskje hvis mora di
ikke snakket så fælt.
- Alle snakket sammen.
- Du skal flytte inn på hjemmet.
- Hva skal du med bil?
- Jeg liker uavhengigheten min.
- Og det angår ikke deg.
- Vi snakker om mora mi.
Vi har billetter
til The Producers.
Ikke bry dere om det.
Jeg skal kjøre dere.
Hallo?
- Hei, Colin.
- Hei, Mrs. Soprano.
Meadow kommer straks.
- Ellen McDermott, Colins mor.
- Jeg henter skoene mine.
Har du sett leiligheten før?
Jeg er lærer i Akron
og kunne ikke komme før.
Hva skal hun med leilighet alt nå?
Men når andre flytter ut
midt i semesteret...
Jeg må si det.
Din datter er noe for seg selv.
- Hans gamle romkamerat...
- Takk. Colin er også hyggelig.
Takk.
Hun vil komme seg fram.
Sindig, moden, lager mat...
Og hun jobber med rettshjelp.
Det er usedvanlig.
Gratulerer.
Snakker om sola...
- Husker du Alex?
- Selvsagt. Hei.
Unnskyld meg.
Hei.
- Det blir fint her.
- Det gjør vel det.
Hva er i veien? Finn?
Jeg trodde det gikk fint med dere.
Det gjør det. Jeg vet ikke...
Jeg venter på
at han skal si at han elsker meg.
Enkelte må gå fram
i sitt eget tempo, Med.
Utrolig, ikke sant?
Jøss. Nelly.
Det går bra.
Sultne?
- Vi må gå.
- Limoen kommer fra Norwalk.
Marty,
kan du ikke fly dem i helikoptret?
Det er faen meg dødskult.
Jeg hører med Doug om det er ledig.
Doug, jeg har Tony Soprano her.
Han spurte om helikoptret er ledig.
Jeg vet det.
Den nye jenta sa det.
Vet det.
Rundt 15 store på alle fem.
Vet det.
Greit...
Godt nytt, gentlemen.
Beklager sølet.
Mr. Soprano? Greg Erwitt.
Bagasje?
- Bare ham.
- Han er full. Han spyr.
- Caldwell Airport?
- Drit i det. Hva med Maui?
Hopp om bord og spenn dere fast.
- Herregud! Reine geysiren.
- Heller her enn på 2000 fot.
Jeg må pisse.
Å, ja!
Hva faen er det du gjør?
Du står for nær.
- Har Furio vært her?
- Han er 40 minutter for sen.
- Han har det vel verre enn meg.
- Har dere to vært ute?
Kan jeg få en kopp kaffe?
- Hvor faen er han?
- Vet ikke.
- V ar han ute med noen i går?
- Han er singel. Hva vet vel jeg?
Hukommelsen min er litt tåkete.
Jeg legger meg igjen.
Ikke vekk meg når han kommer.
Jeg er ikke hjemme.
Legg igjen beskjed.
- Hallo?
- Hei, det er meg.
- Hei, Meadow.
- Alt i orden?
Du virker ikke glad
for å høre fra meg.
- Selvsagt er jeg det. Hva skjer?
- Jeg vil invitere dere på middag.
Så pappa kan se stedet
og møte de andre.
- Hvordan kom du på det?
- Før ferien.
Finn inviterte meg til Canada.
- Skal jeg lage noe?
- Ingenting.
Jeg vil lage alt selv.
Kanskje vin.
Vi drikker bare god vin
ved foreldre-besøk.
- Jeg må legge på.
- Ha det.
Hei.
Hei, Sil.
- Fint sted.
- Vi åpner om noen uker.
Carmine fikk kokken fra Fontanella.
Se her. Det har hengt
på Fiorello LaGuardias kontor.
- Er det Carmine i båten?
- Gin og jeg drar dit neste måned.
Salute.
Hør her, Tony. Det er viktig for
Carmine at vi kommer fram til noe.
- Hvor er han?
