Tip:
Highlight text to annotate it
X
I mine yngre og mer sÃĨrbar ÃĨr,
min far ga meg noen rÃĨd.
"Prøv alltid ÃĨ se det beste i folk", ville han si.
Som en konsekvens av dette, er jeg tilbøyelig til ÃĨ reservere alle dommer.
Men selv jeg har en grense.
Tilbake da, drakk alle av oss for mye.
Den mer i takt med tiden vi var,
jo mer vi drakk.
Og ingen av oss bidratt noe nytt.
Da jeg kom tilbake fra New York, ble jeg kvalm.
Jeg ser, Mr. Carraway.
Avsky for alle, og alt.
Bare Ên mann var fritatt fra min avsky.
En mann ... Mr. Carraway?
Gatsby.
Han var en venn av deg?
Han var ...
den mest hÃĨpefulle personen jeg noensinne har møtt,
og jeg er alltid egnet til ÃĨ møtes igjen.
Det var noe med ham, en følsomhet. Han var som ...
han var som en av disse maskinene som registrerer jordskjelv 10000 miles away.
Hvor fikk du møte ham?
PÃĨ et ... pÃĨ en fest.
I New York. Sommeren 1922
tempoet i byen nÃĻrmet ... hysteri.
Aksjer nÃĨdd rekordhøye topper,
og Wall Street oppsving i jevn gyllen brøl.
Partene var større.
Viser var bredere.
Bygningene var høyere.
Modellene var løsere, og forbudet mot alkohol hadde slÃĨtt tilbake,
gjør brennevin billigere.
Wall Street var lure den unge og ambisiøse,
og jeg var en av dem.
Jeg leide et hus tjue miles fra byen pÃĨ Long Island.
Jeg bodde i West Egg, i en glemt Groundskeeper college,
klemt mellom herskapshus av den nylig rike.
For ÃĨ komme i gang, jeg kjøpte et dusin volumer pÃĨ kreditt bank og investering,
alt nytt for meg.
Vel, gutter, ingenting er et 100%. Selv om jeg ikke ville gÃĨ investere hver krone.
Ved Yale, drømte jeg om ÃĨ bli forfatter. Men jeg ga alt opp.
Med solen skinner og den store utbrudd av bladene pÃĨ trÃĻrne,
Jeg planla ÃĨ tilbringe sommeren studere.
Og jeg sannsynligvis ville ha, var det ikke for fremveksten av forlystelser som tilbake endte,
fra utenfor husets vegger som kolossale slottet,
eid av en gentleman jeg ennÃĨ ikke hadde møtt,
heter Gatsby.
SÃĨ var han naboen din?
Min nabo ... Yeah.
NÃĨr jeg tenker pÃĨ det, historien til sommeren virkelig begynte
den kvelden jeg kjørte over til min fetter Daisy for middag.
Hun bodde tvers over bukten i gamle penger, East Egg.
Hennes mann var arving til en av USAs rikeste familier.
Hans navn var Tom Buchanan.
Da vi var pÃĨ Yale sammen, ville han vÃĻrt en sportslig stjerne.
NÃĨ er hans glansdager var bak ham, og han nøyde seg med-
- Telefon, Mr. Buchanan. - Det er meg.
... Andre saker. Hva jeg fortalte deg, ikke ÃĨ kalle meg her.
Juarez!
- Shakespeare! - Tom!
Hvordan er den store amerikanske romanen kommer?
Jeg selger obligasjoner nÃĨ, med Walter Chase er der ute.
La oss se, etter middag, vil du og jeg gÃĨr inn i byen.
- Jeg kan ikke. - Ã
fange med ulveflokken.
- Stor dag pÃĨ jobben i morgen. - Tull! Vi skal.
Første lag, alle amerikanske.
See? Gjorde meg til den jeg er i dag.
Forest Hills, spilte Prince of Wales. Hva en pyse!
Live er noe du dominere, Nick! Hvis du er noe bra.
Henry! Hvor er du?
Ja, sir.
Dørene! Lukke dem.
Kom igjen!
Unnskyld. Takk.
Er det deg, min kjÃĻre?
Daisy Buchanan. The Golden Girl.
En andpusten varme strømmet fra henne.
Et løfte om at det var ingen andre i verden hun sÃĨ ønsket ÃĨ se.
Hadde de savner meg i Chicago?
Uh ja, he, uhm ...
Minst et dusin folk sender sin kjÃĻrlighet.
Hvor nydelig.
De er absolutt i sorg.
De grÃĨter. Ja, de jammer. - Nei, jeg tror ikke.
- Jeg tror ikke det. - De skriker, de roper,
"Daisy Buchanan, vi kan ikke leve uten deg!"
Jeg er lammet av lykke!
Jordan Baker, en veldig berømt golfspiller.
Hun var den mest skremmende personen jeg noensinne hadde sett.
Vel, jeg-jeg har sett ansiktet ditt pÃĨ forsiden av Sporting Liv. Nick Carraway.
Men jeg likte ÃĨ se pÃĨ henne.
Jeg har ligget pÃĨ at sofa for sÃĨ lenge jeg kan huske.
I sommer skal jeg liksom trekke dere to sammen,
Jeg skal presse deg inn i lin skap, og ut mot havet i bÃĨt!
Jeg hører ikke pÃĨ et ord.
SÃĨ Nick, forteller Daisy meg at du er over i West Egg.
Kaste stigen med de sosiale klatring primitive nye penger typer.
Min lille bua er bare en pappeske pÃĨ $ 80 i mÃĨneden.
Ditt liv er søt.
Jeg kjenner noen i West Egg.
Jeg vet ikke en eneste person som siden av bukta.
Oh! Du mÃĨ vite Gatsby.
Gatsby?
Hva Gatsby?
Madame, er kafeen servi.
Har du lyst til ÃĨ høre familiens hemmeligheter?
Det er derfor jeg kom over.
Det handler om butler nese.
Ting gikk fra ille til verre.
Jeg hater det ordet, hulking.
Nicky, hørte jeg et rykte om at du var ÃĨ bli gift med en jente ut West.
Det er en ÃĻrekrenkelse. Jeg er for dÃĨrlig.
De mÃĨ vÃĻre gammel, sÃĨ de dør raskt.
Kan vi snakke om noe annet?
- Vi burde ha planer. - Hva som helst. Avlinger.
Du gjør meg til ÃĨ føle usiviliserte, Daisy.
Sivilisasjon kommer til stykker.
Har du lest "The Rise of the Fargede Empires"?
Av denne karen, Goddard. Alle burde lese den.
Tanken er at det er opp til oss, den dominerende rase,
ÃĨ se opp alle disse andre raser. Vi er i kontroll over ting.
Tom er veldig dyp siste.
Han leser dype bøker med lange ord i dem.
Det er blitt bevist. Scientific.
Vi er nødt til ÃĨ slÃĨ dem ned.
Buchanan bolig?
Mr. Wilson fra garasjen. Monsieur Buchanan?
Unnskyld meg, jeg er straks tilbake.
Jeg beklager.
Vel. Dette, he, denne Mr. Gatsby du snakket 'bout. Han er min nabo.
Ikke snakk. Jeg vil høre hva som skjer.
Noe som skjer?
Hvorfor, tenkte jeg alle visste.
Jeg gjør ikke det.
Tom fikk noen kvinne i New York.
Fikk noen kvinne?
Hun kan ha anstendighet til ikke ÃĨ telefon diner tid. Tror du ikke?
Jeg elsker ÃĨ se deg pÃĨ mitt bord, Nicky. Du minner meg om en rose.
En absolutt rose, gjør han ikke?
- SÃĨ, etter middag ... - Vel, jeg er ikke engang svakt som en rose.
Nick ønsket ÃĨ gÃĨ ut til byen. Høyre, Nick? Til Yale klubben.
- Nicky. Hold deg! - Jeg mÃĨ jobbe tidlig.
- Tull. - Vi har sÃĨ mye ÃĨ snakke om.
Det er bare for en drink eller to.
Ingen av oss kunne ignorere at femte gjest skingrende metallisk haster.
- Oh! Nicky. - Hva?
Det er bare ... Ã
du ser, tror jeg alt er forferdelig uansett.
- Virkelig? - Ja.
Jeg har vÃĻrt overalt og sett alt og gjort alt.
Jeg hadde en veldig dÃĨrlig tid, Nicky. Jeg er ganske kynisk om alt.
Din datter, antar jeg hun snakker og spiser og alt?
Pammy?
Oh, yes.
Hør, Nick. Da hun ble født, var Tom ...
Gud vet hvor.
Med Gud vet hvem.
Og jeg spurte sykepleieren om det var en gutt eller en jente.
Og hun sa det var en jente. Og jeg pisket.
Jeg er glad det er en jente.
Og jeg hÃĨper hun vil vÃĻre en tosk.
Det er det beste en jente i denne verden kan vÃĻre.
En vakker liten tosk.
Alle de lyse dyrebare ting visne sÃĨ fort.
Og de kommer ikke tilbake.
Da jeg kom hjem, la jeg merke til at en skikkelse hadde dukket opp pÃĨ min nabos dock.
Og noe fortalte meg at det var ...
Mr. Gatsby.
Han syntes ÃĨ vÃĻre nÃĨdd mot noe der ute i mørket.
Det grønne lyset.
Jeg vil ikke snakke om dette, doktor.
Deretter skrive om det.
- Skriv om det? - Ja.
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
Du sa selv skriver førte deg trøst.
Ja vel ... det gjorde ikke bringe noen andre mye trøst.
Jeg var ikke noe bra.
Ingen trenger noen gang lest den. Du kan alltid brenne den.
- Hva skulle jeg skrive om? - Hva som helst.
Uansett vitner du lette.
Et minne. En tanke. Et sted.
Skriv det ned.
Et sted ...
The Valley of Ashes var en grotesk sted.
New Yorks dumpingplass halvveis mellom West Egg og byen,
hvor utbrent kull som drives den blomstrende gylne byen ble forkastet av menn,
som flyttet svakt og allerede smuldrer gjennom pulveraktig luft.
Denne Fantastic Farm ble stadig overvÃĨket av Dr. TJ Heckelburg.
En glemt oculist hvis øyne brygget det over alt.
Som Guds øyne.
Tom hadde invitert meg til byen. Angivelig for lunsj pÃĨ Yale klubben.
Men dagen tok en uventet vending.
Kom igjen.
Kom igjen? Hva mener du?
- Just ... - Hva gjør vi?
Hei, hva gjør du? Hoppe! Hva gjør du? Kom igjen!
- Tom! - Kom igjen!
Ã
, Gud. Tom, hei! Vent litt, ville ya?
Dominere, Nick! Dominerer!
Hei, Wilson. Hvordan er bedrift?
Ja, jeg kan ikke klage.
SÃĨ uh ... Vil du selge meg den bilen?
Vel jeg fortsatt har mine menn jobber med saken.