- Sønnen hans reiser i morgen.
Familieforpliktelser.
Hva er tilbudet?
40 prosent av HUD-profitten
fra nå av.
40?
Skulle ikke
Little Carmine ordne det?
- Han gjorde det.
- Det var 40 for en uke siden.
Gjort er gjort.
Hold det for deg selv.
40 prosent
gjelder bare for framtida.
Vi går.
Carmela!
- Hei, Darlene.
- Jeg ville takke deg.
Din manns venn var innom.
Vi fikk salget.
- Hvem?
- Furio Gunther?
Huset er lagt ut for salg.
Hei, Penny! Hvordan går det?
Century 21
Eudan eiendom
Ålreit.
Vi snakkes senere.
Hvem var det?
Silvio.
Hør her...
Furio ringte. Idioten har
flyttet tilbake til Italia.
Drittsekken la igjen beskjed
på klubbens svarer kl 04.30.
Ta dette.
- Blomster.
- Kom inn. Jeg kommer straks.
- Hei, Mrs. Soprano.
- Hei, Finn.
Mr. Soprano, Finn Detrolio.
- Tannlegen Finn?
- En dag.
Har ikke hørt fra tannlegeskolen.
Minn meg på å snakke med deg
om en løs plombe.
Hei.
De er nydelige. Takk.
- Hva er det som lukter så godt?
- Mors oppskrift på kylling cacciatore.
Jeg burde ha visst det.
Er døra alltid åpen?
- Jeg lager mat. Det er varmt.
- Jeg passer på henne.
Plager noen henne,
slår han ut tennene deres.
Etterpå kan han
sette dem på plass igjen.
Dette er romkameratene mine:
Colin og Alex.
Hei.
- Er du romkamerat også?
- Colin McDermott.
Jeg har hørt mye om deg.
- Bor han her, men ikke du?
- Pappa.
- Jeg bor på 118th Street.
- Fint.
Jeg skal vise dere rundt etterpå.
Finn...
- Hvor er du fra?
- Far var i Marinen.
Født i Japan, vokste opp
på en base nær Azorene.
Så...
- Var faren din sjømann?
- Kirurg.
- Har du reist verden rundt?
- Ja, stort sett.
- Vil du ha sopp?
- Nei takk.
- Ta en. De er gode.
- Kanskje senere.
Det må jeg si... Datteren deres
holder oss i live med matlagingen sin.
- Har ikke du lagd makaroni og ost?
- Jeg ville ikke skryte.
Se her, gutter.
Finn, Meadow fortalte
at dere skal stå på ski.
Fire dager til uka.
Det blir en hel gjeng.
En venn av far
har et hus nær Montreal.
- En kan gå rett til løypene.
- Stedet har en enorm peis.
Man hører om mange ulykker.
- Sonny Bono.
- Hva med deg, Alex?
- Står du på ski?
- Har gjort det.
Familien min
hadde et sted ved Pyreneene.
- Pyreneene?
- Alex er av spansk kongelig slekt.
- Mener du det?
- Hun er prinsessen vår.
Tippoldemoren min var grevinne.
- Og da er du...
- Jeg er en infante de gracia.
Det er ikke plass
til å skrive det på førerkortet.
Du kunne ha sagt
at du bor sammen med kongelige.
Min datter er italiensk prinsesse.
Teller det?
Kona mi også.
- Det er mer kylling.
- Jeg tar litt til.
- A.J., går du det nest siste året?
- Neste år.
- Har du sett på skoler?
- Nei. Jeg skal vel gå på Rutgers.
- Får du bestått?
- Fikk C på en stil om Billy Budd.
C?!
Han pleier å få D og F.
- Hva er det med deg?
- Han jobbet hardt med den.
Jeg vet ikke.
- Likte du Billy Budd?
- Den var ok.
- Læreren sier det er en homsebok.
- Mr. Weggler? Det er latterlig.
- Jeg har hørt det før.
- Ble den skrevet på 1800-tallet?
- Ante ikke at de hadde sopere da.
- A.J.!
- Ikke vondt ment.
- Jeg er ikke homse.
Man har funnet
homse-hulemalerier i Afrika.
Er det sant?
Hold munn!
De greiene gjennomsyrer
utdannelsessystemet. Og film, tv...
- Hvilke "greier"?
- Homotullet de lærer bort.
Billy Budd er ikke
en homoseksuell bok!
Den er det, mor.
Jeg så filmen, Meadow,
med Terence Stamp.
Han spilte i
Priscilla, ørkenens dronning.
Det vet jeg ikke noe om.
Billy Budd handler om en sjømann
som blir herset med av en ond sjef.
Som hakker på ham av selvforakt
skapt av-
- homoseksuelle følelser
i militæret.
- Vennligst!
- Greit.
Mrs. Soprano...
Melville sammenligner Billy
med en statue av en naken Adam.
- Er det sant?
- Har du ikke lest den?
Gjør en bibelreferanse
den til en homsebok?
Hvilken rolle spiller det?
Det er tåpelig at alt skal
framstilles som homofilt.
Det må være en homsebok. Billy
Budd er skipets blomsterhandler.
Leslie Fiedler har skrevet om
homofile temaer i litteratur-
- siden 60-tallet.
Spesielt om Billy Budd.
Hun vet ikke hva hun snakker om.
Hun er en han, mor,
og han har undervist på Columbia.
Kanskje han er homse!
Har du tenkt på det?
De knuste urna.
Ba han Little Paulie knuse Carmines
restaurant? Han jobber for meg!
- Hva vet vel jeg?
- Mye mer enn jeg.
Alle gjør det.
Vi har vært venner lenge, Paulie.
Jeg skal snakke åpent...
Jeg bør neppe fortelle deg dette,
men siden du spør...
Enkelte begynner å lure på
hvor hjertet ditt er.
Hvem? Tony?
Hva faen skal det bety?
Holdningen din den siste tiden.
4 md i buret...
Skal jeg hoppe ned gata?
Du er bare så god
som det siste du brakte inn.
Aner du hvor mye Albert
fikk inn i forrige uke?
Drit i ham.
Jeg har et forhold til Tony
som Albert aldri får.
Uansett hvor mye
han slikker Tony oppetter ryggen.
Ok, drit i det.
Alle vennskap
har topper og bølgedaler.
Akkurat nå er jeg og Tony
i en bølgedal.
Det vil endre seg igjen.
Jeg er forbi det at jeg må
være den beste hele tida.
Der har du det.
Ikke prøv å gjøre deg viktig.
Ikke glem at jeg har
vært lenge i familien.
Selv før deg!
Det er din feil.
Alt begynte med den russiske kødden
da jeg skulle hente dine 5000.
Ting kunne vært annerledes, om du
tok litt ansvar for én gangs skyld.
Du er en snok av en kukksuger!
Jeg bare forteller
hvordan folk oppfatter deg!
Bekymre deg om
hvordan folk oppfatter deg.
Ingen vet
hva framtiden bringer, min venn.
Hørte du
hva han gjorde med restauranten?
Hvordan vil du svare?
Vi må knekke fyren.
Jeg ønsker ikke å gjøre dette...
Men det må skje.
Ring fagforeningen.
Moren hans skulle komme.
Han var så oppspilt.
Vi skulle til Colortile.
For å se på fliser
til morens leilighet.
Ingen telefon, ingen beskjed...
- Jeg vet jeg låter tåpelig.
- Det gjør du ikke.
Da jeg traff Darlene i kirken,
var det som noen slo meg i magen.
Jeg kastet nesten opp.
- Hva skal jeg gjøre, Ro?
- Hva er det å gjøre?
- Om noen måneder har du glemt ham.
- Jeg vet ikke om jeg klarer det.
Du tror vel ikke
at Tony har sagt noe til ham?