Deres eneste jobb er ganske treg, ikke det?
Kanskje jeg heller selge den et annet sted.
Uh nei, nei nei, jeg sier ikke det, I. .. var ...
Hvis det er business, bør du snakke til meg.
FÃĨ noen stoler, hvorfor ikke du, slik at noen kan sitte ned!
Uh, sikkert. Ja, la oss snakke forretninger.
Jada. Jeg henter stoler, uh ...
Mirt, hvorfor gjør ikke du uh ... ikke du underholde.
- Oh yeah. - Ja. I. ..
- Hei. - Hei.
- Buchanan. Candy? - Uh. Nei! Takk.
- Nei? - Uh. Mrs. Wilson.
- Ok. - Nick Carraway.
Oh. En nytelse.
- Uh, er Nick en forfatter. - Ah?
Oh, jeg er-jeg er i obligasjoner, faktisk.
Jeg vil at du ...
Komme pÃĨ neste tog.
- Ja? - Ja!
Kan vi fÃĨ hunden for leiligheten?
Uansett hva du ønsker.
Mr. Buchanan, vil du ønsker en-deg en brus?
â Uh! I'm fine! â No? Ah.
Ring din søster, vil hun liker ham.
Nei nei nei. Uh. Det er greit, takk.
Catherines sies ÃĨ vÃĻre svÃĻrt god jakt, av folk som burde vite.
Uh. Egentlig kan jeg ikke.
Hey! Du ønsker ikke ÃĨ fornÃĻrme Myrtle?
Det er uhøflig.
Jeg er Catherine. Skal vi ha en fest?
Hum ... Jeg er ikke sikker pÃĨ nÃĨ er en god tid.
Jeg skal bare. Uh. Egentlig er det peop-
Oh wow! Oh Chester, mÃĨ dette vÃĻre fetter.
Ã
h, du er søt!
Oh, takk.
- Chester McKee, glede ÃĨ møte deg. - Nick Carraway.
- Kom igjen, liker du ikke meg? - Oh! Uh!
Myrtle? Myrtle?
Myrtle curdle!
Jeg mÃĨ virkelig gÃĨ!
Myrtle, gi alle en drink før de sovner.
Tom, jeg er-jeg bare forlater nÃĨ.
Nick! Vent!
Jeg er bare ... Jeg skal bare, jeg mÃĨ komme meg ut herfra.
Tull!
GÃĨ pÃĨ. Der snakke med dem.
Tom, jeg er ikke komfortabel her. Daisy er fetteren min.
Jeg skal gjøre henne vet at du liker ÃĨ se pÃĨ.
Jeg husker at fra college. - Det er ikke det-
Ã
nei nei nei, jeg gjør ikke noen dom.
Vi har i hele sommer! NÃĨ vil du sitte pÃĨ sidelinjen og se pÃĨ,
eller d'du ønsker ÃĨ spille ball?
- Spill ball! - Jeg er jeg ikke bra nok for deg?
Kom igjen! - Kom igjen! Yeah!
Er han skal stÃĨ pÃĨ siden og se pÃĨ? Uh?
Eller er han skal spille ball?
Ta av deg hatten og bli en stund.
Oh, uh Nick.
McKee er i det kunstneriske spillet. - Photography.
- Ja. Nick er kunstnerisk. - Nei! nei nei nei, egentlig ikke!
Jeg skriver litt, men ... - Virkelig?
Bor du pÃĨ Long Island ogsÃĨ? - Jeg bor i West Egg.
Jeg var der pÃĨ festen om en mÃĨned siden.
En mann ved navn Gatsby-tallet. D'du kjenner ham?
Jeg bor rett ved siden av ham.
Han er en fetter av Kaiser Wilhem tallet.
Du vet, den onde tyske konge? - Virkelig?
Hey McKee! Ta et bilde av det!
Tom, jeg er ikke en av disse modellene!
Men du kan, hvis du vil.
Ingen av dem kan stÃĨ den personen jeg er gift med.
Har ikke hun liker Wilson heller?
Han er fettete liten drittsekk.
Nei takk. Jeg føler meg bare sÃĨ bra med ingenting i det hele tatt.
Nerve piller. Jeg fÃĨr dem fra en lege i Queens.
Vil du ha en?
Oh no. Nervene mine er fine, takk.
Jeg hadde vÃĻrt beruset bare to ganger i mitt liv.
Og den andre gangen var den ettermiddagen.
Den kvelden i det skjulte flat at Tom holdt for Myrtle,
vi var et løft etter en slags kjemisk galskap.
En vilje av hjertet som brast thunderously over oss alle.
Og plutselig begynte jeg ÃĨ like New York.
Det er bedre enn Yale klubben.
Høyt over byen,
vÃĨre gule vinduer mÃĨ ha bidratt med sin andel av menneskelige hemmeligheter.
Den uformelle watcher i gata.
Og jeg var ham ogsÃĨ,
se opp og lurer jeg var innenfor ... og uten ...
... Fortryllet og frastøtt ...
av den uuttømmelige utvalg av livet.
Du har ingen rett til ÃĨ snakke hennes navn!
- Daisy, Daisy, Daisy-- Du har ingen rett til ÃĨ snakke hennes navn!
Jeg snakker hennes navn da-
Oh my God! Du er gal!
Du er en ***!
Jeg har ingen anelse hvordan jeg kom hjem.
Men jeg vet at jeg vÃĨknet med utpreget urolig følelse
at Gatsby var ÃĨ se meg.
Ser pÃĨ deg?
Ja. Gatsby var alltid ser meg.
Og hvordan visste du det?
Jeg fikk en invitasjon.
Jeg var den eneste.
Som jeg mener, ingen andre enn meg
noen gang mottatt en faktisk invitasjon til Gatsbys.
Du skjønner, resten av New York bare kom uoppfordret.
Hele byen pakket inn i biler og alle helger, hver helg
endte opp pÃĨ Gatsby '.
Jeg mener, alle fra alle samfunnslag og hvert hjørne av New York city.
Dette kaleidoskopisk karneval sølt i Gatsby dør.
Min invitasjon.
Hei.
PÃĨ denne mÃĨten!
Karavaner av milliardÃĻr, playboy, utgivere og deres blonde sykepleiere ...
Arvinger sammenligne arv pÃĨ Gatsby strand.
Sjefen min, Walter Chase, tape penger pÃĨ rulett.
Sladder spaltister sammen gangstere og guvernører utveksle telefonnumre.
Filmstjerner, Broadway-direktører,
moral beskyttere, high school-avhoppere,
og Uling Klipspringer, tvilsomme synkende av Beethoven.
Vet du hvor jeg kan finne verten, Mr. Gatsby? Jeg bor rett ved siden av.
Gatsby? Jeg har aldri sett Mr. Gatsby, sir.
Hvorfor har ingen.
Alene og litt flau, bestemte jeg meg for ÃĨ fÃĨ brølende beruset.
Jeg tenkte jeg kunne se deg her.
Hei!
Jeg husket du bodde ved siden av.
Det er som en fornøyelsespark!
Skal vi?
- Fikk du en invitasjon? - Folk er ikke invitert til Gatsbys.
Vel jeg var. Synes jeg er den eneste.
Hvem er denne Gatsby?
Han var en tysk spion under krigen.
Teddy Barton, Nick Carraway.
En tysk spion?
Nei nei, nei nei. Han er Kaizer morder.
- Jeg hørte at han drepte en mann en gang. - Det er sant.
- Han dreper for moro skyld. - Gratis.
Han er absolutt rikere enn Gud.
Du trenger egentlig ikke tro at han drepte en mann, gjør du?
Vel, la oss finne ham, og du kan spørre ham selv.
Vennligst velkommen til scenen den utrolige Ms Gil McGray!
Mr. Gatsby?
Kom igjen!
Men du tar feil! For jeg er den mystiske Mr. Gatsby.
Du vil ikke finne ham. Dette huset ...
og alt i den er alle en del av en forseggjort forkledning.
Men Mr. Gatsby ikke eksisterer.
Faux-wy! Jeg har møtt ham.
Virkelig? Hvem av dem? Prinsen?
Spion? Morderen?
Jeg kan ikke finne noen som vet noe virkelig om Mr. Gatsby.
Vel, jeg bryr meg ikke!
Han gir store partiene, og jeg liker store partiene, de er sÃĨ intimt.
SmÃĨ partier, det er ikke noe privatliv.
Men hvis det er sant, hva er alt dette for?
Det er min kjÃĻre kamerat, spørsmÃĨlet.
Er du klar?
Kan jeg fÃĨ denne dansen?
Oh du pennyless truse avfall!
Yeah!
Jeg stjeler henne bort, Carraway!
- Mine damer og herrer! - Kom igjen!
Og Jazz verdenshistorien! Og tilhørende fyrverkeri!
Kom igjen! Nick!
Se rundt deg! Rike jenter gifter seg ikke med fattige gutter.
Hun er min.
Ansiktet ditt er kjent. Var det ikke du 3. divisjon under krigen?
Uh, ja, den niende bataljon.
- Jeg var i syvende. - Unnskyld meg.
Jeg visste at du sÃĨ kjent. Ã
ha en god tid, gammel sport?
Oh, er hele greia utrolig. Jeg bor rett ved siden av.
Uh, sendte han meg en faktisk invitasjon. Synes jeg er den eneste.
Jeg har fortsatt ikke møtt Mr. Gatsby.
Ingen er sammen med ham.
De sier han er firmenning til Kaiser, og tremenning til djevelen.
Jeg er redd jeg ikke har vÃĻrt en veldig god vert, gammel sport.
Du skjønner ...
Jeg er Gatsby.
Smilet var en av de sjeldne smil
at du kan komme over fire eller fem ganger i livet.
Det sÃĨ ut til ÃĨ forstÃĨ deg og tror pÃĨ deg,
akkurat som du ønsker ÃĨ bli forstÃĨtt og trodd i.
Sorry gammel sport, jeg selv om du visste.
VÃĻr sÃĨ snill, bare ... Jeg vet ikke hva jeg skal si, kan du tilgi meg.
- Det er ganske alright. - Jeg har hatt sÃĨ mye ÃĨ drikke.
- Ja? - Mr. Gatsby, Sir.
Chicago pÃĨ telefonen. - Oh well ...
Det blir bare et minutt.
Jeg tar min nye hydroplane ut i morgen.
Har du lyst til ÃĨ gÃĨ med meg?
- Hva er klokken? - Tid som passer deg.
Vel det er veldig snilt av deg.
Herlig ÃĨ se deg igjen, Miss Baker.
Det er noe som du vil ... bare be om det, gammel sport.
Unnskyld. Jeg vil bli med deg senere.
Jeg ventet at han skulle vÃĻre ...
- Gamle og trist? - Ja.
Unge menn ikke bare drive cooly ut av ingensteds og kjøpe et palass pÃĨ Long Island.