Jeg skjønte ikke
hva det handlet om.
Husker du at vi så
Mannen fra La Mancha?
Richard Kiley så på mamma
mens hans sang-
- "The Impossible Dream".
- Jeg gråt.
- Jeg liker Sondheim.
- Da Salvatore levde-
- var Minn i teateret hver uke.
- Salvatore gjorde det bra.
- Var det frisørsakser?
- Spisebestikk. 46 år.
V ær så god, sir.
Resteposene.
Jeg gir disse til sønnen min.
For mamma og meg.
Jeg betaler parkering og bensin.
- Jeg må veksle en hundrelapp.
- Kom, mor.
- Jeg glemte å heve sjekken.
- Får du den ikke godskrevet kontoen?
- Hun har ingen sparekonto.
- Jeg liker å ha pengene i hånda.
- Har du dem under madrassen?
- Ikke bry deg om hvor.
Jeg må veksle.
Hvor er rundstykkene mine?
- Jeg vet ikke, mor.
- Kelner.
Disse tilhører moren min.
Å, nei da. De var til bordet.
Kan du pakke inn disse?
Kom, mor.
NEWARK: Den andre "Byen ved bukta"
ESPLANADE
Hva faen er dette?
Hør etter!
Jeg gjentar: Hør etter!
- Hva er det som skjer?
- Er du formannen?
Dave Fusco.
Jeg er agent for lokallag 87.
Dere har et stort antall
ikke-organiserte arbeidere.
- Det bryter med hovedavtalen vår.
- Gi deg!
- Jeg er sjokkert og forferdet.
- Kødder du?
Denne byggeplassen
er stengt inntil videre.
- Danny! Hvordan har du det?
- Hei.
Vi er glad vi har
en kar som deg i juryen.
Den mafiagreia.
Soprano-saken.
Jeg betaler.
- Hva er det du gjør?
- Det er et privilegium.
En hardtarbeidende kar,
kone og to barn.
Som gjør sin borgerplikt.
Vi vet at du vil gjøre det rette.
- Hallo?
- Hei. Hva driver du med?
- Jeg leser. Går det bra med deg?
- Ja. Jeg vil bare snakke med deg.
- Har jeg irritert deg?
- Hva snakker du om?
Du var sint på meg forleden.
- Hvorfor skulle jeg være det?
- Jeg vet ikke.
Grunnen til at jeg ringer...
Jeg har bursdag snart og tenkte
vi skulle følge tradisjonen.
Drikke te på Plaza
under bildet av Eloise.
- Det er så praktfullt.
- Gråter du?
Jeg er bare glad.
Omtenksomt av deg.
Jeg tenkte på i morgen. Det er
siste ledige dag før vi reiser.
Jeg får stelt neglene om morgenen,
men jeg kan møte deg etter det.
Jeg er i West Side.
Kan du hente meg?
- Selvsagt. George Washington-brua.
- Skal du ikke til Midtown?
- Jeg vet veien, Meadow.
- Ja vel. Vi ses i morgen.
- KI 13.00?
- Det går bra.
Jeg møter deg der.
Jeg er glad i deg.
Og jeg er glad i deg.
Det skjedde.
Den sta, gamle jævelen
fikk stengt Esplanade.
Fagforeningsagenten han kjenner
var der. En flott forestilling.
Han kan ta opp de 40 prosentene
med de andre bossene.
Vi kan tenne på
noen av sementbilene hans.
Ingen hevn og represalier.
- Vi tar det pent.
- Det vil koste, T.
- Derfor gjorde Carmine det.
- Det vil koste ham også.
- Jeg har med disse.
- Jeg tar ikke på meg hanskene.
- Selv om det er familietradisjon.
- Jeg regnet med det.
Men jeg tar på meg mine.
- Hvor parkerte du?
- En P-plass på 57th Street.
- Vil du lære meg å parkere også?
- Hva er det du snakker om?
Siden du er ekspert
på kjøreanvisninger. Og litteratur.
Er det pga. Billy Budd?
Jeg bare påpekte
hva seriøse kritikere sier om boka.
De ser deilige ut.
Hvordan har Finn det?
Når reiser dere?
Onsdag. Han henter meg hjemme.
Jeg har skiklærne der.
Så jeg overnatter
og vasker klær.
- Blir det vanskelig?
- Nei, selvsagt ikke.
- Bare han sover på gjesterommet.
- Han skal ikke overnatte.
Slik dere er over hverandre...
Unnskyld meg, Mrs. Danvers.
Hva har du imot kjærlighet?
Hvorfor er du ikke
glad på mine vegne?
Er du sjalu?
Fordi du og pappa er middelaldrende?
Pass deg, unge dame.
- Er jeg et barn, eller?
- Ja, faktisk.
Til tross for
leiligheten din på Manhattan.
Din venninne prinsessen
syntes vi var festlige.
Du ville jeg skulle gå på Ivy
League-skole. Slike folk går der.
Det fins folk som har vokst opp uten
innlagt vann. Dem vet du mindre om.
Vil du at jeg skal gå på Montclair?
Jeg kan jo slutte, slik du gjorde.
- Unnskyld.
- Jeg ville ha det koselig.
Ikke bli rakket ned på.
Kanskje jeg skal holde meg unna.
Det skjer ikke,
for du trenger penger om en uke.
Til helvete med det.
Jeg begynner på Northwestern-
- så kan jeg være der Finn er.
Ja visst...
- Hva gjør du her, Carmine?
- Jeg er gjest. Min hushjelps datter.
Brudgommens far er et søskenbarn.
Vakker seremoni.
Hør her... Angående alt det
som skjer, Tony og det der.
- Hva var navnet?
- Paulie Gualtieri. Jersey?
Ble faren din
overkjørt av en trikk?
Johnny snakket vel om meg?
Hvilken Johnny? Sack?
Snakket med meg om hva da?
VIA APPIA frisører FLYTTER
- Noe bra?
- Bare regninger.
- Du har ikke fortalt om lunsjen.
- Den var fryktelig.
Hun truer med
å begynne på Northwestern.
- Hvorfor det?
- Kjæresten, Finn.
Kanskje hun vil ha avstand.
Ikke vet jeg.
- Hvorfor ønsker hun det?
- Jeg gir blanke.
Hvis jeg aldri ser henne igjen,
er det greit.
- Hvordan kan du si det?
- Hør her, Tony.
Jeg føler meg ikke bra. Jeg har
vondt i leddene, jeg er kvalm...
- Du spurte, jeg fortalte.
- Jeg prøver å prate.
- Blåser du i svaret, så ikke spør!
- Slapp av.
Har ikke jeg nok å stri med?
En av mine karer stakk av til Napoli!
- Har du sett skibrillene?
- De er i kjelleren.
Jeg måtte lodde noe på dataen.
Hva leser du?
Døden i Venedig.
Mr. Weggler har bestemt det.
- Hvor er mamma?
- Hun har vel lagt seg.
Har hun virket rar i det siste?
Sint, trist?
Jeg tror hun har grått mye.
Siden forrige uke.
Hun er lei seg pga. Faren til Furio.
Han døde.
Og Furio reiste tilbake til Italia.
Hun var der ofte.
Hun hjalp ham å innrede.
Og hun tvang meg med.
Det var plagsomt.
- Tok hun deg med? Mer enn én gang?
- Tja... Et par-tre ganger.
- Å, dæven... Møtet er slutt.
- Herregud!
Hvem er det?
Hva er det du gjør?
Minn! Døra di var åpen.
Jeg har med noe fra mor.
- Hva gjør du her?
- Ta det med ro.
Trodde ikke du var her.
Bilen er borte.
Den er til reparasjon.
- Hva er det du gjør?
- Ringer moren din.
Jeg kjenner deg.
- Har du kaffe?
- Kjøkkenet er ryddet.