Han fortalte meg en gang at han var en Oxford mann.
Men jeg tror ikke ham.
- Hvorfor ikke? - Jeg vet ikke.
Jeg tror bare ikke han dro dit.
Unnskyld meg.
Ms Baker, ville Mr. Gatsby gjerne snakke med deg, alene.
- Med meg? - Ja, frue.
Nick. Nick! Nick!
Jeg har nettopp hørt den mest sjokkerende tingen!
Hvor har du vÃĻrt? Bilen venter.
- Kom igjen, vi drar. - Dette er fantastisk.
Det gjør all forstand. Det gjør all fornuft!
Kom igjen!
- Hva er fornuftig? - Alt.
Kom igjen, dette er galskap. Vi mÃĨ komme oss ut herfra.
Oh, men her er jeg fristende deg, og jeg sverget at jeg ikke ville fortelle.
Bare fortell meg.
Oh Nick, jeg beklager, sverget jeg. Jeg sverget at jeg ikke ville fortelle.
Beklager ÃĨ holde henne fra deg, gammel sport.
Ikke glem, vi kommer opp i det hydroplane i morgen tidlig.
Ja!
Mr. Gatsby sir, Philadelphia pÃĨ telefonen.
Yeah.
God natt, gammel sport. God natt.
Takk.
Nick! Kom og se meg! Vi vil ha te neste uke!
Jeg er i telefonboken.
Jeg ringer deg opp.
Vel, vi syklet i sjøfly, og jeg deltok pÃĨ to av sine partier.
Selv gjort bruk av stranden sin.
Men du vet, lege,
Jeg innsÃĨ at jeg visste absolutt ingenting om Gatsby i det hele tatt.
Inntil ...
Det er pen, er ikke det, gammel sport? Har du aldri sett det før?
Det er alt en tilpasset jobb. Kompressormatet motor.
FÃĨ kledd. Vi kommer til lunsj.
Se her, gammel sport. Hva ... Hva er din oppfatning av meg hvertfall?
- Min mening? - Ja, ja. Din mening?
Jeg vil ikke at du skal fÃĨ feil inntrykk fra alle disse-
fra alle disse bisarre beskyldninger mÃĨ du høre.
En pakke av løgner, garanterer jeg deg. Du har hørt historiene.
- Oh! Godt - Jeg vil fortelle deg Guds sannhet.
Guds sannhet om meg selv.
Jeg er sønn av noen veldig rike mennesker fra Midt-Vesten.
Dessverre, alle av dem er døde nÃĨ.
Jeg ble oppdratt en amerikaner, men utdannet ved Oxford fordi all min
forfedre hadde blitt utdannet der i mange ÃĨr, ser du det er en familie tradisjon.
MÃĨten han snakket! Ikke rart folk trodde han lÃĨ.
Etter min familie døde, kom jeg inn i en god del penger.
Etter det levde jeg som en ung prins i alle hovedstedene i Europa.
- Oh, Europa? - Ja, Europa.
Paris, Venezia, Roma, Wien, ZÃŧrich,
Helsingfors, Moskva, Istanbul, samle juveler-hovedsakelig rubiner-
storviltjakt, male en lite ting til meg selv bare.
Akkurat nÃĨr jeg trodde det ikke kunne vÃĻre lenger en fantasi ...
SÃĨ kom krigen, gammel sport.
... Han ble krigshelt, Ên hÃĨnd beseiret den tyske hÃĻren.
I Argonne skogen, tok jeg to maskingevÃĻr avdelinger, sÃĨ langt
undertall og fem til enveis-det var en halv kilometer gap pÃĨ hver side-
det var ikke en eneste tysk soldat stÃĨende igjen-
Vi bodde der to dager, og vi sÃĨ hauger av døde-
130 menn, bare 16 Lewis Guns-
hver alliert regjeringen ga meg en medalje - selv Montenegro.
Her er det fra Montenegro.
"Major Jay Gatsby, for Valour Extraordinary".
Det er riktig.
Og dette er noe jeg alltid bÃĻre med meg, en suvenir fra Oxford dager.
Jeg ble tatt i Trinity Quad, er mannen til venstre for meg nÃĨ jarlen av Doncaster.
Hva kan jeg si?
Fotografiet var utvilsomt autentisk.
Kan alt vÃĻre sant?
Men selvfølgelig, trenger du ikke ÃĨ ta mitt ord for det, gammel sport.
Til lunsj i dag, kommer jeg til ÃĨ presentere deg med en av
New Yorks mest fremstÃĨende forretningsmenn,
i Mr. Meyer Wolfsheim. Min gode venn.
Og han vil bekrefte alt jeg har fortalt deg, og gÃĨ god for min gode karakter.
Oh, jeg er sikker pÃĨ at det ikke er nødvendig.
Oh, men det er skjønt.
Du skjønner, jeg selv om du burde vite noe om livet mitt,
Jeg visste ikke at du skulle tro at jeg var ...
Vel, det gjorde jeg ikke vil at du skal tro at jeg var bare noen nobody.
- Nei! - Du skjønner, gammel sport, jeg ...
Jeg kommer til ÃĨ gjøre en veldig stor forespørsel til deg i dag.
A. .. stor forespørsel?
Ja. Ms Baker vil forklare alt nÃĨr du tar henne til te i ettermiddag.
Jordan? Hva hun har ÃĨ gjøre med dette?
Vel, jeg kan forsikre deg at det er ingenting hemmelig.
Miss Baker er en ÃĻrlig sportswoman, ville hun ikke gjøre noe som ikke var alright.
Trekk over! Trekke over bilen!
Alright gammel sport, greit!
Høyre du er! Vet jeg at du neste gang, Mr. Gatsby.
- Unnskyld meg! - Takk.
- En av dine gamle Oxford pals? - Vel, jeg var ...
Jeg var i stand til ÃĨ gjøre kommisjonÃĻr en tjeneste en gang.
Han sender meg et julekort hvert ÃĨr.
Jeg kan tenke meg han vil vÃĻre til lunsj ogsÃĨ.
Îy da vi nÃĨdde brua, var Î i mulig forvirre.
Jeg visste ikke hva jeg skal tro.
Men byen sett fra Queensboro Bridge
er alltid byen sett for første gang.
I sin første vill løfte om alle mysteriet og skjønnheten i verden.
Alt kan skje!
NÃĨ som vi har gled over denne broen, jeg selv ...
Noe i det hele tatt, selv Gatsby, kunne skje.
Gutten min!
Meyer, Meyer, Meyer.
- Smell sÃĨ bra. Se pÃĨ deg! - Se pÃĨ deg!
Mr. Carraway, dette er min gode venn, Mr. Meyer Wolfsheim.
En fantastisk glede, Mr. Carraway.
- Min glede. - Jeg vet alt om deg.
- Jeg skjønner. - Ja!
Mr. Gatsby er alltid snakker om deg. - Virkelig?
Skal vi?
Kom!
Bli med oss ââfor en liten lunsj.
Slipp meg!
Fortell Walter Chase. Han holder kjeft eller han ikke fÃĨr en krone.
Vi skal snakke om det senere.
- Highballs, Mr. Gatsby? - Highballs det er.
â Alright! â Take care of my friend.
Han er den neste tungvektsmesteren.
Min respekt til sjefen din.
Hei, Jay, du er under arrest!
Du vÃĻre forsiktig nÃĨ, du blir en ekte jazz jakten, kommisjonÃĻr!
Det var kommisjonÃĻr tilbake dit.
Du vÃĻre forsiktig med disse tabellene nÃĨ, senator.
Jeg satte en innsats pÃĨ deg, Jay!
Ta hummer. Den er dekorert med trøfler og fine urter.
Hvordan er er bindingen virksomhet, Mr. Carraway?
Bra, takk.
Jeg forstÃĨr at du leter etter en forretningsforbindelse.
Nei nei, nei. Nei nei nei. Uh. Dette er ikke mannen, Meyer.
Husk dette er venn jeg fortalte deg om.
Oh my, jeg ber om unnskyldning. Jeg hadde feil mann.
NÃĨ hvis du unnskylde meg, jeg mÃĨ gjøre det ringe.
- Noe hell, senator? - For en gentleman.
Fra en av de fineste familiene i Midtvesten.
Dessverre, alle døde nÃĨ.
NÃĨr jeg først har gjort gleden av Mr. Gatsby bekjent rett etter krigen,
Jeg visste at jeg oppdaget en mann av fine avl.
En krigshelt, slik medaljer, og ... en mann, en Oxford mann.
Du vet Oxford? - Ja, jeg har hørt om det.
SÃĨ ville du vite at nÃĨr det kommer til gifte kvinner,
en mann som dette kan vÃĻre klarert.
Med en venn, med noen som deg, ville han aldri sÃĨ mye som ser pÃĨ din kone.
- Jeg er ikke gift. - Men du jobber pÃĨ Wall Street, ikke sant?
Ja.
Se pÃĨ det, min slipsnÃĨl. Finest eksemplar av menneskelig molar.
Gentlemen?
Alt greit?
Ja! Ja, ... vi Vi var bare snakker om andres koner.
- Andre folks koner? - Ja.
Vel, er jobben gjort.
Jeg skal la herrene ÃĨ snakke om dine sport og deres kvinner.
- Andre folks koner? - Hallo, damer.
Hvem er han hvertfall? En skuespiller?
Meyer? I no. Han er den Gambler.
Han er mannen som fikset 1919 Verdens Series.
- Fikset det? - Fikset det.
Hvordan klarte han det?
Han sÃĨ muligheten, antar jeg.
Han er en veldig smart mann.
NÃĨ gammel sport, om Miss Baker og at-
som ber vi snakket om-- Nick?
Nick! - Tom! Ãnsket ÃĨ se deg!
- Hvor har du vÃĻrt? - Yeah! Bra.
Nick, Daisy, hun er rasende. Du har ikke ringt henne.
Hei, uh. Mr. Gatsby, dette er Mr. Buchanan.
Det er en glede ÃĨ treffe deg.
Jeg ville ikke ha forventet ÃĨ finne deg i dette tempelet av dyd.
Vel, jeg var bare ÃĨ ha lunsj med Mr. Gatsby.
Kan jeg hjelpe deg, sir?
Jordan Baker, den berømte sportslige stjerne? Golfer?
I-Jeg skjønner, har jeg oppdaget henne. Takk.
Hva et spill er du og Gatsby spille pÃĨ?
- Denne herren vil bli med-- Unnskyld meg, ett øyeblikk.
- Nick, vÃĻr sÃĨ snill, du bare sitte ned. - Vel, det er alt ganske rart,
han plukker meg opp i hans fancy gul bil,
og han kommer pÃĨ og om hans liv, - Vennligst holde stemmen nede,
- Og krig og ... - Alle kan høre deg.
- Hva er dette enorme forespørsel, Jordan-- Han vil du inviterer Daisy til te!
Daisy?
Og Gatsby. Hvorfor?
Jeg vet ikke helt hvor du skal begynne.
Du skjønner, jeg var ikke klar før den andre natten som jeg har møtt Gatsby.
Fem ÃĨr siden. I Louisville.
Det var den dagen jeg fikk min nye engelske golfsko.
Daisy var langt den mest populÃĻre jenta med offiserer fra Camp Taylor.
Hei, Jordan.
En av dem var i bilen med henne. Det var Gatsby.
Og mÃĨten han sÃĨ pÃĨ henne, var mÃĨten alle jenter ønsket ÃĨ bli sett pÃĨ.
So. Fortell meg hva som skjedde.
Vel, jeg vet ikke.
Charge!
Gatsby ble sendt ut i krigen.
Da krigen tok slutt, ventet Daisy,
men for noen ukjent grunn, kunne Gatsby ikke tilbake.
Et ÃĨr senere, feide Tom Buchanan of Chicago i og stjal henne bort.
Han ga henne en perlerad verdt 350.000 dollar.
PÃĨ morgenen bryllupet, fikk Daisy et brev.
Fortell dem Daisy ombestemte seg!
- Hva er dette? - Mamma, please!
- Gi den til meg! - Nei!
La meg vÃĻre alene!
Ingen mÃĨ fÃĨ vite om dette.
- Men hva var i brevet? - Jeg vet ikke, hun ville ikke fortelle meg.
Men det var for sent.
Den dagen pÃĨ fem, gift Daisy Fey Tom Buchanan
i en mer pop og prakt Louisville noensinne hadde sett.
Etter bryllupsreise, jeg sÃĨ dem i Santa Barbara.
Vel det var rørende, virkelig, jeg hadde aldri sett en jente sÃĨ forelsket i sin mann.
En uke senere, krasjet Tom bilen hans.
Jenta med ham var en stuepike pÃĨ Santa Barbara hotellet.
Det fikk i alle avisene.
- Det er et merkelig sammentreff. - Hva er?
Det faktum at Gatsby hus er rett over bukten.
Det er ikke tilfeldig. Han kjøpte det huset ÃĨ vÃĻre i nÃĻrheten av henne.
Han kastet alle disse partene, i hÃĨp om at hun ville vandre pÃĨ en kveld.
Han stadig spurt om Daisy. Jeg var bare den første personen som kjente henne.
Alle som for en jente han ikke har sett pÃĨ fem ÃĨr.
Og nÃĨ vil han bare meg ÃĨ invitere henne over til te.
Beskjedenhet av det ...
slags ta pusten fra deg, ikke sant?
Hei, søte hjerte. Hvor har du barna gÃĨr?
- Long Island, takk. - Long Island.
Og tror du jeg skal? Jeg mener, ønsker Daisy ÃĨ se Gatsby?
Hun er absolutt ikke ÃĨ vite.
Du er bare ment ÃĨ invitere henne over, slik at han kan tilfeldigvis passerer.
Jeg husker følelsen revet.
Var det riktig ÃĨ ta med min fetter Daisy, en gift kvinne,
sammen med en mann jeg knapt visste?
Da jeg kom hjem, ble Gatsby er opplyst fra tÃĨrnet til kjeller
som om en annen vill fest.
Men det var ikke en lyd.
- Takk. - Ha en god natt, sir.
Din Stedet ser ut som the World rettferdig eller Conney Island.
- Ah, gjør det vel? - Ja.
Oh I-Jeg har nettopp vÃĻrt ... skotter inn i noen av rommene.
Hva sa du vi gÃĨr til Coney Island, gammel sport?
Vi-vi kan ta min bil hvis du vil.
Oh, uh ... Det er for sent i kveld.
Vi kan ta en dukkert i svømmebassenget, jeg har ikke gjort bruk av det hele sommeren.
Jeg mÃĨ gÃĨ til sengs.
Alright.
Glad for ÃĨ gjøre det.
Jeg kommer til ÃĨ ringe Daisy og invitere henne til te.
Det er greit, jeg-jeg-jeg-
- Hvilken dag ville passe for deg? - Hvilken dag vil passe deg.
Jeg ønsker ikke ÃĨ sette deg ned noen problemer.
I overmorgen greit?
I overmorgen?!
Vel I. .. Se, jeg-jeg ønsker ÃĨ fÃĨ gresset kuttet.
Se her gammel sport, du-du trenger ikke gjøre mye penger, gjør du?
- Ikke egentlig. - Hvis du tilgi meg.
Du skjønner ... Jeg mÃĨtte kjøre en lite en liten virksomhet pÃĨ siden,
en slags sidelinjen. Jeg mener, du forstÃĨr hva jeg sier, ikke sant?
Du trenger selge obligasjonen, ikke sant, gammel sport? - Jeg prøver ÃĨ.
Ok, vel, det skjer for ÃĨ vÃĻre en ganske fortrolig typen ting,
men du kan gjøre en fin litt penger pÃĨ siden.
Uh nei, takk, jeg har hendene fulle.
Vel du ikke ville ha ÃĨ gjøre noen forretninger med Wolfsheim, jeg forsikrer deg.
Det er en fordel, Jay, det er bare en fordel.
Ja. Jeg er glad for ÃĨ gjøre det.
- En tjeneste? - Ja!
- Vel, god natt. - God natt.
En av avisene sa at de trodde regnet ville stoppe ved 04:00.
Jeg tror det var det-jeg tror det var Journal.
Bare i de rette, mine herrer.
Til høyre i stuen. Takk.
Er greit alt?
Oh, ser gresset fint, hvis det er det du mener.
Grass? Hva gress?
Jeg kjøpte kaker.
Har du-har du alt du trenger?
Kanskje flere blomster.
- Jeg tror de gjorde en god jobb, ikke sant? - Vakker.
Du tror det er for mye?
Jeg tror det er det du ønsker.
Det tror jeg ogsÃĨ.
Jeg kan ikke vente hele dagen.
Jeg drar!
Ah, ikke vÃĻr dum, det er bare 03:58.
Ingen kommer til te, er det for-
Det er henne!
Er dette helt hvor du bor, min kjÃĻreste en?
Ja, det passer meg.
Hvorfor mÃĨtte jeg komme alene? Er du forelsket i meg?
Ã
, det er hemmeligheten Carraway slottet. Fortell din sjÃĨfør ÃĨ gÃĨ langt unna.
Kom tilbake om en time, Ferdie. Hans navn er Ferdie.
Oh my goodness! Jeg kan ikke tro det.
Deg? Visste du ransake et drivhus?
Han er forelsket i meg.
Vil du det?
- Det er morsomt. - Hva er morsomt?
Hva gjør du?
Jeg er sikkert glad for ÃĨ se deg igjen.
Hei. Jeg er sikkert glad for ÃĨ se deg ogsÃĨ.
Vi har ... vi har uh ...
Vi har møtt før.
Jeg vil ha noen til ÃĨ komme og reparere dette umiddelbart.
Beklager om klokken.
Det er en gammel klokke.
- Nydelig skjønt, en nydelig klokke. - Ja.
- Vi har ikke møtt i mange ÃĨr. - Fem ÃĨr, neste november.
- Tea? - Ja, takk,
- Darling, takk. - Takk, gamle sport.
- Lemon eller sukker? - Ingen av delene.
Takk, gamle sport.
- Jeg mÃĨ bare komme inn i byen. - Town?
- Jeg kommer straks tilbake. - Nick, jeg har ...
fikk til ÃĨ snakke med deg om noe? - Ja, jeg-Jeg kommer straks tilbake!
Gud! Dette er en feil! Dette er en fryktelig, fryktelig feil!
Du er bare flau, er Daisy flau ogsÃĨ.
- Hun er flau? - Ja. Like mye som du er.
Ikke snakk sÃĨ høyt!
Du oppfører deg som en liten gutt!
Du vÃĻre uhøflig, er Daisy der helt alene, og du-
Ser over min historie sÃĨ langt,
Jeg minnet om at, for andre gang denne sommeren,
Jeg var vokter andres hemmeligheter.
Igjen, jeg var innenfor ... og uten.
Det sluttet ÃĨ regne.
Ja. Det har, har det ikke?
Hva tenker du om det, Daisy?
Kom og se. - Ã
Nicky, hvor morsomt.
Se, det er mitt hus.
Bare der, tvers over bukten.
Jeg vet det.
Jeg har den samme utsikten fra mitt sted.
Hvor er din plass?
Nick, jeg ønsker deg og Daisy bÃĨde ÃĨ komme over til huset mitt.
Jeg vil gjerne vise henne rundt.
Du sikker pÃĨ at du vil ha meg til ÃĨ komme?
Absolutt, gammel sport. Absolutt.
Gartner, ÃĨpne portene. - Ã
pne portene!
Jeg hadde portene hentet inn fra et slott i Normandie.
- Oh Jay, det er sÃĨ store! - Liker du det?
Jeg elsker det.
- Men hvordan vet du bor her helt alene? - Vel, jeg gjør ikke det.
Hold det alltid full av interessante berømte mennesker.
Bli med meg.
Huset mitt ser godt, gjør det ikke?
Se hvordan den hele fronten fanger lyset sÃĨnn.
Det er fantastisk.
Kom igjen, dere to. Jeg ønsker kongelige Tour!
Du mÃĨ forstÃĨ at jeg liker alt som er moderne!
Trykk og alt kommer ut der.
Alle for en runde golf?
Du har fortsatt vet jeg er en mester i golf, ikke sant?
Flott! GÃĨ pÃĨ.
Jeg skal vise deg, skal jeg vise deg hvordan.
Du skal ta en sving. Klar. Sikte. Fire!
Jeg er en slik brutal.
- Ok, er du klar for din close-up? - Jeg ønsker ikke ÃĨ gÃĨ glipp av et eneste øyeblikk.
Du er en skimrende lys.
Hun kunne vÃĻre pÃĨ forsiden av Vogue, synes du ikke?
SlÃĨ pÃĨ kameraet.
- Det er vakkert! - Det er en tilpasset Wurlitzer.
- Kan noen spille det? - Klipspringer kan.
- Noen, vÃĨkne Ewing! - Selvfølgelig, sir.
Musikk. Og sÃĨ kan vi danse hele natten.
Ewing er en morsom geni, kan han spille noe.
Hun gjør det ser sÃĨ som sÃĨ fantastisk, tror ikke du, gammel sport?
Jeg har en mann i England som kjøper meg klÃĻr.
Jeg har aldri sett noe lignende.
Noe for damen.
Han sender over et utvalg pÃĨ begynnelsen av hver sesong.
Dette er silke.
- Dette er flanelle. - Det er sÃĨ vakkert!
Indisk bomull.
Lin!
- Nicky, han er en gal mann! - Jeg kan ikke hjelpe deg!
Du vet du mÃĨ gjenoppbygge alt pÃĨ hallen.
Du vil ødelegge dem!
Jay, stopp!