Jeg tar med mor,
og vi spiser lunsj på Pals Cabin.
- Du vil robbe meg.
- Nei... Er du sprø?
- Ro deg ned.
- Du er en skam for din mor!
Ikke utløs den.
Tror du jeg vil skade deg?
Du har kjent meg siden jeg var barn!
Hva er det du gjør?
Hjelp!
- Hjelp!
- Faen!
- Hjelp!
- Vent, Minn...
- Du har alltid vært en liten dritt!
- Hold kjeften din!
Hjelp! Hjelp!
- Der har vi sjefen.
- Hei.
Til deg.
Det har gått tregt i det siste.
- Dermed er vi à jour.
- Har du ranet en bank?
Jeg er tilbake, T.
- Skal du telle?
- Jeg tenker på det.
Ton, Johnny Sack vil snakke med deg.
- Hva vil den kødden?
- Vet ikke.
Jeg tar meg av det.
Hallo? Jeg trodde vi gjorde det.
Ok, jeg skal møte deg.
- Har du sagt ha det til moren din?
- Hun er gått til markedet.
Hun er glad i deg, Meadow.
Du vet det, ikke sant?
- Ja...
- Kom her.
Vær snill mot henne.
Hun har det tøft akkurat nå.
- Hvorfor det?
- Endringer i livet, kanskje.
Barna blir voksne. Vi har snakket
om dette i rådgivningen.
- Har dere vært til rådgivning?
- Ja.
Det er en del av
behandlingen for anfallene.
Var du i terapi?
- Du visste vel det?
- Herregud.
Til en viss grad
føler hun seg kanskje-
- utilfreds.
Se på Rosie O 'Donnell.
Det er alt kvinner snakker om.
Det er antakelig delvis min feil.
Det er en epidemi.
- Tror du det er saken?
- Ja.
Det er nok overgangsalderen
som har begynt.
Ha det fint, du.
Takk.
Her er jeg. Hva er det?
Vi har kjent hverandre lenge.
Altfor lenge
til å la ting gå til helvete.
Vil du sitte her og mimre?
Legg inn andregiret.
Esplanade.
Jeg håper for Carmines skyld
at han behersker seg.
Si det til ham.
Han blir så lett oppskaket
for tida. Tennene...
Restaurant-greia hjalp ikke.
Han skadet takstmannen min.
Hva skulle jeg gjort?
Det står på side fire
i bosshåndboka.
Du preker for koret, Tony.
Jeg mener...
Du vil ikke høre
hvor mange av hans avgjørelser-
- som fyrer opp mine lommer.
Hvorfor forteller du dette?
Jeg vet at du innerst inne
er pragmatisk, som jeg.
Jeg forteller deg det nå.
Carmine gir seg ikke.
- Og jeg har sagt at jeg ikke vil.
- Hvis Carmines helse var dårlig...
Hvis noe hendte ham, Gud forby...
Da ville alt det ubehagelige bare...
- John, Carmine er frisk.
- Ja.
Han er svært sunn.
Takk og lov.
Ring meg.
I svarte faen.
Du er tidlig hjemme.
Hva er det du ser på?
How to Marry a Millionaire.
Har jeg feber?
Kanskje, litt...
- Vil du ha Advil?
- Jeg har tatt.
Jeg snakket med Meadow i morges.
Hun reiste på skituren.
Og?
Hun er grei.
- Hun hater meg, Tony.
- Hun hater deg ikke.
Hun ringer deg.
Du vet hvordan det fungerer.
Finn forsvinner.
Hun glemmer ham
i løpet av noen uker.
Om noen år finner hun en annen,
slår seg til ro...
Eller kanskje ikke.
Hun kan gjøre som hun vil.
Hun er i ferd med å bli
en flott kvinne, Carm.
En klok, vakker,
selvstendig kvinne som du har skapt.
Er det ikke det du drømte om?
Jo.
Subripped av jajoss
www.divxnorway.com