- Akkurat her! - Nei, Jay!
Hva er det?
Daisy, vennligst elskling, hva er det?
Det gjør meg trist.
- Hvorfor? - Fordi ...
Fem tapte ÃĨr kjempet pÃĨ Daisy lepper.
Men alt hun kunne administrere var ...
Fordi jeg har aldri sett slike vakre skjorter før.
Hvis det ikke var for tÃĨken, kunne vi se det grønne lyset.
Hva grønt lys?
Den som brenner hele natten pÃĨ slutten av dokken din.
Muligens det hadde skjedd til Gatsby at den kolossale betydningen av at lyset
hadde forsvunnet for alltid.
NÃĨ var det nok en gang bare et grønt lys pÃĨ en dock,
og hans telling av fortryllende objektet hadde redusert med Ên.
Hvem er dette? Faren din?
Oh Nei, det er Mr. Dan Cody, gammel sport.
Han er død nÃĨ.
Han pleide ÃĨ vÃĻre min beste venn for mange ÃĨr siden.
Du har aldri fortalt meg at du hadde en pompadour eller en yacht.
Jeg vil vise deg noe.
Har et sete.
Her er en rekke utklipp jeg samler inn. Om deg.
Du reddet mine brev.
Dette var mitt første bilde av deg.
Du husker dette brevet, gjør du? "Vi kan ikke miste hverandre.
Og la alt dette strÃĨlende kjÃĻrlighet i ingenting.
Kom hjem. Jeg skal vÃĻre her og venter og hÃĨper,
for hver lang drøm om ÃĨ gÃĨ i oppfyllelse. "
Unnskyld.
Jeg kan ikke snakke nÃĨ, gammel sport.
Du mÃĨ vite hva en liten by det er. Hør pÃĨ meg! Hør pÃĨ meg!
De sa en liten by.
Hør pÃĨ meg. Han er til ingen nytte for oss hvis Detroit er hans ide om en liten by,
du forstÃĨr?
Vi vil prate senere, gammel sport.
Alright.
Klipspringer.
Han mÃĨ vÃĻre vÃĨken.
Skal vi?
Jeg skulle ønske jeg hadde gjort alt pÃĨ jorden med deg.
Hele mitt liv ...
Jeg skulle ønske jeg kunne alltid vÃĻre sÃĨnn.
Det vil vÃĻre.
Hvis det bare hadde vÃĻrt nok for Gatsby,
bare for ÃĨ holde Daisy.
Men han hadde en stor visjon for sitt liv og Daisy er en del i det.
Det var ikke før mot slutten av den sommeren, pÃĨ den siste natten sÃĨ jeg Gatsby,
at han fortalte meg om det livet han hadde drømt for seg selv siden han var gutt.
Du skjønner, doktor, var Gatsby egentlige navn ...
James Gatz.
Foreldrene var lutfattige bønder fra Nord-Dakota.
Han har aldri akseptert dem som sine foreldre i det hele tatt.
I sin egen fantasi, var han sønn av Gud.
Forutbestemt for fremtidig herlighet.
Chasing denne skjebnen, kjørte en 16 ÃĨr gammel Gatz langt, langt borte.
En ettermiddag, utenfor kysten av Lake Superior, oppdaget han en yacht i fare.
Han red ut og reddet skipet og dets kaptein, alkoholiker millionÃĻr Dan Cody.
Du skal treffe land! Kom igjen sir, vi skal treffe land!
Hva i helvete er det du gjør, gammel sport?
Dette var hans mulighet, og han grep den.
SÃĨ jeg bestemte meg der og da, for ÃĨ kalle meg Jay Gatsby.
Han seilte bÃĨten utenfor fare og inn i fremtiden hans.
Gatsby viste dyktighet og ambisjon, og i fem ÃĨr, og seilte verden.
Han var OK, gamle dansken. Han lÃĻrte meg alt.
Hvordan kle, handle og snakke som en gentleman.
Jay Gatsby.
Hun ser godt, ikke hun!
Gatsby hÃĨpet ÃĨ arve Cody formue. - eldste sport.
Men nÃĨr Cody døde, ble Gatsby lurt av sin arv av Cody familie.
Han hadde stÃĨtt med muligheten til ÃĨ spille gentleman,
men han var nok en gang lutfattige.
Ved midten av sommeren, var Gatsby forsiden nyheter.
Hvor ble det av pengene kommer fra?
Det er det hele New York ønsket ÃĨ vite.
Og det var det samme spørsmÃĨlet pÃĨ Tom sinn,
da han ledsaget Daisy til en av Gatsby er collidering parter.
Ta en *** rundt.
Jeg kommer straks tilbake.
Du vet, er mange av disse nylig rike mennesker bare skitten sprit beslutningstakere.
Ikke Gatsby. Han er en forretningsmann, han eier en masse drugstores.
Kan jeg presentere Senator Gulick.
Dette er Mr. Carraway. - Senator.
Mrs. Buchanan.
- Charmed. - Glad.
Oh and Mr. Buchanan, polo-spiller.
Nei, ikke jeg.
Alltid en glede ÃĨ møte, Buchanan.
Spill en dritt.
Senator, jeg skal ta deg opp senere, kanskje pÃĨ det crap bord.
Jeg vil heller ikke vÃĻre polospiller.
Tom, bør du vÃĻre stolt av dine prestasjoner.
- Kan jeg vise deg rundt? - Jada.
Du mÃĨ kjenne ansiktene til mange mennesker du har hørt om.
Absolutt.
Vi gÃĨr ikke rundt veldig mye. Jeg tror ikke jeg ville kjenne en eneste person.
Er det slik? Kanskje du vet at dama der.
Det er Marlene Wood! Jeg elsker bildene hennes.
Vil du at jeg skal introdusere deg?
Jeg ville egentlig heller ikke vÃĻre Polo spiller.
Alle disse tingene opphisse meg sÃĨ.
Hyggelig liten dans.
Jeg tror vi har møtt før, Mr. Buchanan. Om en mÃĨned siden.
Det er riktig!
Og du var sammen med Nick, her. Den frisøren.
Det er riktig. Du skjønner, jeg vet din kone.
- Er det slik? - Ja.
Mr. Gatsby, sir. Mr. Sleghorn er her.
Nei, ikke nÃĨ! - .. og gitarer med ...
... Foxtrot.
Mr. Buchanan. Ville du tankene?
Selvfølgelig ikke.
Jeg tror jeg kan holde meg underholdt.
I tilfelle du trenger ÃĨ ta ned noen adresser.
En annen utmerket fest, Jay.
Du bør gÃĨ for slangetemmer, Mr. McKlenehan.
Er alt dette gjort helt fra din egen fantasi?
Nei.
Du var der hele tiden.
I hver ide.
Hver beslutning.
Selvfølgelig, hvis noe ikke er din smak, vil jeg endre det.
Det er perfekt.
Fra din perfekte uimotstÃĨelig fantasi.
Jeg lurer pÃĨ hvor djevelen han møtte henne.
- Jeg skal finne deg. - Greit.
Bli med meg.
Takk.
Har du sett min kone?
Nei.
Ikke pÃĨ en stund.
Whisky. Merkelig, sÃĨ Senator henne ned her.
Jeg skulle ønske vi kunne bare kjøre unna.
Run away? No.
Daisy, elskling, det ... som ikke ville vÃĻre respektabel.
Du bor rundt her, Nick?
- Rett ved siden av. - Er det slik?
Vi skal leve her. I dette huset. Du og jeg.
Darling ...
Det er pÃĨ tide ÃĨ fortelle Tom.
God kveld, mine herrer!
Hva et sirkus.
Vel, hvis du ser henne, har jeg vÃĻrt pÃĨ jakt etter henne. Du forteller henne.
Husk hvor mye moro vi hadde?
Jeg vet ikke hvorfor vi ikke kan bare ha det gøy som det igjen.
Hallo?
Hei, Nicky. Vi skal ha en runde.
- Hva om? - Om ting.
Om fremtiden.
Fremtiden for de fargede Empires.
Det er Tom, han vandrer rundt festen,
pÃĨ jakt etter-- Sir.
Mr. Gatsby, sir. Det er Mr. Sleghorn. Han er ganske emosjonell.
Unnskyld.
Nick. Kan du ta vare pÃĨ ...
Selvfølgelig.
Gatsby forsvant ÃĨ hÃĨndtere tvisten av noe slag.
Daisy ventet.
Men Gatsby var ute av stand til ÃĨ gÃĨ tilbake.
Med disse varme ledes typer, ser jeg stoler pÃĨ deg. Du var ikke tilgjengelig.
Det samme med henne. Hva skjer med deg, Jay?
- Hvor var du? - Med Nicky.
Mr. Gatsby var viser oss begrunnelse.
Han absolutt mÃĨ ha anstrengt seg for ÃĨ fÃĨ dette menasjeriet sammen.
Jeg vil gjerne vite hvem det er. Hva han gjør.
Og jeg tror jeg skal gjøre et poeng i ÃĨ finne ut.
Oh, det er du! Daisy nettopp forlatt.
Hun ba meg om ÃĨ fortelle deg at hun hadde en fantastisk tid.
Hun likte det ikke.
- Selvsagt gjorde hun! - Nei, nei nei.
Nei, det gjorde hun ikke liker det, ... hun hun ikke har en god tid, I. ..
føler meg sÃĨ langt borte fra henne nÃĨ.
SÃĨ vanskelig ÃĨ fÃĨ henne til ÃĨ forstÃĨ.
- Du mener om festen? - Festen?
Jeg kunne ikke bry seg mindre om partene.
Det vil vÃĻre alt for nÃĨ, mine herrer.
Takk. - Takk, sir.
Du skjønner ...
Hun har til ÃĨ fortelle Tom at hun aldri elsket ham.
- Hva? - Ja.
Da kan vi gÃĨ tilbake til Louisville til foreldrenes hus.
Hennes foreldre er herlige mennesker, gamle sport.
Vi kommer til ÃĨ gifte seg der.
Se ... Se, Daisy og jeg er skal starte pÃĨ samme mÃĨte som om vi var fem ÃĨr siden.
Jeg ville ikke spørre for mye av henne.
- Ville ikke spør for mye? - Nei.
Unnskyld, gammel sport, det er bare ...
det er sÃĨ trist fordi det er sÃĨ vanskelig ÃĨ fÃĨ henne til ÃĨ forstÃĨ.
Det er sÃĨ vanskelig ÃĨ fÃĨ henne til ÃĨ forstÃĨ.
Jeg har fÃĨtt alle disse tingene for henne, har jeg fÃĨtt alle disse tingene for henne,
nÃĨ er hun bare ... hun ønsker bare ÃĨ løpe vekk.
Hun vil ønske ÃĨ forlate det.
Jay! Du kan ikke gjenta fortiden.
- Kan ikke gjenta fortiden? - Nei.
Hvorfor, selvfølgelig kan du. Selvfølgelig kan du det.
Se, jeg skal fikse ting, akkurat slik de var før.
Alt har vÃĻrt sÃĨ ... sÃĨ forvirret siden den natten.
Han snakket mye om fortiden.
Som om han ønsket ÃĨ gjenopprette noe.
Hvis jeg c-hvis jeg bare kan komme tilbake til start.
Hvis jeg bare kunne komme tilbake til start ... Jeg kunne finne den igjen.
Noen visjon om seg selv at han hadde satt i kjÃĻrlig Daisy.
En natt i Louisville, fem ÃĨr siden,
Gatsby befant seg pÃĨ Tusenfryd hus av kolossale ulykke.
Jeg dro til huset hennes første, med disse offiserer fra Camp Taylor.
Jeg hadde aldri vÃĻrt i et sÃĨ vakkert hus før.
Hans uniform gjemte sannheten, at han var en pennyless ung mann,
med bare det store visjon av seg selv.
- Daisy, ikke skimp. - Jeg var ikke, mor.
SÃĨ mange styrtende unge offiserer her,
og fra slike berømte familier.
Jeg har alltid visst at jeg kunne klatre.
Men jeg kunne bare klatre hvis jeg klatret alene.
Jeg visste at nÃĨr jeg kysset denne jenta ...
Jeg vil for alltid vÃĻre gift med henne.
SÃĨ jeg stoppet.
Jeg stoppet, og I. .. Jeg ventet.
Jeg ventet pÃĨ en stund lenger.
Han visste at hans sinn ville aldri igjen stÃĨ fritt til ÃĨ boltre seg som ...
Guds sinn.
At forelskelse ville endre sin skjebne ...
For noensinne.
Înd da jeg forlot meg gÃĨ.
Hun blomstret for ham som en blomst ...
og inkarnasjon var fullført.
Jeg visste det var en stor feil for en mann som meg ÃĨ forelske seg.
Jeg er bare 32, kan jeg fortsatt vÃĻre en stor mann hvis jeg kan glemme at jeg en gang mistet Daisy, men ...
mitt liv, gammel sport, mitt liv ... Mitt liv har fÃĨtt til ÃĨ vÃĻre som dette.
Det er nødt til ÃĨ holde det gÃĨende pÃĨ.
Hun mÃĨ gÃĨ til Tom ... og fortelle ham at hun aldri elsket ham.
Jeg trenger bare ÃĨ gi henne mer tid, gammel sport. Mer tid.
Ikke bekymre gammel sport, ikke bekymre deg. Jeg kan beskytte henne her.
God natt, gammel sport.
Du tar feil om fortiden, gamle sport!
Du tar feil.
Det hadde vÃĻrt musikk fra naboens hele sommeren.
I hans blÃĨ hager, kom menn og jenter og gikk som møll,
blant hvisken og latter og stjernene.
- Breakfast? - Ja. Takk, takk.
Latter. Takk.
Nei, den hviskende og-champagne og stjernene.
Men ...
Etter Tom og Daisy besøk, gikk Gatsby lysene en etter en.
Det var ingen flere parter.
Daisy besøkt diskret.
For den samme berømmelse som hadde hele sommeren vÃĻrt en kilde til tilfredshet for Jay Gatsby,
hadde blitt en trussel.
Jeg vil ikke dra hjem.
I-Jeg hørte deg sparket alle dine tjenere.
Daisy kommer bort noen ganger i ettermiddag,
Jeg ville at folk som ikke ville sladder før vi bestemmer hva vi skal gjøre.
Du skjønner, disse byene er svÃĻrt tett sammen, gammel sport.
NÃĨr det blir i avisene, forstÃĨr du?
De er alle mennesker Wolfsheim ønsket ÃĨ gjøre noe for.
Hva er forskjellen sÃĨ lenge de kan lage mat og gjøre senger, ikke sant?
Nick, er Daisy klar.
Hun er klar, det er bare ... en ting hun ber om,
at du og fru Baker vÃĻre der til lunsj i morgen pÃĨ huset hennes.
Vil du komme, gammel sport?
Daisy trenger deg.
Vi trenger deg.
Vil du komme, gammel sport?
Du vet, jeg leste et sted at solen blir varmere hvert ÃĨr.
Vent litt. Det er det motsatte.
Solen blir kaldere hvert ÃĨr.
Ã
h, jeg ønsker ÃĨ vÃĻre ute pÃĨ den bay i dag.
Jeg er rett over fra deg.
Akkurat der.
SÃĨ du er.
Du skjønner, hver kveld jeg kan se at lyset i enden av dokken din blinker.
Hva lys?
Du skjønner, Mr. Buchanan, jeg ønsket ÃĨ vÃĻre nÃĻr ...
Daisy og jeg har-- SÃĨ varmt!
Alt er sÃĨ forvirret!
Hva gjør vi med oss ââselv denne ettermiddagen eller,
dagen etter det, eller for de neste tretti ÃĨrene?
Oh, ikke vÃĻre sykelig.
La oss gÃĨ til byen. Hvem ønsker ÃĨ gÃĨ til byen?
Town?
Oh! Kvinner fÃĨr disse begrepene!
Daisy?
Du ser sÃĨ kult.
Han ser alltid sÃĨ kult.
I likhet med annonsering av en mann i Times Square.
Mannen i det kjølige vakre skjorte.
Hun hadde fortalt Gatsby at hun elsket ham.
Og Tom hadde sett det.
La oss dra til byen!
Jeg er helt villig. Det er en fantastisk idÊ.
Henry, har bilen brakt rundt nÃĨ.
Akkurat sÃĨnn? Kan noen i det minste ha en sigarett først?
De røykte gjennom hele lunsj.
Kom igjen, la oss ha det gøy. Det er for varmt ÃĨ mase.
Daisy, var det en god idÊ! Hvorfor skjønt? La oss alle gÃĨ til byen?
Jeg har ombestemt meg, du brute.
Ã
kom igjen, vil vi fÃĨ en stor stor plass pÃĨ Plaza.
En bøtte med is, en flaske whisky, og det vil vÃĻre morsomt.
Kom igjen. Det var din ide.
Greit. Ha det pÃĨ din egen mÃĨte, Tom.
Kom igjen, Jordan.
Vil du bli med oss, Mr. Gatsby?
To flasker med whisky innpakket i et hÃĨndkle.
Kom igjen, Nick!
Mr. Gatsby, vil du vÃĻre god nok til ÃĨ ta min CoupÊ,
og jeg skal kjøre alle andre i din Circus vogn.
Jeg tror ikke det er mye gass, gammel sport.
Nope, Plenty o 'gass.
Vel, hvis jeg gÃĨr ut, vil jeg stoppe pÃĨ apotek.
Jeg hører du kan kjøpe noe pÃĨ et apotek i dag.
- Du tar Nick og Jordan. - Jeg antar at du kan, ja.
Vi vil møte deg pÃĨ Plaza.
Jeg skal vÃĻre mannen i bilen, som er røyking to sigaretter.
Du mÃĨ tro jeg er ganske dum, ikke sant?
Men jeg har et annet syn noen ganger som forteller meg hva jeg skal gjøre.
Jeg har gjort en liten undersøkelse av denne karen.
Og du fant han var en Oxford mann?
Oxford, New Mexico. Han bÃĻrer en rosa dress, for Kristi skyld.
Tom, jeg er nesten tom for bensin.
Wilson? Hva venter du pÃĨ? La oss ha litt gass!
MÃĨ jeg gjøre det selv?
Tror du jeg kommer hit for ÃĨ beundre utsikten?
Sorry uh, jeg er syk.
Hvorfor?
Hvorfor, hva er det?
Jeg vet ikke, jeg ... Jeg alle kjøre ned.
Jeg trenger penger virkelig ille.
- Hva? - Min kone og jeg, vi vil gÃĨ vestover.
Vel, gjør din kone?
Tom følte den varme pisker av panikk.
Hans elskerinne og kone, en time siden sÃĨ sikker,
ble bÃĨde slipping fra hans kontroll.
Jeg wised opp til noe morsomt de siste to dagene.
Det er hun. Hun kommer West, enten hun ønsker det eller ikke.
- Hva skylder jeg deg? - En dollar. En dollar tjue.
Du kan ha bilen. Jeg skal sende den over i morgen.
Fint! Fine, fine.
Ã
pne et annet vindu.
Det finnes ikke noe mer.
Deretter telefon for en øks.
Hvorfor ikke glemme varmen. Du gjør det verre ved crabbing om det.
Hvorfor ikke la henne vÃĻre alene, gammel sport?
Det er et flott uttrykk av deg, er det ikke?
Hva er?
'Gamle sport'. Hvor fikk du plukke opp?
NÃĨ kan du se her, Tom, hvis du skal lage personlige bemerkninger,
Jeg vil ikke bo her et minutt.
Mr. Gatsby, forstÃĨr jeg at du er en Oxford mann.
Nei, ikke akkurat, nei.
Ã
ja, jeg forstÃĨr at du gikk til Oxford.
Uh ja, jeg gikk der.
Jada. Mannen i den rosa drakten gikk til Oxford.
Tom!
Jeg sa at jeg gikk der, gjorde jeg ikke?
Oh, jeg hørte deg. Jeg vil gjerne vite nÃĨr.
Du vil gjerne vite nÃĨr?
Vel, Mr. Gatsby?
Det var i 1919, jeg bare bodde der fem mÃĨneder,
det er derfor jeg kan ikke akkurat kalle meg selv en Oxford mann.
Du skjønner, det var en mulighet de ga til noen av oss offiserer som-
som kjempet i en krig.
Jeg ønsket ÃĨ komme opp og sleng Gatsby pÃĨ baksiden.
Jeg skal gjøre deg en drink, Tom.
Da vil du ikke synes sÃĨ dumt for deg selv.
Vent litt.
Jeg vil spørre Mr. Gatsby et spørsmÃĨl til.
Oh, please! Vennligst gÃĨ pÃĨ, Mr. Buchanan, gÃĨ videre.
Hva slags rad er det du prøver ÃĨ forÃĨrsake i mitt hus hvertfall?
Han er ikke forÃĨrsaker rad. Du forÃĨrsaker en rad.
Vennligst ha litt selvkontroll.
Selvkontroll!
Oh! Jeg antar at den siste tingen er ÃĨ lene seg tilbake
og la Mr. Nobody from Nowhere elske med din kone.
Vel, hvis det er tanken, kan du regne meg ut.
Se, i dag folk begynne med ÃĨ harselere pÃĨ familieliv og familie institusjoner,
det neste du vet, vil vi kaste alt over bord,
og vi vil ha inngifte mellom svart og hvitt!
Din kone ikke elsker deg!
Hun har aldri elsket deg. Du skjønner, hun elsker meg.
- Du mÃĨ vÃĻre gal. - Nei, gammel sport.
Nei, ser du ... hun aldri elsket deg.
Hun giftet seg bare med deg fordi jeg var dÃĨrlig og hun var lei av ÃĨ vente,
det var en fryktelig, fryktelig feil, men i sitt hjerte,
i sitt hjerte hun aldri elsket noen andre enn meg.
- Vi bør gÃĨ. - Hold deg.
- La oss alle gÃĨ hjem. - Sitt ned, Daisy!
VÃĻr sÃĨ snill. Vennligst ta plass.
Kom igjen, Daisy.
Daisy?
Hva som har foregÃĨtt pÃĨ?
- Jeg vil høre alt om det. - Jeg har nettopp fortalt deg hva som skjer,
det har pÃĨgÃĨtt i fem ÃĨr.
Du har vÃĻrt ÃĨ se ham ... i fem ÃĨr?
Nei, nei. Nei, ikke sett. Ikke sett, kunne vi ikke, men ...
begge av oss elsket hverandre hele den tiden, ikke sant?
Oh, det er alt?
Du er gal!
Jeg kan ikke snakke om hva som skjedde for fem ÃĨr siden.
Fordi jeg ikke visste Daisy da.
Og jeg skal vÃĻre forbannet hvis jeg vet hvordan du kom innenfor en kilometer fra henne,
med mindre du brakte dagligvarer til bakdøren,
men resten av det er en jÃĻvla løgn! Daisy elsket meg da hun giftet seg med meg,
som hun elsker meg nÃĨ.
- Nei! Nei - Hun gjør!
- Jeg beklager, Mr. Buchanan. - Hun gjør selv!
- Nei - Ã
nei nei, gjør hun skjønt,
hun gjør, og hva mer er, jeg elsker Daisy ogsÃĨ.
Selv om en gang i blant, jeg-jeg gÃĨr pÃĨ rangel, jeg kommer alltid tilbake.
- En spree! - Og i mitt hjerte elsker-I
- Jeg elsker henne hele tiden. - Du er motbydelig.
Vet du hvorfor vi forlot Chicago?
Jeg er overrasket over at de ikke behandler deg til historien om den lille rangel.
Alright, det er over nÃĨ, Daisy, elskling, det er alt over!
Bare fortell dem sannheten, gÃĨ pÃĨ. At du aldri elsket ham ...
og dette ... Dette vil alle bli utryddet for alltid.
Hvorfor, hvordan kunne jeg elsker ham, muligens!
NÃĨ som per vÃĨr planlegging, fortell ham at du aldri elsket ham,
og alt dette blir vil bli utryddet for alltid.
Daisy.
Daisy, fortell ham.
Jeg har aldri elsket ham?
Aldri?
- Nei - Nei.
Ikke i Kapiolani?
Ikke den dagen jeg bar deg ned fra Punch Bowl ÃĨ holde skoene tørre?
Aldri?
Vennligst ikke gjør det.
Daisy.
Nei, Jay! Du vil for mye.
Jeg elsker deg nÃĨ, er ikke det nok? Jeg kan ikke hjelpe for det er forbi.
Jeg elsker ham en gang, men jeg elsket deg ogsÃĨ.
Du-du elsker, du elsket meg ogsÃĨ ? Du elsker meg ...
Selv det er en løgn! Hun visste ikke at du er i live!
Det er ting mellom Daisy og meg, Gatsby, som du aldri vet!
Things that neither of us can never forget!
Jeg trenger bare ÃĨ snakke med Daisy alene. Du skjønner,-du
du har fÃĨtt henne alle glade nÃĨ, ikke du gammel sport.
Daisy, hei-
Selv alene jeg kan ikke si jeg har aldri elsket Tom, ville det ikke vÃĻre sant.
- Selvfølgelig ville det ikke. - Som om betydde det for deg.
Selvfølgelig spiller det. Daisy, kommer jeg til ÃĨ ta bedre vare pÃĨ deg fra nÃĨ av.
Du kommer ikke til ÃĨ ta vare pÃĨ henne lenger.
- Hun forlater deg. - Tull!
â I am though! â No no no no no.
Nei, hun er ikke forlate meg.
Og absolutt ikke for en felles svindler som deg.
Mr. Gatsby, nøyaktig hvem er du, hvertfall?
Du skjønner, jeg har gjort en liten undersøkelse i dine saker,
Du er en av Meyer Wolfsheim sin gjeng.
Vennligst, la oss gÃĨ hjem!
Se, han og denne Wolfsheim, kjøpte de en masse drugstores,
og solgt bootleg alkohol over disk.
Hva om det, gammel sport?
Ikke kall meg "gammel sport '!
Og dette apotek bedrift er bare smÃĨpenger
i forhold til denne gjengen stunt som du og Wolfsheim har fÃĨtt skjer.
Din venn Walter Chase er ikke for stolt til ÃĨ komme inn pÃĨ den.
Jeg ga det mange tanker.
Hvordan gjør en hederlig bankmann som Walter Chase,
finne seg selv opp til hans øyeepler i gjeld-
- Jeg skal fortelle deg hvordan. - Til en liten fitte som Wolfsheim?
- Det kalles grÃĨdighet, gammel sport. - Det er riktig.
Og du har halvparten av Wall Street der ute hevelse din gratis sprit,
pÃĨ den morsomme park hver helg.
Jeg er overrasket over at han ikke har prøvd ÃĨ dra deg i.
Herregud, han har.
- Han har ingenting ÃĨ gjøre med-- med merkelig liten racket.
Daisy? Daisy!
Kan du ikke se hvem denne fyren er?
Med huset hans. Og hans parter. Og hans fancy klÃĻr.
Han er bare en front for Wolfsheim, en gangster,
ÃĨ fÃĨ klørne i en respektabel folk som Walter Chase.
Den eneste respektabel ting om deg, gammel sport, er pengene dine.
Dine penger, det er det.
Jeg har like mye som deg, det betyr at vi er like.
Oh, no! No.
Vi er forskjellige. Jeg er, er de, det er hun.
Vi er alle forskjellige fra deg.
Du skjønner, vi ble født annerledes.
Det er i blodet vÃĨrt.
Og er ikke noe du kan gjøre, si, eller stjele,
eller drømme opp, vil endre det.
En jente som Daisy-
Du kjeft! Hold kjeft!
Gatsby sÃĨ i det øyeblikket som om han hadde drept en mann.
My ... Min sincerest ...
Mine sincerest unnskyldninger.
Jeg synes ÃĨ ... har mistet besinnelsen.
Det er riktig, Mr. Gatsby.
Du viste oss noen av de fine Oxford oppførsel.
Daisy, elskling.
Ingenting av dette har-in konsekvens, I-
Daisy. Daisy, snakke med meg, elskling.
Jeg mistet besinnelsen, det er alt.
Han begynte ÃĨ snakke begeistret.
Men med hvert ord, Daisy trekke lenger og lenger inn selv.
VÃĻr sÃĨ snill, Tom, jeg kan ikke stÃĨ det lenger!
Hvorfor gjør du ikke to start pÃĨ hjemmebane, i Mr. Gatsby bil.
- Daisy, kjÃĻre, se pÃĨ meg. - Fortsett.
- Daisy. - Han vil ikke ennoy deg.
Jeg tror han innser at denne lille flørt er over.
Daisy? Daisy!
Vil du ha noe av dette? Jordan? Nick?
- Nick? - Hva?
- Vil du ha noe? - Nei.
Jeg bare husket ...
I dag er min bursdag.
Gratulerer med dagen.
Tretti. Løftet om et tiÃĨr av ensomhet.
Den formidable slaget tretti døde bort.
Som Gatsby og Daisy kjørte videre gjennom kjøling skumringen ...
mot døden.
Ikke lyv til meg! Hvor fikk du dette fra?
Du kan lure meg, men du trenger ikke lure Gud!
Gud ser alt!
Myrtle! Hvor er du?
Stopp! Stopp!
- Myrtle! Baby! - Stopp!
Please!
Sakte ned! Sakte ned! Det er problemer med overhead, sir.
Bra! Wilson har en liten virksomhet til sist. La oss ta en ***.
Halv fire!
Bare en ***.
Kom igjen!
Sir?
Sir, jeg ber deg-- Slipp meg!
Jeg har det bra!
Jeg har det bra.
Du kjenner henne, ikke sant?
Ikke egentlig. Nei.
Alright, kan jeg be deg om ÃĨ gÃĨ tilbake, sir.
Hva har skjedd?
Hun løp ut i veien.
Drittsekk ikke engang stoppe bilen hans.
Hey! Jeg sÃĨ det. Det var en gul bil. En stor gul bil.
Yeah ting kom ut av ingenting.
Yeah. Ja, store gule Douzy. Custom jobb.
Du mÃĨ fortelle meg hva slags bil det var.
Jeg vet hva slags bil det var!
- Wilson. Wilson, ta deg sammen! - Jeg vet hva slags bil det var!
Alle andre kan ikke se denne mannen trenger fred og ro! Hør!
Jeg kom nettopp fra New York.
Hei, Wilson! Jeg var ÃĨ bringe deg CoupÊ.
Sitt ned, sitte ned!
Gi ham en drink! Gi ham en drink!
Den gule bilen var ikke min. Hører du?
Jeg har ikke sett det hele ettermiddagen.
Hey!
Hvilken farge er bilen din?
Det er blÃĨ. Coupe.
Vi kom nettopp fra New York.
Ja, de bare stoppet.
Ok.
BlÃĨ.
Her.
Hvem eier den gule bilen?
En kar ved navn Gatsby. Jay Gatsby.
Han er en kjeltring, George. Han er ...
kaster alle disse partene papirene alltid snakker om.
Kanskje han var den som tøyset med Myrtle.
Kanskje det er derfor han drepte henne!
Ja, kanskje.
Gud vet.
Du mÃĨ fÃĨ ham.
Gatsby.
Noe mÃĨ gjøres om en sÃĨnn fyr.
Han vil betale. Oh, han vil betale.
Feiging!
Han hadde ikke engang stoppe bilen hans.
Du skal forsvare ham nÃĨ?
Jeg skal ringe etter en taxi, Nick.
Hvorfor ikke komme inn og ha litt kveldsmat mens du venter?
Nei takk. Jeg venter utenfor.
Hva er i veien med deg?
- Ikke du kommer inn, Nick. - Nei takk.
- Det er bare halv ti. - Nei, jeg har fÃĨtt nok! Av alle.
Hei, gammel sport.
Hva gjør du?
- Bare ÃĨ sitte her. - Ja, jeg ser det!
Visste du se noen problemer ute pÃĨ veien?
Den kvinnen du kjørte ned er død, Jay!
Jeg trodde det, I. .. Jeg fortalte Daisy at jeg trodde det.
Det er bedre at sjokk-- Daisy?
- .. Bør alle komme pÃĨ en gang. - Hører du deg selv?
Hvordan kunne du? Hvordan kunne du gjøre det?
Hva er galt med deg? Du er bare en jÃĻvla feiging!
Snakk lavere, please! Det var ingen vits, Jay!
Ikke noe poeng! Hva om denne kvinnen?
Ikke noe poeng. Hun var-Hun var-Hun ble drept umiddelbart.
Ja, dratt det hennes ÃĨpen! Jeg var der, jeg sÃĨ det!
Jeg forstÃĨr! Det var min feil! Det var min feil, denne kvinnen,
Hun stormet ut pÃĨ oss som om hun var, hun prøvde ÃĨ snakke med oss,
det hele skjedde sÃĨ raskt! Hun prøvde-
Jeg prøvde ÃĨ slÃĨ i tid, men-- Hun?
Det var Daisy?!
No, I...
Du skjønner, etter at vi forlot New York, var hun ...
hun var veldig nervøs, tenkte hun ...
at kjøring ville jevn henne.
Men ... denne kvinnen, stormet hun ut pÃĨ oss.
Det hele skjedde sÃĨ raskt.
Det var ikke hennes feil, Daisy.
Ingen mÃĨ vite at Daisy kjørte.
Lov meg.
Jay.
Du bør gÃĨ hjem og fÃĨ litt hvile.
Jeg kommer til ÃĨ vente her.
Jeg skal vente her hele natten, hvis det er nødvendig.
Nei, nei, nei. Det er ikke en god idÊ.
Hvis han prøver ÃĨ plage henne om at ubehageligheter i ettermiddag,
hvis han prøver ÃĨ plage henne,
hvis han prøver noen brutalitet - Vent!
pÃĨ henne, overhodet, - Tom won't-Tom ikke vil røre henne,
- Han er ikke engang ÃĨ tenke pÃĨ henne, Jay. - Jeg stoler ikke pÃĨ ham.
Jeg stoler ikke pÃĨ ham. - Greit. Alright.
Du venter her.
Jeg skal se om det er noen oppstyret.
Vil du det?
Takk, gamle sport.
Du har ingenting ÃĨ bekymre seg for.
La meg ta vare pÃĨ ting. Ta vare pÃĨ deg.
Akkurat slik du fÃĨr ut av byen.
Ã
hvile. Ikke bekymre deg. Det skal vÃĻre i orden.
- Hei, gammel sport. - Jay.
- Er greit alt? - Ja. Alt er helt fint.
PÃĨ fire, kom hun-hun ved vinduet.
Hun sto der, da ...
hun slÃĨtt ut lysene, sÃĨ ...
Vel ...
Gi meg en hÃĨnd, vil du, gammel sport?
Jeg skulle ha fortalt ham hva jeg nettopp hadde sett, men ...
Alt jeg kunne klare var:
Du vet Jay, med alt som har skjedd, bør du gÃĨ bort.
I kveld. De vil spore bilen.
GÃĨ bort? Nei, jeg kan ikke dra nÃĨ. Ikke i kveld.
Jay, forstÃĨr du at en kvinne har blitt drept.
Daisy skal ringe i morgen.
Og vi vil legge planer, for ÃĨ gÃĨ bort sammen.
- Uh, Daisy,-hun
- Hun trenger bare tid til ÃĨ tenke gjennom ting.
Det er alt! Vi snakker. Takk.
Hun trenger bare litt tid til ÃĨ tenke-- Nei, Jay ... Med Daisy ...
Hun bare trenger tid til ÃĨ tenke, hun kommer til ÃĨ ringe i morgen.
Vent opp med meg.
Solen er nesten opp.
Det var den kvelden han endelig fortalte meg sannheten.
Alt sammen.
Du vet, jeg trodde en stund jeg hadde en masse ting, men ...
sannheten er at jeg er ... Jeg er tom.
Jeg antar at det er derfor jeg gjør ting opp om meg selv,
men jeg ønsket ÃĨ fortelle deg hele historien i svÃĻrt lang tid.
Du skjønner, jeg vokste opp veldig, veldig dÃĨrlig, gammel sport.
Han frÃĨtset hans spede begynnelse,
sin transformative reise med Dan Cody.
Krigen, Oxford, og hvordan han sluttet Wolfsheim i virksomheten.
Det var ogsÃĨ den kvelden at jeg ble klar over Gatsby ekstraordinÃĻre gave til hÃĨp.
Jeg ble overrasket, det var,
ÃĨ finne ut at jeg elsket den gamle sporten, men hun elsket meg ogsÃĨ.
En gave som jeg aldri har funnet i noen annen person ...
Jeg har aldri innsett hvor ekstraordinÃĻre et "fint" jenta ville vÃĻre.
... Og som det ikke er sannsynlig at jeg aldri skal finne igjen.
Jeg tenkte pÃĨ livet mitt med Daisy i det, prøver ÃĨ finne ut hvordan vi kan gifte seg,
og kjempe sammen pÃĨ sÃĨ mange dollar i mÃĨneden.
Hva var det i brevet?
Grunnen til at etter krigen, I. .. Jeg hadde vÃĻrt i stand til ÃĨ returnere.
Jeg ba henne om ÃĨ vente til jeg har gjort noe av meg selv. Men hun var ...
Se, følte jeg gift med henne.
Det var alt.
Det var for henne. Huset, partene. Alt.
Gud ser alt.
Mr. Gatsby, sir, unnskyld meg.
- Chicago kalles, it 's-- Ikke nÃĨ.
- Hold det ÃĨpner for en personlig samtale. - En personlig samtale? Selvfølgelig.
Unnskyld meg sir, Mr. Gatsby, jeg skal tømme bassenget i dag,
før bladene begynner ÃĨ falle i.
Ikke i dag.
Ikke i dag. Det er sÃĨ vakkert.
Du vet, gamle sport ...
Jeg har ikke brukt det bassenget en gang i hele sommer.
La oss ta en svømmetur. Har telefonen brakt ned til bassenget.
Jeg mÃĨ gÃĨ, Jay.
Jeg mÃĨ jobbe. - Jeg forstÃĨr.
Vel. Jeg gÃĨr deg ut.
- Vel, jeg ringer deg opp. - Vennligst, gammel sport. Vennligst gjør.
Jeg antar at Daisy vil ringe ogsÃĨ.
I. .. Vel jeg anta.
Ja.
Vel. Ha det bra.
Jay?
De er en rÃĨtten mengden.
Du er verdt hele jÃĻvla gjengen satt sammen.
Jeg var alltid glad for at jeg sa det.
Det var den eneste komplimentet jeg noen gang har betalt ham.
Den morgenen, oppsving Wall Street sin vanlige golden brøl.
Men jeg var ikke verdt en anstendig slag arbeid.
Og jeg ventet pÃĨ Gatsby ÃĨ ringe med nyheter ...
mens han ventet pÃĨ Daisy.
Gatsby 's?
Jeg vet Mr. Gatsby vil vÃĻre veldig glad for at du ringte.
Daisy ...
Hallo? Hallo? Hei, er alt i orden?
Hallo? Hallo?
Jeg husker resten av den dagen som en endeløs drill av politiet
og fotografer og tabloide journalister.
Overskriftene var et mareritt.
De lÃĨste alt pÃĨ Gatsby.
Den affÃĻre med Myrtle, den hit og kjøre, alt;
Og det var ingenting jeg kunne si,
bortsett fra den ene og hederlig faktum at ingenting av det var sant.
Darling, pappa ta vare pÃĨ sine to favoritt jenter.
- Hvor skal vi? - Vi skal pÃĨ en ferie.
- Vi bør gÃĨ. - Bare deg, meg og pappa.
Buchanan Residence.
Kan jeg snakke med Mrs. Buchanan? Det er Mr. Carraway, hennes fetter.
Madame ikke er tilgjengelig, Monsieur Carraway.
Hvis du snakker til henne, fortell henne begravelsen er i morgen.
Jeg beklager, Monsieur. De har gÃĨtt bort.
Borte vekk! Vet du nÃĨr de kommer tilbake?
Nei, de har allerede avdød.
VÃĻr sÃĨ snill. Jeg vet at hun ønsker ÃĨ vÃĻre der, hun vil-
Hvis du bare fÃĨr en melding til henne, la meg snakke med henne, takk.
Du ønsker ÃĨ kontakte henne ... Jeg har ingen ytterligere informasjon, Monsieur.
- VÃĻr sÃĨ snill! - Îu revoir.
I. .. Hallo?
De var uforsiktige folk, Tom og Daisy. De knuste opp ting og mennesker,
og deretter trakk seg tilbake til sine penger og sine enorme uforsiktighet.
Hey! Hey! Kom deg ut herfra!
Kom igjen! Kom deg til helvete ut herfra!
Jeg ringte, jeg skrev, jeg bønnfalt.
Men ikke en eneste en av de glitrende hundre som likte hans gjestfrihet,
deltok i begravelsen. Og fra Daisy ...
ikke engang en blomst.
Jeg var alt han hadde. Den eneste som brydde seg.
Etter Gatsby død, ble New York hjemsøkt for meg.
Denne byen ...
min en gang gylne glitrende luftspeiling ...
nÃĨ gjorde meg syk.
PÃĨ min siste natt i New York,
Jeg kom tilbake til det enorme usammenhengende huset igjen.
Wolfsheim Associates hadde ryddet den ut.
Han kastet alle disse partene, i hÃĨp om at hun ville vandre pÃĨ en kveld.
Det er som en fornøyelsespark!
Hvordan bor du her helt alene?
Hun gjør det ser sÃĨ som sÃĨ fantastisk, tror ikke du, gammel sport?
Musikk, og sÃĨ kan vi danse til neste morgen.
Vil du komme, gammel sport? Vi trenger deg.
Jeg skulle ønske vi kunne alltid vÃĻre sÃĨnn.
Vi vil vÃĻre.
Jeg husket hvordan vi hadde alle kommet til Gatsbys og gjettet pÃĨ korrupsjon hans,
mens han sto foran oss, skjuler sitt uforgjengelige drøm.
Det er perfekt. Fra din perfekte uimotstÃĨelig fantasi.
MÃĨnen steig høyere.
Og da jeg sto der, grublende pÃĨ en gammel ukjent verden,
Jeg tenkte pÃĨ Gatsbys rart nÃĨr han først plukket opp Daisy grønt lys
pÃĨ slutten av Daisy dock.
Han hadde kommet sÃĨ langt,
og hans drøm mÃĨ ha synes sÃĨ nÃĻr at han kunne nesten ikke klarer ÃĨ forstÃĨ det ...
Men han visste ikke at det var allerede bak ham.
Gatsby trodde pÃĨ det grønne lyset,
den orgastic fremtid som ÃĨr etter ÃĨr forsvinner før oss.
Det unngikk oss da, men det er uansett.
I morgen vil vi kjøre raskere, strekke ut armene vÃĨre lenger ...
Og en fin morgen-SÃĨ vi slo pÃĨ,
bÃĨter mot strømmen, bÃĨret tilbake ustanselig
inn i fortiden.